【日本人向け】中国語勉強前に知りたい!中国��と台湾��の中国語の違い
-
0:00 - 0:03中國的中文和台灣的中文
-
0:03 - 0:04哪裡不一樣呢?
-
0:13 - 0:13大家好!
-
0:13 - 0:14我是 SAYULOG 的 Sayu
-
0:14 - 0:15歡迎來到我的頻道
-
0:15 - 0:16今天的主題是
-
0:16 - 0:18「接下來要不要學一下中文呢?」
-
0:18 - 0:21對於有這樣打算的朋友
-
0:21 - 0:23想帶給你們這個主題的內容
-
0:23 - 0:25中國的中文和台灣的中文
-
0:25 - 0:27哪裡不一樣呢?
-
0:27 - 0:29因為這是我常常被很多人問過的問題
-
0:29 - 0:32我會盡量用簡單的方式來為中文的初學者們說明
-
0:32 - 0:33「哇!沒辦法。太難了。」
-
0:33 - 0:35⋯⋯用不會讓你產生這樣想法的方式
-
0:35 - 0:38以簡單統整後的內容為你快速解說
-
0:38 - 0:40那我們就趕快進入主題吧!
-
0:44 - 0:46使用中文的地方
-
0:46 - 0:50中國、台灣、香港等地方的人都會說中文
-
0:50 - 0:54以及從華語圈移民到國外的人
-
0:54 - 0:55新加坡、馬來西亞
-
0:55 - 0:57還有越南人、印尼人
-
0:57 - 1:00也有一部分的人會說中文
-
1:00 - 1:02全世界使用者非常多
-
1:02 - 1:05在中國和新加坡等國家所使用的中文
-
1:05 - 1:08在台灣使用的台灣中文
-
1:08 - 1:10我想要以簡單方式
-
1:10 - 1:11試著比較這2者之間的差別
-
1:15 - 1:18被稱作「簡體字」還有「繁體字」
-
1:18 - 1:19有這2種文字
-
1:19 - 1:22「簡體字」是以中國為首
-
1:22 - 1:23在說中文的
-
1:23 - 1:26新加坡和馬來西亞等國家中
-
1:26 - 1:28也有說中文的人
-
1:28 - 1:31應該在那些地方會看得到簡體字
-
1:31 - 1:32而「繁體字」呢
-
1:32 - 1:37主要是以台灣及香港這兩個地方為主
-
1:37 - 1:41去其他地方應該很少會遇到
-
1:41 - 1:42如果試著比較這2種中文的話
-
1:42 - 1:45可能大致上能看得出來
-
1:45 - 1:47筆畫數比較多的是「繁體字」
-
1:47 - 1:49筆畫數比較少的是「簡體字」
-
1:49 - 1:52如果說到簡體字和繁體字完全不同的地方
-
1:52 - 1:54有使用完全相同的文字
-
1:54 - 1:57也有使用完全不一樣的文字
-
1:57 - 2:00日文漢字介於正中間
-
2:00 - 2:02簡體字和繁體字
-
2:02 - 2:04就像是排成漢字難易度圖形一樣,位在日文漢字的兩側
-
2:04 - 2:07有和日文使用相同的漢字
-
2:07 - 2:09其他也有相似但筆畫數較多的漢字
-
2:09 - 2:12日文中又被稱作「舊字體」
-
2:12 - 2:14像是以前阿公和阿嬤
-
2:14 - 2:16曾經使用過的漢字
-
2:16 - 2:18作為主要使用的是「繁體字」
-
2:18 - 2:19有和日文的漢字相同
-
2:19 - 2:22或是比日文的漢字
-
2:22 - 2:24更加簡單的是「簡體字」
-
2:24 - 2:26如果用這樣的感覺記住的話
-
2:26 - 2:28我覺得大致上就能掌握住它們的印象
-
2:31 - 2:34雖然說「在香港也是使用繁體字喔!」
-
2:34 - 2:36在台灣是「台灣中文」
-
2:36 - 2:38被大家稱作「台灣華語」
-
2:38 - 2:42是以北京語作為基礎的語言
-
2:42 - 2:43在香港
-
2:43 - 2:46則是廣東語
-
2:46 - 2:47常常在香港電影中會出現
-
2:47 - 2:50使用廣東話的樣子
-
2:50 - 2:53台灣和香港,雖然是使用相同的文字
-
2:53 - 2:55但廣東語和台灣中文
-
2:55 - 2:57文法等部分有些不太一樣
-
2:57 - 3:00如果問說「台灣人也懂廣東話嗎?」
-
3:00 - 3:01雖然大概能看得懂
-
3:01 - 3:04可能如果有類似感覺的語感的話
-
3:04 - 3:08好像也有很多台灣朋友能理解的樣子
-
3:11 - 3:13我現在住在的台灣
-
3:13 - 3:16有使用這些語言
-
3:16 - 3:17但最多人使用的就是
-
3:17 - 3:20「中文(北京話・普通話)」
-
3:20 - 3:23日本人使用的是「日(本)+文」
-
3:23 - 3:26在「○○文」的前方加上國家或是地方的名字
-
3:26 - 3:28應該大部分都是這樣的名稱
-
3:28 - 3:30「『台語』說得很流利好厲害喔!」
-
3:30 - 3:31我常被朋友這樣說
-
3:31 - 3:34但我的台語並不流利
-
3:34 - 3:36我只會一點點台語而已(´Д` )
-
3:42 - 3:44在學習中文的時候
-
3:44 - 3:48應該有很多人在發音學習上感到受挫
-
3:51 - 3:53說不定有聽過這些發音
-
3:53 - 3:56北京語被大家說是標準語
-
3:56 - 3:57一般而言常被說的是
-
3:57 - 3:58腔調有點重
-
3:58 - 4:05像是這樣有捲舌音、發音上腔調比較重
-
4:05 - 4:06好像比較多
-
4:06 - 4:08對於我們而言已經熟悉日文
-
4:08 - 4:09從日本人的角度來說
-
4:09 - 4:13說不定在一開始會覺得很難
-
4:13 - 4:16聽說在別的地方會說中文的人
-
4:16 - 4:19很常都會有這樣的感想
-
4:19 - 4:21就是台灣的中文
-
4:21 - 4:23捲舌音並沒有那麼重
-
4:23 - 4:25好像發音聽起來
-
4:25 - 4:28是用很輕柔的腔調來發音
-
4:28 - 4:31我也是有「好像是這樣」的感覺
-
4:31 - 4:34所以我覺得講話方式比較輕柔
-
4:34 - 4:40比較起來似乎講話速度也是比較容易聽得懂的速度
-
4:40 - 4:42對於日本人來說發音上比較容易學習的
-
4:42 - 4:45雖然也有可能是因為自己在台灣的關係
-
4:45 - 4:48但是關於台灣中文的發音
-
4:48 - 4:51我認為對於日本人來說應該比較好發音
-
4:54 - 4:57中國的中文和台灣的中文
-
4:57 - 4:59最大的不同
-
4:59 - 5:02就是音標「聲調符號」不一樣
-
5:02 - 5:05中國等地方使用的「簡體字」
-
5:05 - 5:07稱之為「拼音」
-
5:07 - 5:11是用英文字母在文字上表示聲調
-
5:11 - 5:14而在台灣使用的「繁體字」
-
5:14 - 5:16大家通稱為「ㄅㄆㄇㄈ」
-
5:16 - 5:19是使用「注音符號」
-
5:19 - 5:22有1聲、2聲、3聲、4聲
-
5:22 - 5:25來表現發音的高低音
-
5:25 - 5:28這個符號是由37個文字所構成
-
5:28 - 5:31全世界只有台灣在使用
-
5:31 - 5:33這個注音符號
-
5:33 - 5:35住在台灣的外國人
-
5:35 - 5:38並不是全部都有學習過
-
5:38 - 5:41一開始作為第二外語
-
5:41 - 5:43是用「簡體字」來學習中文
-
5:43 - 5:44來到台灣之後
-
5:44 - 5:46才再另外學習注音符號
-
5:46 - 5:48像我的情況
-
5:48 - 5:51不是用注音符號是用拼音
-
5:51 - 5:53來打繁體字
-
5:53 - 5:56像是這樣使用的人也很多
-
5:59 - 6:02在華語圈好像是很理所當然的事情
-
6:02 - 6:05像是在電視的綜藝節目
-
6:05 - 6:06電視劇
-
6:06 - 6:07還有YouTube
-
6:07 - 6:10就算不是有附上字幕的電影
-
6:10 - 6:12在影片中附上中文字幕
-
6:12 - 6:14已經成為了習慣
-
6:14 - 6:16在學習中文的時候
-
6:16 - 6:17像是單純播放來加強聽力
-
6:17 - 6:19或是收看有趣的影片
-
6:19 - 6:21有附上中文字幕
-
6:21 - 6:24我真的覺得非常感謝
-
6:24 - 6:26會覺得更容易學習
-
6:29 - 6:30壓倒性地
-
6:30 - 6:32簡體字的教材
-
6:32 - 6:35在坊間應該非常多
-
6:35 - 6:38想要學習台灣中文、繁體字的中文
-
6:38 - 6:39有這樣想法的人
-
6:39 - 6:40應該在近3~4年間
-
6:40 - 6:43應該增加了許多
-
6:43 - 6:44像是在日本的書店
-
6:44 - 6:46很難取得台灣中文的教材
-
6:46 - 6:47所以
-
6:47 - 6:50說不定會覺得很煩惱
-
6:50 - 6:52但是只要仔細搜尋一定會有
-
6:52 - 6:55可以選擇適合自己需求的教材
-
6:55 - 6:58應該都能夠找得到
-
6:58 - 6:59還有最近很流行的
-
6:59 - 7:01線上教學課程
-
7:01 - 7:05以前「中國的發音的中文」
-
7:05 - 7:08這樣的線上課程非常多
-
7:08 - 7:09但最近
-
7:09 - 7:12能夠和會台灣中文的台灣老師一起上課
-
7:12 - 7:13像這樣的線上課程
-
7:13 - 7:16好像也慢慢一點一點增加了
-
7:16 - 7:20可以根據自己的喜好嘗試線上課程
-
7:26 - 7:28中國的中文、台灣的中文
-
7:28 - 7:29有什麼不一樣呢?
-
7:29 - 7:31哪裡不一樣呢?的內容
-
7:31 - 7:32今天分享給大家
-
7:32 - 7:35大家覺得怎麼樣呢?
-
7:35 - 7:37根據大家的需求
-
7:37 - 7:39要學習哪種中文好呢?
-
7:39 - 7:39有這樣想法的話
-
7:39 - 7:42可以試著挑戰看看
-
7:42 - 7:44文字不一樣喔!雖然是這樣說
-
7:44 - 7:47但也就像是日文也有各個地方的方言一樣
-
7:47 - 7:50使用中文的人很多
-
7:50 - 7:52使用的區域很廣
-
7:52 - 7:54有各種發音的人
-
7:54 - 7:56有各種措辭表現的地方
-
7:56 - 7:58各式各樣應該有非常多
-
7:58 - 8:02但即使是在不同的地方一定都能夠溝通
-
8:02 - 8:05這段時期在家的時間變得比較長
-
8:05 - 8:08打算開始學習中文的人
-
8:08 - 8:09希望這部影片
-
8:09 - 8:12能夠給你一點參考
-
8:12 - 8:14如果你喜歡這支影片的話請務必幫我按讚
-
8:14 - 8:17也請務必追蹤我的頻道,還有留言給我喔
-
8:17 - 8:20我也有IG和FB的帳號
-
8:20 - 8:23也請大家追蹤喔
-
8:23 - 8:26非常感謝大家觀賞到最後!
-
8:26 - 8:28那麼我們下次的影片再見囉~!
-
8:28 - 8:30Byebye!
Amara Bot edited Chinese, Traditional subtitles for 【日本人向け】中国語勉強前に知りたい!中国��と台湾��の中国語の違い |