< Return to Video

Fatmagülün Suçu Ne 73.Bölüm

  • 0:21 - 0:25
    Каква е вината на Фатмагюл?
  • 2:58 - 2:59
    "Кухнята на розата",с какво да ви помогна?
  • 3:01 - 3:02
    Фатмагюл.
  • 3:04 - 3:05
    Мустафа?
  • 3:07 - 3:08
    Моля те не затваряй.
  • 3:10 - 3:12
    Беше наистина трудно да се свържа с теб.
  • 3:14 - 3:16
    Къде си?От къде звъниш?
  • 3:16 - 3:18
    Звъня ти от затвора.
  • 3:18 - 3:19
    Навън ли е?
  • 3:20 - 3:22
    Ще се омъжиш ли за него?
  • 3:23 - 3:24
    Вярно ли е това което чух?
  • 3:24 - 3:26
    Защо продължаваш да ми званиш?Остави ме намира!
  • 3:26 - 3:28
    Дай ми телефона.
  • 3:28 - 3:30
    Виж Фатмагюл.Умолявам те не прави това.
  • 3:32 - 3:34
    Обичам те толкова много любима,моля те не го прави.
  • 3:34 - 3:36
    Не ми се обаждай повече...
  • 3:36 - 3:38
    Аз дори не прочетох писмата ти...Скъсах ги и ги изхвърлих.
  • 3:39 - 3:41
    Моля те не затваряй,умолявам те...
  • 3:42 - 3:43
    Той не те обича
  • 3:43 - 3:46
    Не би могъл да те обича така,както аз.
  • 3:47 - 3:49
    Той е с теб само за да изчисти името си,Фатмагюл.
  • 3:49 - 3:52
    Избий си го от главата Мустафа,всичко свърши!
  • 3:52 - 3:54
    Затвори телефона!
  • 3:54 - 3:56
    Моля те не се омъжлай за него...
  • 3:57 - 3:59
    Ти си моя...Чакай ме.
  • 3:59 - 4:01
    Ти продължаваш да вършиш престъпления.
  • 4:01 - 4:02
    Не можеш да се омъжиш за него.
  • 4:02 - 4:05
    Виж!Не ми се обаждай повече.Не ми пиши повече писма!
  • 4:06 - 4:08
    Чу ли ме?Разбра ли?Не ми звани!
  • 4:13 - 4:14
    Спокойно.
  • 4:14 - 4:16
    Ела да седнеш тук.
  • 4:16 - 4:17
    Ела дъще.
  • 4:18 - 4:19
    Не се ядосвай.
  • 4:52 - 4:53
    Ето изпий това.
  • 4:57 - 4:59
    Това е!Достатъчно е достатчно...
  • 4:59 - 5:02
    Този човек трябва да бъде спрян.Какво е това?
  • 5:03 - 5:05
    На Керим ли звъниш?-Звъня на Кадир.
  • 5:05 - 5:06
    Керим!
  • 5:07 - 5:09
    Батко Кадир е тук.
  • 5:12 - 5:13
    Спокойно бате.Бавно!
  • 5:14 - 5:15
    Голям екран е по-добре.
  • 5:15 - 5:16
    Не би трябвало да се притеснявате.
  • 5:16 - 5:18
    Телевизорът от батко Кадир ли е?
  • 5:18 - 5:22
    Телевизорът,дивидито...и всички електрически уреди са подарък от батко Кадир.
  • 5:23 - 5:24
    Донесох ви също и филми.
  • 5:24 - 5:26
    Можеш ли да вземеш това?-Не трябваше,бате.
  • 5:26 - 5:28
    Вземи го!Телефона ми звани.
  • 5:30 - 5:32
    Мерием звъни...Сихурно да пита дали стоките са доставени.Бог знае колко пъти се обади днес.
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
    Пристигнаха мила,Всичките неща пристигнаха.
  • 5:38 - 5:40
    Мустафа се обади!-Какво?
  • 5:40 - 5:42
    Кога се обади?От къде?
  • 5:42 - 5:45
    Обади се от затвора.
  • 5:45 - 5:47
    Фатмагюл вдигна телефона...
  • 5:47 - 5:51
    Разбира се тя му каза че е полудял и да не и звани повече и затвори.
  • 5:51 - 5:54
    Бог знае какво и каза тоя,трепери като лист.
  • 5:54 - 5:55
    О Боже.
  • 5:55 - 5:57
    Какво става?-Само минутка,Керим.
  • 5:58 - 5:59
    Керим там ли е?
  • 6:00 - 6:03
    Да,взех нещата и дойдох при него.
  • 6:03 - 6:05
    Какво става батко?Кой се обажда?
  • 6:05 - 6:06
    Изчакай Мерием.
  • 6:06 - 6:10
    Дай ми телефона.-Изчакай Мерием,Керим иска да говори с теб.
  • 6:11 - 6:12
    Мустафа ли е звънял како?
  • 6:12 - 6:14
    Керим успокой се.
  • 6:14 - 6:17
    Той беше,но Фатмагюл дори не го изслуша.Затвори веднага.
  • 6:17 - 6:19
    Дали е излязъл?
  • 6:19 - 6:22
    Не.Той все още е в затвора.
  • 6:22 - 6:24
    Како,дай да говоря с Фатмагюл.
  • 6:29 - 6:30
    Ало.
  • 6:30 - 6:33
    Какво ти каза това животно Фатмагюл!Какво ти каза?
  • 6:33 - 6:35
    Аз дори не го изслушах.Казах му да не ми звъни повече и затворих.
  • 6:35 - 6:37
    Какво каза той Фатмагюл?
  • 6:39 - 6:40
    Каза ми да не се омъжвам за теб.
  • 6:41 - 6:43
    Бог да го накаже!Какво друго ти каза?
  • 6:43 - 6:47
    Моля те Керим.Скоро ще дойда при теб и ще говорим.
  • 6:47 - 6:49
    За какво говориш Фатмагюл!-Не прави това.
  • 6:50 - 6:51
    Керим...
  • 6:51 - 6:54
    Тя трепери като лист за Бога моля те не прави така...
  • 6:54 - 6:56
    Не ме карай да съжалявам че ти казах
  • 6:56 - 6:58
    След малко ще дойдем така или иначе.
  • 6:59 - 7:00
    Добре.Добре.
  • 7:04 - 7:08
    Знаех си аз че този ще направи нещо такова за да ни разстрои.
  • 7:08 - 7:11
    Моля те не плачи Фатмагюл.
  • 7:11 - 7:13
    Не плачи миличка.Моля те.
  • 7:14 - 7:17
    Бог да те накаже Мустафа!
  • 7:17 - 7:19
    Той дори от затвора успя да го направи.
  • 7:19 - 7:21
    Добре ,ще говоря с директора на затвора и ще подам оплакване.Не се притеснявай.
  • 7:22 - 7:25
    Виж го ти него!Не се отказва.Моля те затвори му устата ама че негодник.
  • 7:25 - 7:28
    Играе си с търпението ми.Моля те спри го батко.
  • 7:29 - 7:32
    Керим ела да видиш.Свързах го.Чудесна картина.
  • 7:33 - 7:36
    Не му позволявай да ти сломи духа.Това е, което той иска.
  • 7:36 - 7:38
    Казал е на Фатмагюл да не се омъжва за мен.
  • 7:38 - 7:41
    Добре.Аз ще се оправя с него.Ела вътре.
  • 8:18 - 8:20
    Какво стана?Лоши новини ли получи?
  • 8:21 - 8:22
    Изглеждаш разочарован.
  • 8:22 - 8:27
    Очевидно е,с който и да си говорил по телефона те е накарал да се почувстваш така.
  • 8:29 - 8:33
    Знаеш ли какво казват,"Почитайте го,дори и да го намерите на улицата".
  • 8:33 - 8:35
    Прави каквото искаш.
  • 8:36 - 8:40
    За теб би трябвало да е много важно щом си платил толкова пари за телефонно обаждане.
  • 8:42 - 8:45
    Виж братко,ти имаш доста пари...
  • 8:45 - 8:47
    ...ако някой те притеснява отвън.Ние може да се погрижим за него.
  • 8:48 - 8:51
    Ние имаме доста приятели отвън да знаеш.
  • 8:51 - 8:53
    И няма врата която да не може да се отвори за пари.
  • 8:53 - 8:57
    Ако някой от отвън те ядосва ние можем да се справим с него.
  • 8:59 - 9:02
    Ние можем да постигнем всичко от тук.Не се притеснявай...
  • 9:02 - 9:03
    Просто плащаш,каквото си струва.
  • 9:03 - 9:05
    Само ни кажи какво искаш.
  • 9:09 - 9:12
    Бог да ни даде повече.
  • 9:14 - 9:16
    Има един човек.
  • 9:24 - 9:26
    Керим Ългаз.
  • 9:28 - 9:29
    Искам го мъртъв.
  • 9:31 - 9:33
    Преди 5-ти май.
  • 9:34 - 9:36
    Искам го мъртъв.
  • 9:53 - 9:55
    Юмер направи официално оплакване.В затвора ще започне разследване сега...
  • 9:55 - 9:58
    Той ще диша във врата на този глупак от сега нататък.
  • 9:58 - 10:00
    Ще му направи живота още по-труден от колкото той самия може да си го направи.
  • 10:00 - 10:01
    Да върви в ада!
  • 10:01 - 10:04
    Батко Юмер също ще говори с него.Нали?
  • 10:04 - 10:05
    Да.
  • 10:06 - 10:07
    Ако само ми позволят да говоря с него лице в лице...
  • 10:07 - 10:10
    ...тогава ще му покажа какво е да нарушиш нечие спокойствие...
  • 10:10 - 10:12
    ...ще му счупя главата.
  • 10:17 - 10:20
    Не прави така синко.Не виждаш ли?Фатмагюл се разстрои.
  • 10:20 - 10:22
    Не превръщай това в голям проблем преди сватбата.
  • 10:41 - 10:43
    Почти свършихме.
  • 10:48 - 10:50
    Защо плачеш?
  • 10:51 - 10:54
    Фатмагюл,съжалявам.Нека забравим за него става ли?
  • 10:55 - 10:57
    Обвиняваш ме както обикновено.
  • 10:57 - 10:59
    Че аз съм го помолила да ми се обади.
  • 11:00 - 11:02
    Не.Не те обвинавам.
  • 11:03 - 11:05
    Всеки път когато някой заговори за Мустафа всичко се свързва с мен.
  • 11:05 - 11:07
    Не му изричай името.-Ето виждаш ли?
  • 11:07 - 11:10
    Не мога да направя нищо Фатмагюл.
  • 11:10 - 11:12
    Не мога да приема факта че той все още те наранява дори и от затвора.
  • 11:13 - 11:14
    Мислиш ли че ми е лесно заради всичко това?
  • 11:14 - 11:17
    Всяко негово обаждане или писмо толкова ме изнерви.
  • 11:17 - 11:19
    Добре.
  • 11:19 - 11:22
    Не се ядосвай.
  • 11:24 - 11:25
    Не плачи.
  • 11:26 - 11:30
    Добре,приключихме с него.Батко Юмер ще се справи така или иначе.
  • 11:32 - 11:36
    Няма да позволя на никой да съсипе щастието ни.Обещавам.
  • 11:40 - 11:43
    Ще отидем ли да посрещнем баща ти от летището?
  • 11:44 - 11:46
    Най-добре да тръгваме.
  • 11:46 - 11:48
    Почакай да се измия и ще тръгнем.
  • 11:48 - 11:50
    Нека се пооправя.-Добре.
  • 11:50 - 11:52
    Да побързаме за да не хванем трафика.
  • 11:53 - 11:55
    Те идват чак от Австралия,не искам да закъснеем.
  • 12:24 - 12:26
    Много е красива.
  • 12:26 - 12:28
    Много ти благодаря.
  • 12:29 - 12:32
    Наистина ли ти харесва?-Много.
  • 12:32 - 12:34
    Много ви благодаря.-За нищо.
  • 12:35 - 12:37
    Облечи я Керим.Хайде да те видим.
  • 12:38 - 12:40
    Много ви благодаря .Много мило от ваша страна.
  • 12:40 - 12:42
    Ще я носи в щастливите дни които ви очакват.
  • 12:43 - 12:45
    Развалихте ни.
  • 12:45 - 12:47
    О,толкова е хубаво.Но не беше нужно.
  • 12:47 - 12:48
    Носете си ги със здраве.
  • 12:48 - 12:50
    Завърти се Керим!
  • 12:54 - 12:55
    Изглеждаш много красив.
  • 12:56 - 12:58
    Моят брат винаги е красив.
  • 12:58 - 13:00
    А ти си една добра лъжкиня.
  • 13:07 - 13:10
    Помириши Мукадес!Виж дали ще ти хареса.
  • 13:10 - 13:12
    Хубаво.Харесва ми.
  • 13:12 - 13:15
    Дали аромата достига до там?-Усети се дори до тук.
  • 13:16 - 13:18
    Хайде ела отвори го.Отвори също така и твоя подарък.
  • 13:18 - 13:20
    Добре.
  • 13:21 - 13:24
    Благодаря ти госпожо Джени.-Наслаждавай му се.
  • 13:24 - 13:26
    Вашият турски е по-добър от колкото очаквах.
  • 13:27 - 13:28
    Не е ли така Кадир?
  • 13:28 - 13:30
    Да,така е.
  • 13:30 - 13:33
    Хайде Мукадес.Помириши ме.Хайде!
  • 13:33 - 13:36
    Рахми,спри да се държиш като невъзпитан човек за Бога.
  • 13:36 - 13:39
    Мурат,тихо сине!Не можем да си чуем приказката.
  • 13:39 - 13:41
    Той просто си играе.
  • 13:41 - 13:43
    Имам главоболие нали знаете.
  • 13:46 - 13:48
    Върви си в стаята.Играй си там без да будиш сестра си.
  • 13:50 - 13:53
    Облечи я за да видим как ти стои.-Ще я видиш по-късно.
  • 13:54 - 13:55
    Наистина ли ти харесват?
  • 13:55 - 13:58
    Избрах ги всичките заедно с мама.Помислихме че би могла да ги носиш на медения си месец.
  • 13:58 - 14:00
    Ние няма да ходим на меден месец.
  • 14:00 - 14:02
    Защо?-Имам изпити затова.
  • 14:02 - 14:06
    Така или иначе къщата им ще е готова до медения месец.
  • 14:06 - 14:10
    Вероятно ще отидат на меден месец след като Фатмагюл приключи с изпитите.
  • 14:10 - 14:13
    Тогава можете да ни дойдете на гости в Австралия.Нали,Фахретин?
  • 14:13 - 14:15
    Разбира се,скъпа.-Това би било чудесно!
  • 14:15 - 14:17
    Ще ви запазим повече места.
  • 14:17 - 14:19
    Може би в края на юни.Може ли батко?
  • 14:19 - 14:21
    Почакай засега.Ще правим нов бизнес.Работилницата е на първо място.
  • 14:21 - 14:23
    Купихте ли я?
  • 14:23 - 14:27
    Все още не,чакаме болния собственик да даде пълномощно на децата си.
  • 14:27 - 14:31
    Днес отново говорих с него.Ще го уредим преди сватбата.
  • 14:31 - 14:32
    Чудесно!
  • 14:32 - 14:36
    Браво,късметлии са.С една лъжица изсърбаха всичко.
  • 14:36 - 14:37
    Не разбрах.
  • 14:38 - 14:39
    Безсмислено е така или иначе.
  • 14:43 - 14:45
    Студено ли е в Австралия през юни,юли и август?
  • 14:46 - 14:48
    Не е възможно!-Напротив.
  • 14:48 - 14:51
    Когато тук е лято там е зима.И обратното.
  • 14:52 - 14:54
    О,туко що научихме нещо ново.
  • 14:54 - 14:57
    Да,но определено времето там е много приятно.
  • 14:58 - 15:01
    Изморена си.След малко тръгваме.
  • 15:01 - 15:02
    Няма начин,все още е много рано.
  • 15:02 - 15:05
    Добре съм.Все още имам чай за пиене.
  • 15:05 - 15:06
    Добре.
  • 15:06 - 15:08
    Чаят трябва да се запари.Ще погледна.
  • 15:09 - 15:12
    Хотелът ви е наблизо нали?До морето...
  • 15:12 - 15:14
    На кратко разстояние.
  • 15:14 - 15:18
    Бих искала да останете тук,но не мога да убедя господин Фахретин.
  • 15:19 - 15:20
    Не се притеснявай како Мерием аз ще остана...
  • 15:21 - 15:23
    Искам да бъда до вас докато приготвим всичко за сватбата.
  • 15:23 - 15:25
    Добро момиче!
  • 15:25 - 15:27
    Отивам да помогна на Фатмагюл.-Върви.
  • 15:27 - 15:32
    Булката е в пълна хармония.Браво!
  • 15:32 - 15:33
    Да се надяваме че Господ ще ги пази този път.
  • 15:33 - 15:36
    Амин.
  • 15:37 - 15:40
    А,госпожо Джени...хареса ли ви Истанбул?
  • 15:40 - 15:41
    Много ми хареса.
  • 15:42 - 15:43
    Вие все още нищо не сте видели...
  • 15:44 - 15:46
    Почакайте когато обиколите направо ще се влюбите.
  • 15:47 - 15:52
    Хайде Мукадес...Сякаш сме виждали всичко вече.
  • 15:55 - 15:57
    Почисти Рахми а аз ще вдигна вестниците.
  • 15:58 - 16:00
    Обзалагам се че броиш дните сега.
  • 16:00 - 16:03
    Да ако бях на твое място.-Да,предполагам.
  • 16:03 - 16:06
    Притеснена ли си?Остава една седмица.-Много.
  • 16:06 - 16:09
    Знаеш ли,искам да разгледам новият ви дом.
  • 16:09 - 16:11
    По някое време утре ще отидем и ще го видиш.
  • 16:11 - 16:14
    Ще стане красив и топъл дом.-Колко хубаво.
  • 16:14 - 16:16
    Искам да те питам нещо.
  • 16:16 - 16:18
    Ще бъдете само двамата нали?Никой друг.
  • 16:19 - 16:21
    Ако имаш предвид нас под "никой друг"...Не се притеснявай ние няма да сме с тях.
  • 16:22 - 16:25
    Ще ги оставим един друг да си живеят щастливо след това.
  • 16:25 - 16:27
    Какво има сега како?
  • 16:28 - 16:31
    Не знам какво си говориш с другите но и не ме е грижа...
  • 16:31 - 16:33
    Всички задават един и същ въпрос.Не го приемам.
  • 16:33 - 16:37
    Мисля че ме разбрахте.Тя не ми каза нищо за това.
  • 16:37 - 16:37
    Не знам наистина.Мисля че ме разбрахте.
  • 16:37 - 16:38
  • 16:39 - 16:41
    Казах че си имаме дом в който вие сте добре дошли и можете да оставате при нас.
  • 16:41 - 16:44
    Благодаря ти наистина.Бог да те благослови.
  • 16:44 - 16:46
    Ти си единствената която не харесва къщата.
  • 16:46 - 16:48
    Засрами се.Не говори зад гърба ми!
  • 16:48 - 16:50
    Ти наистина си неразбрана...
  • 16:50 - 16:55
    Казах го защото знаете...Те никога не са имали възможността да бъдат сами.
  • 16:55 - 16:59
    Затова попитах.-Ние също с моя мъж не сме били сами в продължение на много години.
  • 16:59 - 17:01
    За съжаление аз също трябваше да живея с други хора.
  • 17:01 - 17:03
    Никога не съм имала свой собствен дом.
  • 17:04 - 17:05
    Надявам се че един ден ще имаш.
  • 17:05 - 17:08
    Ясно,живяхме досега живота си само с надежди и мечти.
  • 17:08 - 17:10
    Ще видим ,ако ни е писано.
  • 17:11 - 17:14
    Съжалявам.-Не.Нищо не можеш да направиш...
  • 17:14 - 17:16
    Ако не беше чула това,щеше да ни нападне за нещо друго.
  • 17:16 - 17:18
    И това го чух също толкова добре.
  • 17:25 - 17:27
    Каква жена!
  • 17:28 - 17:31
    Сигурна съм че и това е чула.
  • 18:09 - 18:12
    Без срам се присмиваше зад гърба ми заедно с Денис.
  • 18:12 - 18:16
    Разбира се сватбата наближава и тя лети в облаците.
  • 18:16 - 18:18
    Всичко показа.Трябва да го видиш.
  • 18:18 - 18:20
    Мойта снежно бяла дъщеричка.
  • 18:20 - 18:22
    Лека нощ скъпа моя.
  • 18:22 - 18:26
    Тя се промени още повече сега когато майката и сестрата на Керим дойдоха.
  • 18:26 - 18:28
    Те я карат да се мисли за много важна...
  • 18:28 - 18:31
    Неблагодарно момиче...Виждаш ли как ни обърна гръб.
  • 18:31 - 18:34
    Клюкарства зад гърба ми с момичето и си мисли че не знам.
  • 18:34 - 18:35
    Няма срам.
  • 18:35 - 18:37
    Сякаш те са били толкова дълго време с нея не аз.
  • 18:37 - 18:40
    Толкова съм наранена Рахми.Болката ми е заседнала точно тук.
  • 18:41 - 18:44
    Не разбираш ли?Защо не казваш нищо?
  • 18:44 - 18:46
    Какво бих могъл да кажа по това време на нощта Мукадес?Какво?
  • 18:46 - 18:50
    Стой си спокойно.Не казвай нищо.Не прави нищо като по-голям брат.
  • 18:50 - 18:52
    Не викай Мукадес,ще събудиш децата.
  • 18:52 - 18:54
    Просто те е страх че ще чуе.
  • 18:54 - 18:57
    Разбира се не успя да я накараш да те уважава като по-голям брат.
  • 18:57 - 19:00
    Тя иска да конролира всички и те да правят това което иска.
  • 19:00 - 19:03
    Но стига толкова!Аз съм до тук Рахми.
  • 19:03 - 19:05
    Казвам ти няма да се примирявам повече с това.
  • 19:05 - 19:08
    Моля те Мукадес,не създавай проблеми преди сватбата.
  • 19:08 - 19:10
    Не се притеснявай Рахми,няма да кажа нищо.
  • 19:10 - 19:12
    Както обикновено ще го преглътна.
  • 19:12 - 19:15
    Примирих се с нейната неблагодарност и ще продължа да го правя,не се притеснявай.
  • 19:15 - 19:18
    Какво ти прави сестра ми?Тя нищо не прави.
  • 19:18 - 19:21
    Остави ме на мира Рахми.Все още не разбираш и винаги я защитаваш.
  • 19:21 - 19:24
    Когато видя богаташкото семейство забрави за нас.
  • 19:24 - 19:27
    Не виждаш ли?Не разбираш ли?
  • 19:33 - 19:35
    Смело момиче.
  • 19:37 - 19:43
    Оставям ти кърпите тук,ако възглавницата не ти е удобна в гардероба има друга.
  • 19:43 - 19:44
    Да ти я дам сега ако искаш.
  • 19:44 - 19:46
    Не.Не ме разглезвай.
  • 19:46 - 19:48
    Можеш ли да бъдеш по-разглезена от това?
  • 19:48 - 19:50
    Не говори така.Ще го вземе на сериозно.
  • 19:50 - 19:52
    Да,така си е.
  • 19:53 - 19:55
    Тя познава брат си много добре.Ела тук!
  • 19:55 - 19:57
    Толкова ми липсваше.
  • 19:57 - 19:58
    Ти също ми липсваше.
  • 19:59 - 20:00
    Деца ще си лягаме.
  • 20:00 - 20:03
    Погледни ги Кадир!Колко са сладки!
  • 20:04 - 20:07
    Лека нощ.
  • 20:08 - 20:10
    Добре.Оставям ви да си поговорите насаме като брат и сестра.
  • 20:11 - 20:13
    Аз също ще си лягам.Толкова съм изморена от пътуването.
  • 20:13 - 20:15
    Погледни я!Изрита ме.
  • 20:15 - 20:18
    Но батенце,имам нужда от енергия за утрешния ден...
  • 20:18 - 20:21
    Фатмагюл ще ми намери работа в "Кухнята на розата"и също така и в новата ви къща.
  • 20:22 - 20:24
    Ако искаш да преодолееш вълнението от сватбата трябва да поработиш малко.
  • 20:24 - 20:26
    Да!Ще бъде чудесно.
  • 20:26 - 20:26
    Хайде.Ще си лягам и ти трябва да направиш същото,бате.
  • 20:26 - 20:28
  • 20:28 - 20:30
    Ще си поговорим повече утре.
  • 20:31 - 20:33
    Лека нощ.
  • 20:45 - 20:46
    Фатмагюл!
  • 20:49 - 20:51
    Нямахме възможност да останем насаме днес.-Да.
  • 20:52 - 20:54
    Липсваш ми.-И ти на мен.
  • 21:02 - 21:03
    Бог да ги благослови Рахми.Бог да ви благослови.
  • 21:05 - 21:07
    Гърлото ми е пресъхнало.
  • 21:07 - 21:08
    Разбира се да.
  • 21:08 - 21:12
    Лека нощ бате.-Лека нощ.Отивам да си лягам.
  • 21:13 - 21:15
    Хайде Мукадес не стой така.
  • 21:16 - 21:18
    Просто ги изпращам Рахми.
  • 21:19 - 21:20
    Лека нощ.
  • 21:57 - 21:59
    Така се изплаших.
  • 22:01 - 22:03
    Не можах да ти кажа лека нощ както трябва.
  • 22:05 - 22:07
    Когато видях батко изпаднах в паника,така се засрамих.
  • 22:10 - 22:13
    Да!Още малко Фатмагюл.
  • 22:18 - 22:20
    След шест дена ще си бъдем в нашия дом.
  • 22:20 - 22:23
    Ще заспивам и ще се събуждам до теб.
  • 22:25 - 22:28
    Чувствам се така сякаш времето минава много бавно.-Да.
  • 22:30 - 22:32
    Ще бъдеш моята булка.
  • 22:34 - 22:37
    Ще видим влюбените...
  • 22:39 - 22:41
    ...като че ли сте единствени.
  • 22:43 - 22:46
    Толкова много те обичам.-Аз също те обичам много.
  • 22:48 - 22:50
    Лека нощ.
  • 23:40 - 23:44
    Една вода,торта и порция бюрек.
  • 23:48 - 23:50
    Нещо друго?-Не благодаря.
  • 23:53 - 23:56
    Здравейте.-Здравей.
  • 23:57 - 23:59
    Добре дошли.-Благодарим.
  • 23:59 - 24:02
    Как си?-Добре благодаря.А ти?
  • 24:03 - 24:04
    Аз също.
  • 24:04 - 24:06
    Толкова ми липсваше този град.
  • 24:06 - 24:08
    Вие също му липсвахте.
  • 24:09 - 24:13
    Това в ръката ти поръчката ли е?-Да...да.
  • 24:14 - 24:15
    Празна ли е фурната?
  • 24:15 - 24:18
    Тортата е във фурната.Само за малко.-Добре.Аз ще се погрижа.
  • 24:19 - 24:20
    Това е за теб.
  • 24:21 - 24:22
    За мен?
  • 24:23 - 24:24
    Не беше нужно.
  • 24:25 - 24:26
    Много ти благодаря.
  • 24:27 - 24:29
    Моля те.Със здраве да си го ползваш.
  • 24:35 - 24:37
    От къде се появи?
  • 24:39 - 24:41
    Подаръкът на батко Керим за Св.Валентин.
  • 24:43 - 24:45
    Колко мило!Как се казваш красавецо?
  • 24:45 - 24:46
    Лодос.
  • 24:47 - 24:49
    Лодос,здравей сладурче.
  • 24:49 - 24:51
    Вижте колко е сладък.
  • 24:51 - 24:54
    Много ти благодаря,това е страхотен подарък.
  • 24:54 - 24:55
    Наистина ли ти хареса?
  • 24:56 - 24:57
    Много ми хареса.
  • 24:57 - 24:58
    Носи си го със здраве.
  • 25:06 - 25:08
    Къде да оставя това?
  • 25:08 - 25:09
    В спалнята.
  • 25:11 - 25:13
    Сложихме хартия върху която може да оставим всичко това...
  • 25:13 - 25:15
    Фатмагюл ще организира всичко по-късно.
  • 25:16 - 25:18
    Добре не се притеснявай.Няма нищо.
  • 25:25 - 25:27
    Не ги гледай,не се притеснявай,продължавай.
  • 25:46 - 25:49
    О, Емре вече е тук.-Добро утро,бате.
  • 25:50 - 25:53
    Взех ръждясалата част на резервоара за вода с мен...
  • 25:53 - 25:57
    Ходих на базара в Кадъкьой с татко и взех тези части които съответстват.
  • 25:58 - 26:00
    Слава на Бога че те има.
  • 26:00 - 26:02
    Това ли е свързващата част?-Да.
  • 26:02 - 26:04
    Нашите са по-стар модел,но се надявам да паснат.
  • 26:05 - 26:08
    Човекът каза,че ако това не пасва можем да го върнем.
  • 26:08 - 26:10
    Много ти благодаря Емре,правиш толкова много за нас.
  • 26:10 - 26:11
    Не говори така,бате.
  • 26:12 - 26:15
    Ще дойде ли семейството ти в Истанбул?-Да,вече са тук.
  • 26:15 - 26:16
    У вас ли?
  • 26:16 - 26:18
    Баща ми е на разходка в Истанбул със съпругата си.
  • 26:19 - 26:21
    Дениз е с Фатмагюл в "Кухнята на розата".
  • 26:22 - 26:23
    Значи ще я видя.
  • 26:23 - 26:25
    Ще дойдат тук следобед.Ще я видиш.
  • 26:25 - 26:27
    Между другото получих писмо от казармата...
  • 26:27 - 26:30
    Ще се видя със здравната служба в края на този месец.
  • 26:30 - 26:33
    Ако всичко е наред скоро ще се върна в баталиона.
  • 26:33 - 26:35
    Хубаво.
  • 26:35 - 26:37
    Стискам палци.-Благодаря бате.
  • 26:37 - 26:40
    Ще ги внеса вътре.
  • 26:46 - 26:48
    Не е ли трудно да държите Лодос тук?
  • 26:48 - 26:51
    Не.Той е много умен и винаги ни слуша.
  • 26:51 - 26:54
    Наистина ли си послушно красивото ми момче?
  • 26:57 - 27:00
    Ще се премести с нас в новия ни дом.Ще идва и тук отново разбира се.
  • 27:00 - 27:03
    Децата,които живеят на тази улица ще се затъжат за него...
  • 27:03 - 27:04
    Обичат го.
  • 27:04 - 27:08
    Как може да не го обичаш?Погледни го колко е сладък!
  • 27:14 - 27:16
    Също така ти направих и CD.
  • 27:16 - 27:18
    Това е последното и вече е готово.
  • 27:18 - 27:21
    Променях го няколко пъти затова стана малко по-бавно.
  • 27:21 - 27:24
    Помислих си че като дойдеш бих могъл да ти го дам.-Благодаря.
  • 27:24 - 27:27
    Надявам се да ти харесат.Повечето са турски песни.
  • 27:27 - 27:28
    Супер!
  • 27:28 - 27:31
    Има ли песни на Сезен Аксу?-Разбира се има!
  • 27:31 - 27:35
    Едни от най-хубавите.Включих и моите любими песни.
  • 27:35 - 27:38
    Но не мисли че съм ги свалил нелегално.
  • 27:41 - 27:43
    Това би ме направило дори още по-щастлива.Благодаря ти.
  • 27:46 - 27:48
    Ще ида да видя клиентите.
  • 27:53 - 27:55
    Нашето момче е влюбено до уши.
  • 27:58 - 27:59
    Надявам се че няма да се разочарова.
  • 28:00 - 28:01
    Защо не,како?
  • 28:01 - 28:03
    Има ли нещо по-хубаво от това да си влюбен?
  • 28:03 - 28:04
    Няма.
  • 28:05 - 28:08
    Божичко...Винаги да е така.
  • 28:12 - 28:15
    Какво става дами?На какво се смеете?Кажете ми за да се посмея и аз.
  • 28:16 - 28:18
    Нищо.Просто имахме момент с кака.
  • 28:18 - 28:22
    Надявам се всичките ви моменти да са като този,на пълно щастие.-Дано.
  • 28:22 - 28:26
    Трябва да побързаме и да свършим всичко тук за да можем по-скоро да се приберем вкъщи.
  • 28:26 - 28:27
    Добре.С какво мога да помогна?
  • 28:28 - 28:31
    Можеш да сервираш на клиентите,така ще помогнеш и на Мехмет.
  • 28:32 - 28:34
    С удоволствие!
  • 28:35 - 28:37
    Първо си измий ръцете.-Добре.
  • 28:45 - 28:47
    Нищо не знам за тези твърдения.
  • 28:47 - 28:49
    Каква работа бих могла да имам с бегълци?
  • 28:49 - 28:51
    Това са глупости.
  • 28:51 - 28:53
    Госпожа Айче е била надалеч...
  • 28:53 - 28:53
    ...поради лични причини,господин прокурор.Госпожа Айче е била далече.
  • 28:53 - 28:56
    ...поради лични причини господин прокурор.
  • 28:57 - 28:59
    Кажете на прокурора истината.
  • 29:01 - 29:03
    Аз...се разделих с приятеля си...
  • 29:03 - 29:08
    Бях съкрушена и исках да изчезна за няколко дни.
  • 29:08 - 29:10
    Не исках никой да знае...
  • 29:10 - 29:13
    ...защото знаех че той ще ме потърси и ще поиска да се сдобрим.
  • 29:13 - 29:16
    Не исках да се свърже с мен и да ме намери.
  • 29:16 - 29:18
    Затова скочих на лодката и тръгнах...
  • 29:18 - 29:20
    Просто исках да избягам от него.
  • 29:20 - 29:23
    От къде можех да знам че името ми ще бъде свързано с подобно нещо?
  • 29:23 - 29:27
    Изпаднах в шок когато чух.Нищо не знам и нямам нищо общо с това.
  • 29:28 - 29:33
    Ердоан Яшаран избяга в Малта където може би се е качил на лодката със Селим Яшаран.
  • 29:33 - 29:37
    Не познавам нито един от тях.Никога през живота си не съм виждала Ердоан Яшаран...
  • 29:37 - 29:40
    Срещнах се с другия на лодката така или иначе.
  • 29:40 - 29:43
    Дали това е случайност че и двамата са били на лодката по едно и също време и...
  • 29:43 - 29:45
    ...и по-късно са напуснали лодката заедно.
  • 29:46 - 29:49
    Повярвайте ми.Не ги познавам.
  • 29:49 - 29:51
    Освен това научих кои са те след като се върнах тук.
  • 29:52 - 29:54
    Тя научи от мен,когато беше в затвора,господине.
  • 29:54 - 29:56
    Не можех да повярвам че името ми се свързва с тези хора.
  • 29:57 - 29:59
    Пази Боже...да не ги срещам повече...
  • 30:00 - 30:03
    Да не говорим да помагам на подобни хора.Те са чудовища.
  • 30:04 - 30:06
    Не намирам това което ми казвате за убедително.
  • 30:07 - 30:09
    Моля ви повярвайте ми,нямам нищо общо с тези хора...
  • 30:09 - 30:12
    Избягах и се върнах по собствено желание.
  • 30:12 - 30:15
    Ние сме в състояние да докажем че е избягала сама господин прокурор.
  • 30:16 - 30:20
    В допълнение бившият и приятел ще свидетелства за да докаже твърденията и.
  • 30:20 - 30:23
    Ако е необходимо ще помоля за неговото изявление,но...
  • 30:23 - 30:26
    ...това не е нещо което ще повлияе на решението ми сега.
  • 30:26 - 30:27
    Ще ви изпратя в съда.
  • 30:28 - 30:31
    Разследването ще продължи.Ще чакате отвън тъй като процедурите са извършени.
  • 30:31 - 30:33
    Но господин прокурор,ние...-Моля.
  • 30:43 - 30:46
    Гърция
  • 30:49 - 30:51
    Здравейте,това е Уинд-Тех.С какво да ви помогна?
  • 30:52 - 30:53
    Ало?
  • 30:54 - 30:57
    Извинете.Мисля че съм набрал грешен номер,това не е ли фирмата на Яшаран?
  • 30:57 - 30:59
    Не за дълго господине.Сега стана Уинд-Тех.
  • 31:00 - 31:02
    Холдинга смени партньорството.
  • 31:02 - 31:05
    Там ли е Решат Яшаран?-Не.Няма го.
  • 31:09 - 31:10
    Ало.
  • 31:10 - 31:14
    Той е напуснал така ли.-Той вече не идва тук господине.
  • 31:14 - 31:17
    Добре.Благодаря.-За нищо.
  • 31:17 - 31:20
    И още нещо!Можете ли да ме свържете с госпожа Муг?
  • 31:20 - 31:22
    Госпожа Муг вече не работи тук.
  • 31:25 - 31:27
    Има ли още някой който също вече не работи там?
  • 32:04 - 32:05
    Ердоан!
  • 32:05 - 32:08
    Не си играй около масата синко.Иди и си играй ето там.
  • 32:12 - 32:14
    Селим,ела от тази страна!
  • 32:15 - 32:17
    Ердоан!-Не карай майка си да вика.
  • 32:23 - 32:25
    Ердоан!
  • 32:31 - 32:34
    Ела скъпи,хайде измийте си ръцете деца.
  • 32:34 - 32:37
    Но мамо,играем си.
  • 32:45 - 32:46
    Татко.
  • 33:42 - 33:43
    Моля.
  • 33:44 - 33:48
    Позволете ми да го видя за пет минути,моля ви.Умолявам ви...
  • 33:48 - 33:51
    Идвам тук с дни вие не ми позволявате да го видя.
  • 33:51 - 33:55
    Нищо не мога да направя госпожо,има си правила.
  • 33:57 - 33:59
    Мюнир?-Съжалявам.
  • 34:00 - 34:01
    Позволи ми до говоря с тях.-Недей.
  • 34:02 - 34:05
    Мюнир моля те.Нека вляза вътре.
  • 34:05 - 34:08
    Дори и само за пет минути.Моля те нека видя сина си.
  • 34:08 - 34:12
    Хилмие,не го прави.Не можеш да говориш с него преди процеса.
  • 34:12 - 34:15
    Прокурорът не дава разрешение за свиждане.Не можеш да го видиш до делото.
  • 34:16 - 34:17
    Ще говоря с него.
  • 34:17 - 34:20
    Недей.Ела тук и седни.
  • 34:20 - 34:22
    Правилно решение...
  • 34:22 - 34:24
    Каза ми да ти кажа да не плачеш пред вратата.
  • 34:24 - 34:26
    Решението му е крайно.
  • 34:30 - 34:31
    Хайде да вървим.
  • 34:34 - 34:36
    Не плачи.
  • 34:40 - 34:42
    Благодаря господине
  • 34:42 - 34:43
    Приятен ден.
  • 35:00 - 35:02
    По дяволите!
  • 35:23 - 35:27
    Хайде Хилмие не прави така.Ще се поболееш.
  • 35:27 - 35:28
    Стига.
  • 35:32 - 35:34
    Здравей Решат.
  • 35:34 - 35:38
    Мюнир какво е това плащане от сметката ми,а?От къде се взе това?
  • 35:38 - 35:39
    Какво плащане по сметка?
  • 35:39 - 35:41
    Това което пристигна вкъщи сега.
  • 35:41 - 35:43
    Каква е тази глупост?
  • 35:44 - 35:48
    Пише че,"ако не се издължа в рамките на 7 дни,ще започне конфискация".
  • 35:48 - 35:50
    Как да платя такава сума за 7 дни.
  • 35:50 - 35:51
    Добре,спокойно.
  • 35:52 - 35:54
    Какво "спокойно"?Как се предполага че мога да съм спокоен?
  • 35:54 - 35:57
    Защо не направи нищо?Защо не поиска отсрочка?
  • 35:57 - 35:59
    Веднага ще дойдеш и ще ми обясниш всичко.
  • 35:59 - 36:01
    Почакай малко.
  • 36:01 - 36:04
    Не мислех че това ще ми дойде до главата.
  • 36:04 - 36:06
    Не знаеше ли за това?
  • 36:07 - 36:10
    Пише че ще започне конфискация!
  • 36:10 - 36:12
    Какво ще правим сега?Какво ще стане?
  • 36:12 - 36:14
    Добре ,само се успокой малко.
  • 36:14 - 36:16
    Не приемай писмото и не разписвай нищо!
  • 36:16 - 36:19
    Вече го взех.Разписах се!
  • 36:19 - 36:22
    Защо се подписа?Защо не се обади и не попита?
  • 36:22 - 36:24
    Просто млъкни!Не ми се прави на умен...
  • 36:25 - 36:26
    Кажи ми какво ще правим сега.
  • 36:26 - 36:28
    Няма какво да се направи.
  • 36:28 - 36:30
    От къде да намеря толкова пари...
  • 36:30 - 36:32
    Ще дойдат и ще ми вземат всичко.
  • 36:33 - 36:34
    Добре,идвам.Ще говорим.
  • 36:34 - 36:35
    Хайде побързай!Идвай тук по-бързо!
  • 36:36 - 36:38
    Добре,идвам.
  • 36:39 - 36:40
    За Бога!
  • 36:51 - 36:53
    Какво ме гледаш?
  • 38:11 - 38:13
    Аз съм,госпожо Мукадес.
  • 38:14 - 38:15
    Добре дошъл!Добре заварил.
  • 38:36 - 38:38
    Мислех че сте зает.
  • 38:41 - 38:42
    Да бях зает.
  • 38:43 - 38:46
    Оставих нещо в стаята на Фатмагюл...Дантелени бонбони
  • 38:46 - 38:49
    И трикотажни също.
  • 38:49 - 38:52
    Знаете аз също искам да съм част от това.
  • 38:53 - 38:56
    Имате ли нужда от нещо?-Ще си направя кафе.
  • 38:56 - 38:58
    Не не!Аз ще ви направя вие седнете.
  • 39:05 - 39:07
    Искам да те помоля нещо госпожо Мукадес.
  • 39:07 - 39:08
    Да.
  • 39:08 - 39:12
    Какво знаеш за писмата?
  • 39:15 - 39:16
    Какви писма?
  • 39:16 - 39:19
    Писмата които излязоха из под леглото на Фатмагюл.
  • 39:19 - 39:20
    Боже,боже...
  • 39:21 - 39:23
    Аз разбрах от госпожа Мерием както знаете.
  • 39:23 - 39:25
    Да,тя ми каза.
  • 39:26 - 39:29
    Не казвайте нищо на Фатмагюл за да не се разстрои бедничката,когато най-сетне се успокои.
  • 39:31 - 39:37
    Купчина писма написани от Мустафа под леглото на Фатмагюл.Не е за вярване.
  • 39:37 - 39:38
    Но е вярно.
  • 39:39 - 39:42
    Кака Мерием каза да забравим за това и да не го споменаваме отново.
  • 39:42 - 39:44
    Така е,и не бива да казваш на никого за това.
  • 39:44 - 39:47
    Освен това щом ги е скрила трябва да си останат скрити.Нищо не можем да направим.
  • 39:47 - 39:48
    Нека се държим така все едно нищо не знаем.
  • 39:48 - 39:51
    Не мога да повярвам че е скрила тези писма...
  • 39:51 - 39:54
    Не мисля че тя би направила такова нещо.
  • 39:55 - 39:58
    Също така този който е направил това е извършил голямо престъпление.
  • 39:59 - 40:03
    Наистина е престъпление,който си вре носа в това...
  • 40:03 - 40:05
    Какво се опитваш да кажеш?
  • 40:05 - 40:06
    Какво имаш предвид?Не разбрах?
  • 40:06 - 40:09
    Това което се опитвам да кажа е ,че клеветата е престъпление.
  • 40:09 - 40:11
    Аз клеветница ли съм?Какво е всичко това?
  • 40:11 - 40:13
    Защо се ядосваш госпожо Мукадес?Казал ли съм нещо такова?
  • 40:13 - 40:16
    Казахте че е престъпление и че някой друг а не Фатмагюл ги е оставил там...
  • 40:16 - 40:19
    Какво се опитвате да кажете?Вие сте този който клевети сега.
  • 40:19 - 40:21
    Казал ли съм подобно нещо?
  • 40:22 - 40:23
    Вижте господин Кадир!...
  • 40:23 - 40:26
    Нищо не знам за тези писма.
  • 40:26 - 40:28
    Не търсете под вола теле.
  • 40:28 - 40:31
    Просто си признайте,не ни искате тук след като Керим и Фатмагюл се преместят в новия си дом.
  • 40:31 - 40:33
    От къде ти хрумна това госпожо Мукадес?-Знам че това искате!
  • 40:34 - 40:36
    Омръзна ми да живея тук като бежанка...
  • 40:36 - 40:38
    Не се притеснявайте!По един или друг начин ние ще си намерим дом.
  • 40:39 - 40:43
    Изморих се от обвинения за всичко.Стига вече!
  • 40:43 - 40:48
    Ще си намерим къде да живеем и ще си тръгнем,не се притеснявайте!
  • 40:48 - 40:51
    Вие също не е нужно да ме обвинявате постоянно за всичко!
  • 41:10 - 41:11
    За Бога.Какво е това?
  • 41:14 - 41:15
    Харесва ли ти?
  • 41:15 - 41:16
    Много.Чудесно е!
  • 41:16 - 41:17
    Изчакай да видиш вътре.
  • 41:18 - 41:21
    Погледни градината!Кара те да се чувстваш още по-жива.
  • 41:21 - 41:22
    Харесва ми цвета на къщата.
  • 41:22 - 41:24
    Искахме да изглежда като къщите в Ълдър.
  • 41:24 - 41:26
    Изглежда прекрасно.
  • 41:26 - 41:28
    Направили са всичко със собствените си ръце.
  • 41:28 - 41:29
    Невероятно.
  • 41:30 - 41:32
    Изглежда прекрасно,бате.Страхотна е!
  • 41:32 - 41:33
    Добре дошли.
  • 41:33 - 41:34
    Подредих и мебелите.
  • 41:34 - 41:35
    Всичко ли пристигна?
  • 41:36 - 41:37
    Да.-Какво е това в ръцете ти?
  • 41:37 - 41:39
    Взехме нещо за хола.
  • 41:39 - 41:41
    Когато го видяхме нямаше как да го подминем.
  • 41:41 - 41:43
    Елате да ви покажа вътре.
  • 41:43 - 41:44
    Не може.
  • 41:44 - 41:46
    Не и без малък подарък за работника.
  • 41:48 - 41:50
    Сега вече може.
  • 41:56 - 41:58
    Невероятно!Изглежда прекрасно.
  • 41:59 - 42:00
    Очакват ни прекрасни дни за напред.
  • 42:00 - 42:03
    Надявам се да е така.
  • 42:03 - 42:05
    Чаках ви,и дори не съм махал опаковките.
  • 42:05 - 42:08
    Толкова са хубави.-Прекрасни са.
  • 42:08 - 42:11
    Наистина е хубаво.Надявам се че ще изживеете хубави дни тук.
  • 42:11 - 42:14
    Благодаря како.-Ще изживеем разбира се.
  • 42:14 - 42:15
    Дано.
  • 42:15 - 42:19
    Подредих по този начин.Но можете да ги промените по-късно.
  • 42:19 - 42:22
    Така изглежда добре.-На мен също ми харесва много.
  • 42:22 - 42:23
    Елате да ви покажа.
  • 42:28 - 42:33
    Това е кухнята ни.Беше в ужасно състояние.Керим направи всичко от нулата.
  • 42:33 - 42:36
    Моят сръчен батко.Супер е!
  • 42:37 - 42:38
    Ела.
  • 42:40 - 42:42
    Това е спалнята.
  • 42:43 - 42:45
    Красива е.Невероятно!
  • 42:46 - 42:48
    Е,това е!-Прекрасно е!
  • 42:48 - 42:50
    Надявам се че ще си щастлива тук.
  • 42:51 - 42:52
    Амин.
  • 42:53 - 42:55
    Здравей Дениз.Добре дошла.
  • 42:56 - 42:58
    Здравей?-Здравей снахо.
  • 42:59 - 43:01
    Здравей Емре,предполагам че ремонта привършва?
  • 43:01 - 43:04
    Да,само да оправя и резервоара за вода.Почти е готов.
  • 43:05 - 43:06
    Спорна работа.-Мерси.
  • 43:07 - 43:08
    Между другото аз съм Емре.
  • 43:09 - 43:10
    Извинявай,ръцете ми са изцапани.
  • 43:11 - 43:15
    Ще бъдем тук за малко.По-късно ще си подадем ръце.
  • 43:15 - 43:16
    Фатмагюл,Дениз...
  • 43:17 - 43:20
    Хайде!Време е за работа!-Идваме како.
  • 43:24 - 43:25
    Спорна работа.
  • 43:29 - 43:31
    Кое е това момче?-Наш приятел,живее наблизо.
  • 43:31 - 43:35
    Много е красив и има хубава усмивка.
  • 43:36 - 43:37
    Дали има годеница?
  • 43:37 - 43:39
    Не знам,не е казвал.
  • 43:40 - 43:41
    Има.
  • 43:46 - 43:48
    Ако не искаш да идваш с нас можеш да останеш тук.
  • 43:48 - 43:50
    Няма начин да пропусна сватбеното пазаруване.
  • 43:50 - 43:52
    Керим хайде.
  • 43:53 - 43:54
    Идвам.
  • 43:58 - 43:59
    Чао Емре.
  • 43:59 - 44:02
    До после Емре.-Разбира се!
  • 44:06 - 44:07
    Толкова е сладък.
  • 44:10 - 44:11
    Какво има?
  • 44:11 - 44:12
    Нищо.
  • 44:24 - 44:30
  • 46:39 - 46:40
    Не поглеждай.
  • 46:45 - 46:47
    За толкова кратко време свършихме всичко.
  • 46:47 - 46:49
    Днес напазарувахме и за сватбата.
  • 46:50 - 46:52
    Спокойно мога да кажа че обиколихме цялата околност от магазини.
  • 46:53 - 46:56
    Навсякъде беше толкова натоварено че не забелязахме как отлетя времето.
  • 46:56 - 46:59
    За малко да забравим срещата си с вас.
  • 47:00 - 47:02
    Значи сте купили всичко което ви е нужно?
  • 47:02 - 47:05
    Само още няколко неща липсват.Трудно е да се купи всичко на един път.
  • 47:05 - 47:08
    Значи почти всичко е готово.-Да.
  • 47:08 - 47:11
    Както виждам Керим трябва да е доста изморен,доста е тих днес.
  • 47:11 - 47:14
    Не,не съм се чувствал така дори и когато работех вкъщи.
  • 47:14 - 47:16
    Не преувеличавай!
  • 47:16 - 47:18
    С него се разходихме за малко днес и се поизмори.
  • 47:19 - 47:21
    Не,не съм мълчалив заради това.
  • 47:21 - 47:23
    Чувствате се добре днес.
  • 47:24 - 47:27
    Напълно подкрепям решението ви за едно ново начало.
  • 47:28 - 47:30
    И виждам че сте по-близки от всякога.
  • 47:30 - 47:31
    Да.
  • 47:31 - 47:36
    Всъщност,промяната на снимките в брачните ви свидетелства е нещо символично но...
  • 47:36 - 47:38
    ...е чудесна крачка за новото начало.
  • 47:38 - 47:41
    Би било много добре и за двама ви.
  • 47:42 - 47:44
    Но това което искам да разбера е...
  • 47:44 - 47:49
    как се чувствате докато правите всичко това.
  • 47:49 - 47:52
    За какво мислите и какво чувствате?
  • 47:52 - 47:55
    Бих искала за това да поговорим днес.
  • 47:56 - 47:58
    Ти започни.
  • 47:58 - 48:00
    Не,ти започни.
  • 48:05 - 48:07
    Всъщност всичко върви добре...
  • 48:08 - 48:11
    Всичко е по-добре дори от колкото съм си представяла.
  • 48:12 - 48:14
    Но малко ме е страх.
  • 48:16 - 48:18
    Мисля и че Керим изпитва същото като мен.
  • 48:18 - 48:19
    Защо?
  • 48:20 - 48:24
    Когато казах че ме е страх,нямах предвид от сватбата.
  • 48:25 - 48:27
    Разбира се ние заслужаваме всичко това.
  • 48:29 - 48:33
    Но ме е страх това прекрасно чувство да не бъде разрушено.
  • 48:34 - 48:37
    Страх ме е да не загубя всичко което имам.
  • 48:38 - 48:40
    Мисля че ме е страх това щастие да не бъде разрушено.
  • 48:41 - 48:44
    Защо мислиш така?
  • 48:45 - 48:46
    Знам ли?
  • 48:48 - 48:50
    И ти ли мислиш така Керим?
  • 48:51 - 48:52
    Да.
  • 48:52 - 48:54
    Да.И аз се чувствам по този начин.
  • 48:55 - 49:01
    Добре...Какво мислите че засилва вашите страхове?
  • 49:06 - 49:08
    Не знам как да го опиша...
  • 49:09 - 49:13
    Част от мен се чувства толкова щастлива колкото досега не съм била в живота си.
  • 49:13 - 49:16
    Чувствам се по-добре от всякога.
  • 49:16 - 49:20
    Но друга част от мен ми казва,"Фатмагюл не се оставяй напълно на това чувство".
  • 49:24 - 49:27
    Част от мен иска да полети от щастие...
  • 49:27 - 49:30
    ...другата част ми казва,"Бавно Фатмагюл,стъпка по стъпка."
  • 49:37 - 49:41
    Както казвате няма причина за мен да се страхувам.
  • 49:41 - 49:44
    Ние правим сигурни стъпки и нашите семейства ни подкрепят.
  • 49:45 - 49:48
    Аз и Керим,заедно се справяме и сме толкова щастливи.
  • 49:48 - 49:50
    Скоро ще се преместим и в новия си дом.
  • 49:50 - 49:52
    Ще започнем да живеем нашия си живот.
  • 49:53 - 49:56
    Но понякога се чувствам така.
  • 49:57 - 49:59
    Тези чувства които изпитваш са толкова естествени.
  • 50:00 - 50:05
    Защото си преживяла подобна ситуация с различни чувства преди.
  • 50:05 - 50:07
    Нали?
  • 50:12 - 50:14
    Познаваш страха от загубата.
  • 50:14 - 50:19
    Припомняш си как щастието ти се е превърнало в кошмар.
  • 50:20 - 50:24
    Това което сте изпитвали досега ви кара да бъдете предпазливи.
  • 50:26 - 50:30
    Поради тази причина вашето подсъзнание се опитва да ви защити.
  • 50:30 - 50:33
    То не ви позволява да се отдадете напълно на това щастие.
  • 50:33 - 50:35
    Това е напълно естествен защитен механизъм.
  • 50:35 - 50:38
    Но аз не искам нищо такова.
  • 50:38 - 50:40
    Този страх ме притеснява много.
  • 50:46 - 50:50
    Не искам нищо от миналото да ни притеснява за в бъдеще.
  • 50:50 - 50:52
    Мисля че за сега се справяте добре.
  • 50:53 - 50:56
    Ти наистина се потруди много за това ново начало.
  • 50:56 - 51:00
    Фатмагюл вече може да изразява чувствата си гласно.
  • 51:01 - 51:03
    Не трябва да се страхувате от това.
  • 51:03 - 51:05
    Това е наистина една голяма крачка за вас...
  • 51:05 - 51:07
    Гордея се с вас.
  • 51:10 - 51:13
    С времето тези страхове ще изчезнат.
  • 51:13 - 51:16
    Дори няма да е толкова бавно.
  • 51:16 - 51:19
    Разбира се това зависи от вас.
  • 51:44 - 51:46
    Не се погубвай в мисли твърде много.Бъди на щрек.
  • 51:47 - 51:49
    Какво стана?Говори ли с брат си?
  • 51:49 - 51:50
    Да.
  • 51:50 - 51:53
    Ще го направи ли?-Да.
  • 51:53 - 51:55
    Даде ли му писмото?
  • 51:55 - 51:58
    Тази задача е изпълнена...Не се притеснявай.
  • 52:00 - 52:03
    Всички да се подредят в редица!Единична линия ,хайде!
  • 52:03 - 52:06
    Какво става?-Претърсване.
  • 52:08 - 52:10
    Не отново!И един миг почивка няма!
  • 52:10 - 52:13
    Хайде спрете да викате!
  • 52:15 - 52:17
    Има жалба срещу Мустафа Налчалъ.Елате с нас!
  • 52:17 - 52:19
    Каква жалба?Нищо не съм направил.Пуснете ме!
  • 52:19 - 52:21
    Не се хаби напразно.Обадил си се отвън от тук.
  • 52:22 - 52:23
    На никого не съм звънял.Пуснете ме!
  • 52:23 - 52:26
    Намериха виновника.Ще ни пуснат ли да си вървим сега?
  • 52:26 - 52:28
    Нищо не съм направил!-Върви!
  • 52:29 - 52:30
    Няма да можеш да си поемеш дъх вече тук.
  • 52:31 - 52:33
    Нищо не съм направил.-Ще видим това.
  • 52:34 - 52:35
    Знаем за това което се е случило,не се отказваш а.
  • 52:36 - 52:38
    Както казах няма да се откажа.
  • 52:40 - 52:41
    Какво ти каза тоя?
  • 52:41 - 52:43
    На мен ли говореше?-Да.
  • 52:43 - 52:45
    За какво си говорехте с него в ъгъла?
  • 52:45 - 52:46
    От какво няма да се откаже?
  • 52:46 - 52:49
    От къде по дяволите да знам?Той е лунатик...
  • 52:53 - 52:55
    Сватбата наближава...
  • 52:55 - 52:58
    Чудя се дали и това не е причина страховете ви да нарастват.
  • 52:59 - 53:02
    Нека да поговорим за първата брачна нощ.
  • 53:06 - 53:08
    Мога да изляза ако искаш да говорите насаме.
  • 53:08 - 53:10
    Не,остани.
  • 53:13 - 53:16
    В тази нощ ние ще бъдем сами.
  • 53:25 - 53:27
    Това което винаги ми се върти в главата е...
  • 53:28 - 53:32
    Вие казахте че това което ще изпитам с Керим ще бъде различно.
  • 53:34 - 53:36
    Да,това което преживях през онази нощ беше зверство.
  • 53:49 - 53:52
    Знаеш казвала съм ти че тялото ми помни още и че умът ми не може да забрави.
  • 53:55 - 53:56
    Но вече не е така.
  • 54:00 - 54:03
    Когато ме докосна...
  • 54:05 - 54:08
    ...както и когато държиш ръката ми...
  • 54:08 - 54:10
    ...когато ме целуна...
  • 54:11 - 54:13
    ...не чувствах това повече.
  • 54:16 - 54:17
    Почувствах се щастлива.
  • 54:24 - 54:27
    Толкова е хубаво да чуя това от теб.
  • 54:28 - 54:31
    Фатмагюл ме изненадва все повече с всеки изминал ден.
  • 54:31 - 54:33
    Тя е по-смела от мен.
  • 54:33 - 54:35
    Ти виждаш себе си по различен начин след преживяното.
  • 54:36 - 54:38
    Фатмагюл е най-силният човек когото някога съм срещал...
  • 54:39 - 54:41
    Да,тя е по-силна от мен.
  • 54:41 - 54:45
    Защото без значение от болката тя винаги продължава да се бори.
  • 54:48 - 54:50
    Страхувам се да не те нараня,Фатмагюл.
  • 54:52 - 54:55
    Това е и причината поради която толкова ме е страх за първата ни брачна нощ.
  • 54:55 - 54:58
    Не искам да се връщаме в началото.
  • 55:04 - 55:06
    Но...
  • 55:07 - 55:09
    Но вече не ме е страх.
  • 55:10 - 55:12
    Преминахме през толкова много заедно.
  • 55:14 - 55:16
    Докато се обичаме толкова много...
  • 55:16 - 55:21
    ...и планираме да прекараме живота си заедно с децата си като семейство...
  • 55:21 - 55:24
    Знам че ще преодолеем и този проблем.
  • 55:28 - 55:31
    Аз съм най-щастливият човек на света в момента.
  • 55:44 - 55:45
    Къде намери телефона?
  • 55:46 - 55:47
    Никой не ми е давал телефон.
  • 55:48 - 55:51
    Можеше да попиташ за разрешение за телефонно обаждане.Очевидно някой от вътре ти е помогнал.
  • 55:51 - 55:56
    Никой не ми е помагал.Дори не съм говорил с никой.
  • 55:57 - 55:59
    Така или иначе никой не ме харесва.
  • 55:59 - 56:01
    На кого си крещял преди да дойдеш тук?
  • 56:02 - 56:03
    На никого.
  • 56:03 - 56:05
    Не ни лъжи!Кажи ми от кого взе телефона?
  • 56:06 - 56:07
    Питам те за последен път...
  • 56:07 - 56:09
    Кой му даде телефона?
  • 56:11 - 56:14
    Ако някой знае и скрие от нас...
  • 56:14 - 56:16
    ...сурово наказание чака този човек.
  • 56:16 - 56:17
    Надявам се разбрахте.
  • 56:18 - 56:20
    Чисто е тук.
  • 56:20 - 56:21
    Продължавай да търсиш.
  • 56:24 - 56:26
    Къде криеш телефона?
  • 56:26 - 56:28
    Както вече казах нямам телефон.
  • 56:40 - 56:41
    Това е твоето татко ,без захар.
  • 56:42 - 56:43
    Благодаря ти.
  • 56:43 - 56:43
    Да ти е сладко.
  • 56:44 - 56:46
    Това е твоето,със захар.-Мерси.
  • 56:47 - 56:51
    Да се съберем всички около масата...
  • 56:51 - 56:54
    Един от нас го взема,а другия го прави...
  • 56:54 - 56:56
    Ще приключим този въпрос довечера.
  • 56:57 - 56:59
    Чудесно,ще бъде толкова забавно.
  • 56:59 - 57:00
    Много.
  • 57:01 - 57:03
    Благодаря за кафето.-Да ти е сладко.
  • 57:03 - 57:05
    Мерси,скъпа.Благодаря.
  • 57:06 - 57:07
    Каква чудесна идея за нас,нали?
  • 57:08 - 57:11
    Ще има ръчно изработени сувенири за всеки.
  • 57:12 - 57:15
    Много е красиво.-Нали?
  • 57:15 - 57:16
    Моето момиче е много талантливо.
  • 57:17 - 57:18
    Не аз,а тя.
  • 57:19 - 57:20
    Не говори!
  • 57:23 - 57:28
    Докато кафетата ни са тук можем да следваме друга традиция.
  • 57:29 - 57:32
    Какво ще кажеш госпожо Мерием?
  • 57:33 - 57:35
    Не сме попитали Рахми за ръката на Фатмагюл все още.
  • 57:37 - 57:39
    Той те моли за нея.
  • 57:39 - 57:43
    Наистина е така,ние все още не сме поискали разрешение за Фатмагюл.
  • 57:43 - 57:45
    Ами поискайте!Би било чудесно.
  • 57:45 - 57:46
    Правилно.
  • 57:47 - 57:49
    О,скъпа!Ако знаех щях да се облека поднодящо за случая...
  • 57:49 - 57:51
    Вместо домашни дрехи и чехли.
  • 57:51 - 57:54
    Няма нищо,ние дори не донесохме цветя и бонбони.
  • 57:54 - 57:57
    Направихте за мен вече повече от достатъчно,не са нужни шоколад и цветя.
  • 57:57 - 57:59
    Моме,булките не би трябвало да говорят толкова много.Мълчи сега.
  • 58:00 - 58:02
    Освен това не знаем дали брат ти ще те даде.
  • 58:03 - 58:06
    Господин Рахми.-Да батко?
  • 58:07 - 58:09
    Ти вече позноваш Керим добре...
  • 58:10 - 58:12
    Освен това го познаваш много по добре от мен.
  • 58:18 - 58:20
    Госпожо Мерием,много ви благодаря за всичко,което сте направили за Керим.
  • 58:27 - 58:29
    Не са нужни благодарности.
  • 58:30 - 58:33
    Вие сте запълнили всички празноти в живота му с любовта си.
  • 58:34 - 58:37
    Никога не сте позволили да почувства че му липсва нещо.
  • 58:39 - 58:41
    Превърнали сте го в един изключителен мъж.Благодаря ви.
  • 58:45 - 58:47
    И едно знам със сигурност...
  • 58:47 - 58:49
    ...че Керим ще бъде по добър съпруг от колкото аз съм бил някога.
  • 58:50 - 58:54
    И от сърце вярвам че ще бъде много по-добър баща от колкото аз бях.
  • 58:58 - 59:01
    А Фатмагюл е нашата перла в короната.
  • 59:05 - 59:08
    Тя не е само наша снаха,тя е наша дъщеря.
  • 59:08 - 59:12
    Ние ще пазим много тяхното щастие,до последния си дъх...
  • 59:12 - 59:14
    ...като семейство.
  • 59:20 - 59:22
    Сега господин Рахми...-Да батко?
  • 59:23 - 59:25
    Те се обичат един друг,нали?
  • 59:26 - 59:28
    Да.-Да.
  • 59:33 - 59:35
    Ако виждаш това за подходящо...
  • 59:36 - 59:38
    ...с Божията благословия...
  • 59:38 - 59:41
    ...ние искаме сестра ти Фатмагюл да бъде булка на нашия Керим.
  • 59:46 - 59:49
    Защо плачеш Рахми?Какво става?
  • 59:56 - 59:59
    Това се случва понякога,когато сме щастливи...
  • 59:59 - 60:02
    ...и понякога,когато сме тъжни.Такива сме си.
  • 60:02 - 60:04
    И така какво ще кажеш Рахми?
  • 60:12 - 60:14
    Фатмагюл не е само моя сестра...
  • 60:14 - 60:16
    Тя е всичко,което имам...
  • 60:16 - 60:17
    Всичко.
  • 60:19 - 60:21
    Ако страда или не е щастлива...
  • 60:22 - 60:24
    Мен ме боли най-много.
  • 60:30 - 60:33
    Сестричката ми преживя толкова голяма болка,много страда.
  • 60:35 - 60:37
    Всеки път,когато си лягах...
  • 60:37 - 60:40
    Се молех,"Боже.Мили Боже..."
  • 60:40 - 60:43
    "...Моля те върни усмивката на лицето и."
  • 60:45 - 60:48
    Казвах си,"От сега нататък направи живота и по.добър."
  • 60:52 - 60:55
    И за щастие молитвите ми бяха чути.
  • 60:57 - 60:59
    Знам...
  • 60:59 - 61:01
    Керим много обича Фатмагюл.
  • 61:01 - 61:04
    И тя също го обича много.Знам това.
  • 61:05 - 61:08
    Надявам се винаги да се обичат така един друг.
  • 61:08 - 61:11
    Дано да са завинаги така щастливи.
  • 61:11 - 61:13
    Батко!
  • 61:14 - 61:16
    Бъди винаги щастлива,сестричката ми.Много щастлива.
  • 61:16 - 61:18
    Ще бъдем,всички заедно батко.
  • 61:19 - 61:20
    И...Даваш ли ми я бате?
  • 61:20 - 61:22
    Да!Давам ти я.
  • 61:22 - 61:25
    Да ви е честито.
  • 63:54 - 63:56
    Какво е написал?
  • 63:56 - 63:58
    Дължи пари на някого.
  • 63:58 - 64:00
    Казва ми че трябва да ги платя.
  • 64:02 - 64:06
    "Казах ти всичко,което трябваше,но трябва да дам на този човек 100,000.
  • 64:06 - 64:08
    Сто хиляди?Какво по дяволите...
  • 64:08 - 64:09
    Какъв е този дълг?
  • 64:10 - 64:11
    От къде да знам?
  • 64:12 - 64:13
    Кой е този човек?
  • 64:13 - 64:14
    Знам ли?
  • 64:14 - 64:17
    Написал е името и телефонния му номер.
  • 64:17 - 64:19
    Ще вземе половината пари сега...
  • 64:19 - 64:21
    ...и останалата част вечерта на 5-ти Май.
  • 64:22 - 64:24
    Дай ми писмото.
  • 64:30 - 64:33
    Няма печат върху него...Писмото не е изпратено от затвора.
  • 64:33 - 64:35
    Да.Очевидно.Намислил е нещо.
  • 64:36 - 64:37
    Със сигурност.
  • 64:38 - 64:42
    Нещо не се връзва,защо тоя ще получи половината пари сега а другите после...
  • 64:42 - 64:44
    Той е поръчал на някой да направи нещо.
  • 64:44 - 64:46
    Защото той не може.
  • 64:48 - 64:50
    Възможно ли е да подготвя бягството си?
  • 64:50 - 64:53
    Ако избяга може да се опита да те нарани.
  • 64:54 - 64:56
    Няма да му дадеш парите,нали?-Парите са негови.
  • 64:56 - 64:59
    Полудя ли?-Може да ми създаде проблеми,ако не го направя.
  • 64:59 - 65:01
    Ясно е че този идиот ще опита да направи нещо!
  • 65:01 - 65:04
    Не ме е грижа,важното е да стои далеч от мен.
  • 65:06 - 65:08
    Изморих се от всичко това Сами.Не искам да се измъчвам повече.
  • 65:10 - 65:13
    Тръгвам.Спорна работа.
  • 65:14 - 65:16
    На къде?-До банката.
  • 65:16 - 65:17
    Добре.Ще дойда с теб.
  • 65:18 - 65:20
    Трябва да се погрижиш за твоите неща.Аз ще отида и след малко ще се върна.
  • 65:20 - 65:23
    Ти си в напреднала бременност.Няма да те пусна да излезеш навън сама.
  • 65:24 - 65:25
    Не мога да стана.
  • 65:25 - 65:27
    Дай ми ръка.Полека!
  • 65:28 - 65:31
    Изглеждам ужасно грозна,нали?
  • 65:32 - 65:34
    Толкова си красива.
  • 65:35 - 65:37
    Каквато винаги си била.
  • 65:38 - 65:41
    Не би могла да бъдеш грозна дори и да го искаш.
  • 65:45 - 65:48
    Хайде!Стига.Да вървим по-бързо.
  • 65:48 - 65:50
    Позволи ми да се отърва от тези пари.
  • 66:03 - 66:04
  • 66:08 - 66:10
    Много са хубави.Перфектно.
  • 66:10 - 66:12
    Много са високи.
  • 66:15 - 66:17
    Много са удобни,защото имат стабилна платформа.
  • 66:18 - 66:20
    Ти какво мислиш,како?
  • 66:20 - 66:22
    Не знам.Ако ти харесват ги вземи.
  • 66:23 - 66:25
    Чудя се дали ще ми е удобно с тях в градината...
  • 66:26 - 66:28
    Досега не съм носила такива обувки.Едва ли ще мога да ходя на високи токове.
  • 66:28 - 66:31
    Искам да пробвам тези отново.-Разбира се.
  • 66:42 - 66:46
    Тези са по-ниски и по-удобни.-Но това е много обикновено.
  • 66:46 - 66:48
    Сватбени обувки?Не.
  • 66:48 - 66:51
    Мисля че бихме могли да вземем и двата чифта.Така или иначе ще си правим снимки...
  • 66:51 - 66:53
    ...можеш да носиш високите токове с роклята.
  • 66:53 - 66:55
    Ако почувстваш краката си изморени,можеш по-късно да сложиш другите.
  • 66:55 - 66:57
    Не,не мога да взема и двата.
  • 66:57 - 66:59
    Напротив ,вземи ги и двата,дъще.
  • 66:59 - 67:01
    Ако ти харесват,не се притеснявай за парите.
  • 67:01 - 67:03
    Не како,похарчи толкова много пари вече.
  • 67:03 - 67:05
    Кака ти ще ти вземе тези,а аз ще ти взема другите.
  • 67:06 - 67:09
    Не настоявайте повече.Стига.
  • 67:11 - 67:14
    Спри!Какво правиш?Все още не сме ги купили.
  • 67:17 - 67:19
    Сега ще трябва да ги купим.Вече са си твои.
  • 67:20 - 67:21
    Какво направи Дениз?
  • 67:21 - 67:22
    Какво толкова съм направила?
  • 67:22 - 67:25
    Предполагам се че трябва да си напиша името на обувките на булката.
  • 67:25 - 67:27
    Но,моля ви хора карате ме да се срамувам.
  • 67:27 - 67:30
    Хайде,вдигни.Не се притеснявай за парите.
  • 67:31 - 67:32
    Готово!
  • 67:37 - 67:38
    Ало,Керим.
  • 67:38 - 67:40
    Всички документи са подготвени Фатмагюл.
  • 67:40 - 67:41
    Взехте ли нотариалният акт?
  • 67:41 - 67:44
    Взехме го.Току що си трагваме от имотния регистър с татко.
  • 67:44 - 67:46
    Ще отидем в магазина за да огледаме още веднъж.
  • 67:46 - 67:49
    Толкова съм развълнувана.Да се надяваме на най-доброто.
  • 67:49 - 67:49
    Честито.
  • 67:50 - 67:53
    Всички ви поздравяват.
  • 67:53 - 67:54
    И ти ги поздрави от нас.
  • 67:54 - 67:56
    Дениз те целува.-И ти я целуни.
  • 67:57 - 67:58
    А вие какво правите?
  • 67:58 - 67:59
    Все още пазаруваме.
  • 67:59 - 68:01
    Добре тогава.Пазете се.Ще се видим довечера.
  • 68:02 - 68:04
    Честито отново.До довечера.
  • 68:04 - 68:07
    Да.да ни е честито...Целувки.До скоро.
  • 68:10 - 68:13
    Все още не знам как да ти се отблагодаря татко.
  • 68:13 - 68:15
    Благодари ми вече хиляди пъти,сине.Все още ли не си разбрал?
  • 68:16 - 68:18
    Остави всичко това и да вървим да видим работилницата.
  • 68:18 - 68:21
    Но този път ,като нейн собственик.
  • 68:37 - 68:39
    Кой иска да ме види?
  • 68:39 - 68:41
    Адвоката ти.
  • 69:02 - 69:04
    Седни.
  • 69:13 - 69:15
    Дойдох чак дотук за да те предупредя Мустафа.
  • 69:16 - 69:18
    Дойдох тук за да ти кажа да сложиш край на глупостите.
  • 69:19 - 69:21
    Имаш строг тъмничен затвор само заради инцидента с телефона.
  • 69:22 - 69:23
    Ако отново се опиташ да направиш същото...
  • 69:24 - 69:28
    Ако отново опиташ да притесняваш Фатмагюл,ще стане много лошо за теб.
  • 69:28 - 69:30
    Вярно ли е че ще се женят?
  • 69:30 - 69:32
    Чу ли ме какво ти казах Мустафа?
  • 69:32 - 69:34
    Ако отново и се обадиш или пишеш...
  • 69:34 - 69:37
    Ще бъде заведено дело срещу теб и ще получиш допълнително наказание.
  • 69:37 - 69:39
    Просто ми отговорете на въпроса.
  • 69:40 - 69:43
    Не съм длъжен да ти казвам нищо.
  • 69:48 - 69:50
    Само ми кажете едно моля ви...
  • 69:50 - 69:53
    Вярно ли е че ще се оженят на 5-ти май?
  • 69:55 - 69:58
    Умолявам ви.Кажете ми истината.
  • 69:59 - 70:00
    Защо искаш да знаеш?
  • 70:01 - 70:03
    За да не се надявам повече.
  • 70:04 - 70:06
    Фатмагюл не е била негова жена все още.
  • 70:06 - 70:07
    Знам това.
  • 70:07 - 70:11
    Искам да кажа че тя не е жена на Керим в истинския смисъл все още.
  • 70:12 - 70:14
    Точно затова имах надежда.
  • 70:17 - 70:21
    Но искам да знам дали тя наистина ще стане негова булка.
  • 70:23 - 70:25
    Трябва да знам,за да мога да изчистя съзнанието си.
  • 70:26 - 70:28
    Да я изтрия и изхвърля от сърцето си...
  • 70:31 - 70:33
    ...и да нямам надежда.
  • 70:34 - 70:36
    И да спра да мечтая напразно.
  • 70:38 - 70:40
    Трябва да ми направите тази услуга.
  • 70:41 - 70:43
    Моля ви кажете ми истината.
  • 70:45 - 70:48
    Да,ще има сватба на този ден.
  • 70:52 - 70:54
    Не прави нищо за да не съсипваш настроението им.
  • 70:55 - 70:56
    Никакви писма и телефонни обаждания.
  • 70:57 - 70:58
    Ясно ли ти е?
  • 70:59 - 71:01
    Не прави нищо с което ще ги разстроиш.
  • 71:02 - 71:04
    Иначе ще си платиш твърде скъпо за това.
  • 71:06 - 71:08
    Добре.
  • 71:09 - 71:12
    Не се притеснявай.Няма да пиша никакви писма.
  • 71:35 - 71:36
    Мисля че идва.
  • 71:42 - 71:45
    Да не стоим тук.Банковите камери могат да ни запишат.
  • 71:46 - 71:47
    От какво се притесняваш?
  • 71:47 - 71:49
    От нищо.Просто трябва да стане по моя начин.
  • 71:50 - 71:52
    Нещо лошо ли правим?
  • 71:54 - 71:57
    Ще си взема парите,а вие ще продължите да карате.
  • 72:07 - 72:09
    От къде познаваш Мустафа?
  • 72:09 - 72:12
    Знаем се един друг.Бизнес отношения.
  • 72:12 - 72:14
    Какъв дълг ти дължи?
  • 72:14 - 72:17
    Спрете тук някъде.-Попитах какъв дълг ти дължи.
  • 72:17 - 72:19
    Това не е твоя работа.Да кажем че е хазартен дълг.
  • 72:20 - 72:21
    Ясно?
  • 72:24 - 72:27
    Нагласете останалата част от парите до събота.Ще се срещнем отново.
  • 72:27 - 72:31
    Може би няма,може би ще ти се обадя,за да ги оставиш някъде.
  • 72:31 - 72:33
    Не знам.Харесва ми да карам хората да гадаят.
  • 72:33 - 72:36
    Но искам точната сума.Ясно ли е!
  • 72:47 - 72:49
    Проследи го.
  • 73:09 - 73:12
    Има няколк изхода от тук.Не може да направим обратен завой.
  • 73:12 - 73:14
    Добре...просто го остави да си тръгне тогава.
  • 73:15 - 73:17
    Имаме името и телефонния му номер.
  • 73:17 - 73:20
    Това е просто SIM карта.Може да я изхвърли и да изчезне.
  • 73:20 - 73:23
    Дори и името му може да е фалшиво,не видяхме личната му карта.
  • 73:23 - 73:26
    Но държим парите му така или иначе ще го проследим следващия път.
  • 73:27 - 73:29
    Ще разберем кой всъщност е.
  • 74:10 - 74:14
    Говорих с момчетата от работилницата.Те ще ми намерят калфа и чирак.
  • 74:14 - 74:16
    Ако имат допълнителна работа ще я оставят на мен.
  • 74:17 - 74:17
    Това е чудесно.
  • 74:17 - 74:19
    Къде е нотариалният акт?
  • 74:19 - 74:21
    Отдъхни си.Ще ти го покажа.
  • 74:21 - 74:24
    О,пристигат.Най-накрая.
  • 74:24 - 74:26
    Да,дойдоха си ,татко.-Здравей.
  • 74:26 - 74:28
    Вземи тези,Рахми.
  • 74:28 - 74:30
    Толкова сме развълнувани от сутринта.
  • 74:30 - 74:33
    Има ли още в колата?-Не,не.
  • 74:33 - 74:35
    Взехме всичко.-Да,това е всичко.
  • 74:35 - 74:37
    Толкова много неща.-Купихме само хубави неща.
  • 74:37 - 74:40
    Ще ви покажем всичко едно по едно.Ще ви харесат!
  • 74:47 - 74:49
    Какво има?
  • 74:50 - 74:51
    Няма нищо Фатмагюл.
  • 74:52 - 74:54
    Како?
  • 74:58 - 75:01
    Какво има?-Няма нищо,както обикновено.
  • 75:01 - 75:04
    Защо тогава плачеш?-Не плача,не си придавай важност!
  • 75:05 - 75:07
    Това е защото е нощта на къната.
  • 75:08 - 75:09
    Стана емоционална.
  • 75:10 - 75:14
    И така да се погрижим за нощта на Фатмагюл.
  • 75:21 - 75:30
  • 76:06 - 76:08
  • 76:08 - 76:11
  • 76:42 - 76:44
  • 77:58 - 78:04
  • 79:21 - 79:30
  • 81:02 - 81:06
  • 81:11 - 81:15
  • 81:16 - 81:18
  • 81:20 - 81:22
  • 81:23 - 81:27
  • 81:29 - 81:31
  • 81:31 - 81:35
  • 81:35 - 81:38
  • 81:39 - 81:41
  • 81:41 - 81:45
  • 81:45 - 81:48
  • 81:52 - 81:54
  • 81:55 - 81:57
  • 81:57 - 82:00
  • 82:03 - 82:08
  • 82:10 - 82:13
  • 82:14 - 82:16
  • 82:20 - 82:22
  • 82:23 - 82:24
  • 82:24 - 82:27
  • 82:27 - 82:31
  • 83:24 - 83:33
  • 84:07 - 84:10
  • 84:10 - 84:13
  • 84:13 - 84:17
  • 84:17 - 84:20
  • 84:21 - 84:23
  • 84:23 - 84:27
  • 84:28 - 84:31
  • 84:32 - 84:34
  • 84:34 - 84:37
  • 87:29 - 87:35
  • 87:48 - 87:51
  • 87:51 - 87:55
  • 87:59 - 88:02
  • 88:03 - 88:05
  • 88:05 - 88:07
  • 88:08 - 88:11
  • 88:11 - 88:13
  • 88:14 - 88:15
  • 88:16 - 88:18
  • 88:18 - 88:19
  • 88:19 - 88:22
  • 88:23 - 88:25
  • 88:26 - 88:29
  • 88:30 - 88:32
  • 88:33 - 88:36
  • 88:36 - 88:39
  • 88:55 - 88:57
  • 88:57 - 88:59
  • 89:00 - 89:03
  • 89:04 - 89:07
  • 89:07 - 89:10
  • 89:10 - 89:12
  • 89:25 - 89:27
  • 89:29 - 89:31
  • 89:31 - 89:34
  • 89:34 - 89:37
  • 89:37 - 89:40
  • 89:44 - 89:47
  • 89:48 - 89:50
  • 89:50 - 89:54
  • 89:55 - 89:57
  • 89:58 - 90:00
  • 90:00 - 90:02
  • 90:03 - 90:05
  • 90:06 - 90:09
  • 90:31 - 90:33
  • 91:44 - 91:48
  • 91:51 - 91:56
  • 92:06 - 92:09
  • 92:09 - 92:12
  • 92:14 - 92:16
  • 92:16 - 92:19
  • 92:19 - 92:21
  • 92:22 - 92:24
  • 92:25 - 92:27
  • 92:27 - 92:31
  • 92:32 - 92:34
  • 92:34 - 92:37
  • 92:37 - 92:39
  • 92:39 - 92:43
  • 92:45 - 92:47
  • 92:47 - 92:49
  • 92:49 - 92:52
  • 92:59 - 93:01
  • 93:01 - 93:03
  • 93:46 - 93:48
  • 93:49 - 93:51
  • 93:52 - 93:54
  • 93:56 - 93:57
  • 93:57 - 94:00
  • 94:00 - 94:02
  • 94:02 - 94:04
  • 94:04 - 94:07
  • 94:07 - 94:11
  • 94:12 - 94:15
  • 94:15 - 94:18
  • 94:18 - 94:19
  • 94:20 - 94:22
  • 94:22 - 94:25
  • 94:25 - 94:28
  • 94:29 - 94:31
  • 94:32 - 94:35
  • 94:48 - 94:50
  • 94:53 - 94:55
  • 94:56 - 94:58
  • 94:58 - 95:01
  • 95:43 - 95:45
  • 95:46 - 95:48
  • 95:49 - 95:50
  • 95:51 - 95:53
  • 95:53 - 95:56
  • 95:57 - 95:59
  • 95:59 - 96:00
  • 96:01 - 96:05
  • 96:05 - 96:08
  • 96:08 - 96:11
  • 96:16 - 96:18
  • 96:18 - 96:21
  • 96:21 - 96:24
  • 96:28 - 96:31
  • 96:32 - 96:34
  • 96:34 - 96:38
  • 96:38 - 96:43
  • 96:47 - 96:50
  • 96:50 - 96:52
  • 96:52 - 96:56
  • 96:57 - 96:59
  • 96:59 - 97:02
  • 97:03 - 97:05
  • 97:05 - 97:07
  • 97:07 - 97:10
  • 97:11 - 97:14
  • 97:14 - 97:16
  • 97:16 - 97:19
  • 97:31 - 97:34
  • 97:34 - 97:36
  • 97:56 - 97:59
  • 98:00 - 98:03
  • 98:03 - 98:06
  • 98:07 - 98:09
  • 98:10 - 98:12
  • 98:13 - 98:15
  • 98:16 - 98:20
  • 98:20 - 98:22
  • 98:22 - 98:26
  • 98:26 - 98:28
  • 98:28 - 98:32
  • 98:57 - 98:59
  • 98:59 - 99:02
  • 99:03 - 99:04
  • 99:07 - 99:10
  • 99:13 - 99:16
  • 99:16 - 99:18
  • 99:18 - 99:20
  • 99:21 - 99:23
  • 99:23 - 99:25
  • 99:25 - 99:27
  • 99:28 - 99:32
  • 99:32 - 99:35
  • 99:36 - 99:38
  • 99:39 - 99:40
  • 99:41 - 99:43
  • 99:47 - 99:49
  • 99:50 - 99:52
  • 100:23 - 100:25
  • 100:25 - 100:27
  • 100:27 - 100:30
  • 100:30 - 100:33
  • 100:37 - 100:39
  • 100:40 - 100:43
  • 100:55 - 100:57
  • 100:58 - 101:00
  • 102:50 - 102:51
  • 102:52 - 102:54
  • 102:57 - 103:00
  • 103:00 - 103:03
  • 103:03 - 103:05
  • 103:09 - 103:12
  • 103:13 - 103:16
  • 103:16 - 103:19
  • 103:19 - 103:22
  • 103:22 - 103:24
  • 103:26 - 103:28
  • 103:30 - 103:33
  • 103:39 - 103:40
  • 103:40 - 103:43
  • 103:43 - 103:45
  • 103:48 - 103:50
  • 103:50 - 103:52
  • 103:53 - 103:56
  • 103:57 - 103:58
  • 103:59 - 104:01
  • 104:01 - 104:03
  • 104:12 - 104:15
  • 104:20 - 104:22
  • 104:27 - 104:31
  • 104:34 - 104:37
  • 104:40 - 104:43
  • 104:44 - 104:47
  • 104:50 - 104:52
  • 104:53 - 104:55
  • 104:55 - 104:58
  • 105:01 - 105:05
  • 105:09 - 105:11
  • 105:14 - 105:18
  • 105:22 - 105:24
  • 105:24 - 105:27
  • 105:28 - 105:31
  • 105:33 - 105:35
  • 105:36 - 105:39
  • 105:46 - 105:50
  • 105:50 - 105:52
  • 105:59 - 106:02
  • 106:04 - 106:07
  • 106:10 - 106:13
  • 106:14 - 106:17
  • 106:21 - 106:23
  • 106:24 - 106:26
  • 106:29 - 106:32
  • 106:35 - 106:37
  • 106:38 - 106:40
  • 106:41 - 106:44
  • 106:52 - 106:54
  • 107:12 - 107:14
  • 107:14 - 107:16
  • 107:16 - 107:19
  • 107:20 - 107:22
  • 107:27 - 107:28
  • 107:29 - 107:32
  • 107:32 - 107:35
  • 107:36 - 107:39
  • 108:12 - 108:15
  • 108:43 - 108:46
  • 108:46 - 108:50
  • 108:53 - 108:55
  • 108:58 - 109:00
  • 109:00 - 109:02
  • 109:10 - 109:14
  • 109:15 - 109:18
  • 109:26 - 109:28
  • 109:30 - 109:32
  • 109:32 - 109:35
  • 109:36 - 109:38
  • 109:39 - 109:41
  • 109:41 - 109:44
  • 109:48 - 109:51
  • 109:52 - 109:54
  • 109:54 - 109:57
  • 109:59 - 110:02
  • 110:07 - 110:09
  • 110:10 - 110:11
  • 110:12 - 110:14
  • 111:44 - 111:47
  • 111:56 - 111:59
  • 111:59 - 112:03
  • 112:06 - 112:08
  • 112:20 - 112:22
  • 112:23 - 112:25
  • 112:25 - 112:28
  • 112:30 - 112:33
  • 112:34 - 112:37
  • 112:37 - 112:40
  • 112:42 - 112:44
  • 113:25 - 113:27
  • 113:35 - 113:38
Title:
Fatmagülün Suçu Ne 73.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:56:18

Bulgarian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions