Czym jest internet? - Twila Camp
-
0:07 - 0:09Globalna sieć internetowa,
-
0:09 - 0:11w której najpewniej oglądasz ten film
-
0:11 - 0:13jest używana codziennie
przez miliony ludzi -
0:13 - 0:14do wszystkiego,
-
0:14 - 0:15od sprawdzania pogody,
-
0:15 - 0:16przez zakup jedzenia,
-
0:16 - 0:17czatowanie,
-
0:17 - 0:18zbieranie funduszy,
-
0:18 - 0:19podawanie wiadomości
-
0:19 - 0:21do wszczynania rewolucji.
-
0:21 - 0:24Używamy jej w komputerach,
telefonach, a nawet samochodach. -
0:24 - 0:25Po prostu jest,
-
0:25 - 0:27wokół nas, cały czas.
-
0:27 - 0:29Ale czym jest dokładnie?
-
0:29 - 0:32Po pierwsze, sieć WWW nie jest internetem,
-
0:32 - 0:35chociaż te pojęcia
są często używane zamiennie. -
0:35 - 0:38Internet to komputery
połączone jeden do drugiego -
0:38 - 0:39w celu wymiany informacji.
-
0:39 - 0:41Kiedy uruchomiono Internet
-
0:41 - 0:44komputery łączyły się bezpośrednio.
-
0:44 - 0:46Dzisiaj sieć otacza nas wszystkich,
-
0:46 - 0:49więc komputery
niewidocznie się komunikują. -
0:49 - 0:51Komunikacja przez internet
-
0:51 - 0:52ma wiele zastosowań
-
0:52 - 0:55takich jak e-mail,
transfer plików albo konferencje. -
0:55 - 0:56Najpopularniejszym użyciem
-
0:56 - 0:58jest jednak dostęp do sieci WWW.
-
0:58 - 1:01Pomyśl o sieci jako grupie wieżowców,
-
1:01 - 1:03gdzie każdy reprezentuje serwer sieciowy,
-
1:03 - 1:06komputer zawsze podłączony do internetu,
-
1:06 - 1:08zaprojektowany w celu
rejestracji i przekazu danych. -
1:08 - 1:10Kiedy ktoś uruchomi stronę WWW,
-
1:10 - 1:13wynajmują pokój w tym wieżowców,
-
1:13 - 1:14zapełniając go informacjami
-
1:14 - 1:16i łącząc w jedną całość,
-
1:16 - 1:19w sposób umożliwiający wszystkim dostęp.
-
1:19 - 1:21Ludzie, którzy posiadają te wieżowce
-
1:21 - 1:22i wynajmują w nich miejsca,
-
1:22 - 1:23są nazywani web hostami,
-
1:23 - 1:25ale każdy może mieć serwer
-
1:25 - 1:27za pomocą sprzętu i odrobiny wiedzy.
-
1:27 - 1:29Kolejnym aspektem posiadania strony WWW,
-
1:29 - 1:31bez której byśmy się zgubili,
-
1:31 - 1:33nie mogąc odnaleźć tego,
czego potrzebujemy. -
1:33 - 1:35Chodzi o adres strony WWW,
-
1:35 - 1:37który składa się z nazwy domeny.
-
1:37 - 1:38Tak samo jak rzeczywisty adres,
-
1:38 - 1:41adres strony internetowej pozwala
dostać się tam, dokąd chcemy. -
1:41 - 1:43Informacja przechowywana na stronie
-
1:43 - 1:45jest w języku sieciowym,
-
1:45 - 1:47takim jak HTML lub JavaScript.
-
1:47 - 1:49Gdy znajdziemy stronę, której szukamy,
-
1:49 - 1:52nasza przeglądarka umie
wziąć kod ze strony -
1:52 - 1:55i zamienić go w słowa, grafiki i filmy.
-
1:55 - 1:58Nie musimy znać
żadnego języka komputerowego, -
1:58 - 2:01bo przeglądarka internetowa
tworzy interfejs graficzny za nas. -
2:01 - 2:03W wielu aspektach
-
2:03 - 2:05globalna sieć jest
wielkim wirtualnym miastem, -
2:05 - 2:07gdzie komunikujemy się ze sobą
-
2:07 - 2:08w wielu językach sieciowych
-
2:08 - 2:11za pomocą przeglądarki
działającej jako tłumacz. -
2:11 - 2:13Tak samo jak nikt
nie jest właścicielem miasta, -
2:13 - 2:14także nikt nie posiada sieci.
-
2:14 - 2:16Sieć należy do nas.
-
2:16 - 2:18Każdy może dołączyć i utworzyć sklep.
-
2:18 - 2:20Musimy płacić dostawcy internetu,
-
2:20 - 2:21żeby uzyskać dostęp,
-
2:21 - 2:24lub firmie hostingowej, by wynająć stronę
-
2:24 - 2:26albo zarejestrować adres internetowy.
-
2:26 - 2:28Tak jak firmy oferujące media w mieście,
-
2:28 - 2:30te firmy oferują oferują niezbędne usługi,
-
2:30 - 2:31ale koniec końców
-
2:31 - 2:33także nie mają sieci na własność.
-
2:33 - 2:35Wyjątkowość sieci
-
2:35 - 2:37leży u podstaw jej nazwy.
-
2:37 - 2:38Przed Internetem,
-
2:38 - 2:40pochłanialiśmy informację
-
2:40 - 2:41w linearny sposób.
-
2:41 - 2:43W książce lub artykule z gazety
-
2:43 - 2:45każde zdanie było czytane
od początku do końca, -
2:45 - 2:47strona po stornie
-
2:47 - 2:50w prostej linii, aż docierałeś do końca.
-
2:50 - 2:52Ale nasze mózgi
nie działają w taki sposób. -
2:52 - 2:54Każda myśl jest powiązana
-
2:54 - 2:56z innymi myślami, wspomnieniami, emocjami
-
2:56 - 2:59w luźną, połączoną sieć, tak jak Internet.
-
2:59 - 3:01Tim Berners-Lee, ojciec sieci WWW,
-
3:01 - 3:05rozumiał, że potrzebujemy
sposobu organizowania informacji, -
3:05 - 3:07który odzwierciedla naturalny porządek.
-
3:07 - 3:10Siec internetowa
realizuje to dzięki hiperłączom. -
3:10 - 3:12Poprzez powiązanie
kilku podstron w ramach strony -
3:12 - 3:14lub nawet skierowanie,
do innych stron WWW, -
3:14 - 3:17aby rozwinać informacje lub idee
-
3:17 - 3:18w miarę napotykania,
-
3:18 - 3:20hiperłącza umożliwiają sieci
-
3:20 - 3:23działanie podobne
do naszych wzorców myślowych. -
3:23 - 3:25Internet jest wszechobecny w naszym życiu,
-
3:25 - 3:27gdyż w swojej zawartości i strukturze
-
3:27 - 3:29odzwierciedla zarówno społeczeństwo,
-
3:29 - 3:31jak i nasze indywidualne umysły.
-
3:31 - 3:33Łączy te umysły
-
3:33 - 3:34mimo wszystkich granic,
-
3:34 - 3:36zarówno etnicznych,
płciowych, wiekowych -
3:36 - 3:38jak i czasowych i przestrzennych.
- Title:
- Czym jest internet? - Twila Camp
- Description:
-
Zobacz pełną lekcję: http://ed.ted.com/lessons/what-is-the-world-wide-web-twila-camp
Sieć WWW jest używana każdego dnia przez miliony ludzi na świecie do wszystkiego - od sprawdzania pogody do rozsyłania filmików z kotami. Czym jednak dokładnie jest? Twila Camp opisuje ten system połączeń informacyjnych jako wirtualne miasto, które posiadają wszyscy i jest zorganizowane w sposób naśladujący nasze naturalne procesy myślowe.
Lekcja - Twila Camp, animacja - Flaming Medusa Studios Inc.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:55
Rysia Wand approved Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Rysia Wand commented on Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Kacper Borowiecki edited Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp | ||
Kacper Borowiecki edited Polish subtitles for What is the world wide web? - Twila Camp |
Rysia Wand
Sending back to translator.
Proszę przejrzeć jeszcze raz.
1. Dodać tłumaczenie opisu
2. Poprawić tytuł
3. Poprawić literówki
4. Przepracować linijki z czerwonym wykrzyknikiem
5. Poprawić łamanie linijek
(patrz niżej)
===
Inne:
W tytule muszą być cudzysłowy drukarskie („”), w tekście proste ("").
===
Czerwone wykrzykniki
Trzeba przepracować wszystkie linijki z czerwonymi wykrzyknikami.
Tekst musi się mieścić w limicie 21 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (poradnik tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo).
Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline (patrz tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s). Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę narzędzi obok “Editing Polish”.
Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj: (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Przed puszczeniem tekstu na trzeba upewnić się, że wszystkie wykrzykniki zostały usunięte. Najłatwiej poszukać je funkcją ctrl+F.
===
Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o, do), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.
Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na
ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
Tytuł TED-Ed
Uwaga - opis trzeba przesunąć suwakiem, żeby nic się nie schowało. W TED-Ed na końcu opisu zawsze jest "lesson by" i "animation by". Utarło się, żeby po polsku dawać lekcja: (z dwukropkiem), bo wtedy można dać nazwisko bez odmieniania przez przypadki.
Rysia Wand
Finished review.
Świetnie :-)