< Return to Video

Como dar poder a mulheres e a raparigas pode ajudar a deter o aquecimento global

  • 0:01 - 0:05
    Há dois fenómenos poderosos
    que se desenrolam na Terra:
  • 0:06 - 0:08
    o aumento do aquecimento global
  • 0:08 - 0:11
    e a ascensão de mulheres e raparigas.
  • 0:12 - 0:15
    A ligação entre eles
    é muitas vezes negligenciada,
  • 0:15 - 0:20
    mas a igualdade de género é uma resposta
    chave para o problema planetário.
  • 0:20 - 0:22
    Deixem-me explicar.
  • 0:23 - 0:24
    Nos últimos anos,
  • 0:24 - 0:28
    tenho trabalhado num projeto
    chamado "Projeto Drawdown".
  • 0:28 - 0:31
    A nossa equipa vasculhou
    a sabedoria da humanidade
  • 0:31 - 0:36
    para encontrar soluções
    que reduzam as emissões atmosféricas
  • 0:36 - 0:39
    que retêm o calor e alteram o clima.
  • 0:39 - 0:43
    Não soluções do tipo
    "algum dia, talvez, se tivermos sorte".
  • 0:43 - 0:47
    São as 80 melhores práticas e tecnologias
  • 0:47 - 0:48
    que já estão à mão:
  • 0:49 - 0:54
    energia limpa e renovável,
    incluindo a solar e a eólica;
  • 0:55 - 0:59
    edifícios verdes, novos ou recuperados;
  • 1:00 - 1:03
    transportes eficientes
    tanto no Brasil como na China;
  • 1:04 - 1:09
    ecossistemas prósperos
    através de proteção e restauro;
  • 1:10 - 1:14
    redução dos desperdícios
    e recuperação do seu valor;
  • 1:14 - 1:19
    cultivo de alimentos de forma
    que o solo se regenere;
  • 1:19 - 1:24
    mudança de dieta
    para menos carne, mais plantas;
  • 1:24 - 1:28
    e igualdade para mulheres e raparigas.
  • 1:29 - 1:32
    O género e o clima
    estão inseparavelmente ligados.
  • 1:33 - 1:37
    A redução das emissões
    depende da nossa evolução.
  • 1:39 - 1:41
    Primeiro, um pouco de contexto.
  • 1:41 - 1:46
    Estamos numa situação de urgência,
    de gravidade e de alcance
  • 1:46 - 1:49
    nunca antes enfrentada pela humanidade.
  • 1:49 - 1:54
    Até agora, a nossa resposta
    não é adequada, nem de longe.
  • 1:56 - 1:58
    Mas vocês já sabem disso.
  • 1:58 - 2:01
    Vocês sabem disso nas vossas entranhas,
  • 2:01 - 2:02
    nos vossos ossos.
  • 2:03 - 2:06
    Cada um de nós faz parte
    dos sistemas vivos do planeta,
  • 2:06 - 2:11
    interligados com quase
    7700 milhões de seres humanos
  • 2:12 - 2:15
    e 1,8 milhão de espécies conhecidas.
  • 2:16 - 2:19
    Podemos sentir as ligações entre nós.
  • 2:20 - 2:24
    Podemos sentir o aniquilamento
    e a janela de oportunidade para o curar.
  • 2:25 - 2:28
    Esta Terra, a nossa casa,
  • 2:29 - 2:33
    está a dizer-nos que deve surgir
    um melhor modo de ser, e rapidamente.
  • 2:36 - 2:38
    Na minha experiência,
    ter os olhos bem abertos
  • 2:38 - 2:41
    é segurar um coração partido
    todos os dias.
  • 2:42 - 2:44
    É uma dor da qual eu raramente falo
  • 2:45 - 2:48
    embora o meu trabalho exija
    o poder da voz.
  • 2:50 - 2:56
    Eu digo a mim mesma que o coração
    pode simplesmente quebrar-se ou abrir-se.
  • 2:57 - 3:02
    Um coração partido e aberto
    está acordado e vivo e pede ação.
  • 3:03 - 3:06
    É regenerativo, como a natureza
  • 3:07 - 3:10
    recuperando um terreno arruinado
    e crescendo novamente.
  • 3:10 - 3:14
    A vida move-se inevitavelmente
    para mais vida,
  • 3:14 - 3:17
    em direção à cura, à integridade.
  • 3:18 - 3:21
    Essa é uma verdade ecológica fundamental.
  • 3:21 - 3:26
    E nós, todos nós, somos uma força vital.
  • 3:28 - 3:32
    Dito isso, a ligação entre mulheres,
    raparigas e um mundo em aquecimento
  • 3:32 - 3:34
    não é a vida, é a morte.
  • 3:35 - 3:38
    Cresce a consciência
    de que os impactos climáticos
  • 3:38 - 3:40
    atingem mais as mulheres e as raparigas,
  • 3:40 - 3:42
    dadas as vulnerabilidades existentes.
  • 3:43 - 3:45
    Há um risco maior de deslocação,
  • 3:45 - 3:49
    uma maior probabilidade de serem feridas
    ou mortas durante um desastre natural.
  • 3:50 - 3:53
    Uma seca prolongada
    pode levar a um casamento precoce
  • 3:53 - 3:56
    porque as famílias enfrentam a escassez.
  • 3:56 - 4:00
    As inundações podem forçar
    a prostituição como último recurso,
  • 4:00 - 4:02
    porque as mulheres
    têm de lutar para sobreviver.
  • 4:02 - 4:05
    A lista continua e só aumenta.
  • 4:05 - 4:09
    Estas dinâmicas são mais agudas
    em condições de pobreza,
  • 4:09 - 4:12
    de Nova Orleães até Nairobi.
  • 4:13 - 4:15
    Demasiadas vezes, a história termina aqui.
  • 4:15 - 4:17
    Mas não hoje.
  • 4:17 - 4:20
    Outra verdade fortalecedora
    implora para ser vista.
  • 4:20 - 4:24
    Se ganharmos terreno
    com a igualdade de género,
  • 4:24 - 4:28
    nós também ganhamos terreno
    para lidar com o aquecimento global.
  • 4:28 - 4:32
    Esta ligação aparece
    em três áreas principais,
  • 4:32 - 4:36
    três áreas em que podemos garantir
    os direitos das mulheres e das raparigas:
  • 4:36 - 4:38
    reforçar a resiliência
  • 4:38 - 4:41
    e evitar as emissões
    ao mesmo tempo.
  • 4:41 - 4:45
    As mulheres são as principais
    agricultoras do mundo.
  • 4:45 - 4:49
    Produzem 60 a 80% dos alimentos
    nos países de baixos rendimentos,
  • 4:49 - 4:52
    muitas vezes trabalhando
    em menos de dois hectares.
  • 4:52 - 4:55
    É o que significa
    o termo "pequeno produtor".
  • 4:56 - 5:01
    Comparadas aos homens, essas mulheres
    têm menos acesso a recursos,
  • 5:01 - 5:03
    incluindo o direito à terra,
  • 5:03 - 5:05
    ao crédito, ao capital, à formação,
  • 5:05 - 5:07
    às ferramentas e à tecnologia.
  • 5:08 - 5:11
    Elas cultivam tão eficazmente
    como os homens,
  • 5:11 - 5:15
    mas esta bem documentada
    disparidade de recursos e direitos
  • 5:15 - 5:19
    significa que as mulheres produzem
    menos comida mo mesmo espaço de terra.
  • 5:19 - 5:21
    Se eliminarmos essas lacunas,
  • 5:22 - 5:25
    os resultados agrícolas
    aumentam entre 20 a 30%.
  • 5:25 - 5:31
    Isso significa 20 a 30% mais comida
    da mesma horta ou do mesmo campo.
  • 5:32 - 5:36
    As implicações para a fome,
    para a saúde, para renda familiar,
  • 5:36 - 5:37
    são óbvias.
  • 5:38 - 5:40
    Passemos ao tópico clima.
  • 5:41 - 5:45
    Os seres humanos precisam de terra
    para cultivar alimentos.
  • 5:45 - 5:48
    Infelizmente, as florestas são regularmente
    desmatadas para plantio,
  • 5:49 - 5:52
    e o desmatamento aumenta as emissões.
  • 5:52 - 5:56
    Mas, se as quintas já existentes
    produzirem comida suficiente,
  • 5:56 - 5:58
    é menos provável
    que se percam as florestas.
  • 5:59 - 6:00
    Então, há um efeito cascata.
  • 6:01 - 6:03
    Apoiar as pequenas produtoras,
  • 6:03 - 6:05
    a obter produções mais altas
  • 6:05 - 6:10
    evita o desmatamento e mantém
    o poder vital das florestas.
  • 6:11 - 6:15
    O Projeto Drawdown calcula
    que a desigualdade na agricultura
  • 6:15 - 6:19
    podia evitar dois mil milhões de toneladas
    de emissões entre agora e 2050.
  • 6:20 - 6:25
    Isso está relacionado com o impacto
    que a reciclagem doméstica pode ter.
  • 6:26 - 6:28
    Abordar essa desigualdade
    também pode ajudar as mulheres
  • 6:28 - 6:31
    a lidar com os desafios
    do cultivo de alimentos
  • 6:31 - 6:34
    assim como com a mudança climática.
  • 6:34 - 6:37
    Há uma força vital no cultivo.
  • 6:38 - 6:40
    Na última contagem,
  • 6:40 - 6:45
    ainda há 130 milhões de raparigas
    sem direito a frequentar a escola.
  • 6:45 - 6:49
    As lacunas são maiores
    nas salas de aula do ensino secundário.
  • 6:49 - 6:53
    Muitas raparigas estão a perder
    uma base vital para a vida.
  • 6:54 - 6:58
    A educação significa melhor saúde
    para as mulheres e seus filhos,
  • 6:58 - 7:00
    uma segurança financeira melhor,
  • 7:00 - 7:04
    uma maior atuação em casa e na sociedade,
  • 7:04 - 7:08
    uma maior capacidade de navegar
    num mundo com um clima em mudança.
  • 7:09 - 7:14
    A educação pode significar opções,
    adaptabilidade, força.
  • 7:14 - 7:17
    Também pode significar menos emissões.
  • 7:17 - 7:19
    Por uma série de razões,
  • 7:19 - 7:22
    quando temos mais anos de educação,
  • 7:22 - 7:24
    habitualmente optamos
    por nos casarmos mais tarde
  • 7:25 - 7:26
    e termos menos filhos.
  • 7:26 - 7:30
    Então, as nossas famílias
    acabam por ser mais pequenas.
  • 7:30 - 7:34
    O que acontece a nível individual
    afeta o mundo ao longo do tempo.
  • 7:35 - 7:37
    Um por um, por um,
  • 7:37 - 7:42
    o direito de ir à escola tem impacto
    na quantidade de seres humanos no planeta
  • 7:42 - 7:45
    e afeta os seus sistemas vivos.
  • 7:45 - 7:49
    Não é por isso que as raparigas
    devem ser educadas.
  • 7:49 - 7:51
    É um resultado significativo.
  • 7:52 - 7:55
    A educação é um dos lados da moeda.
  • 7:55 - 7:57
    O outro é o planeamento familiar:
  • 7:57 - 8:02
    o acesso a cuidados de saúde
    reprodutiva, de alta qualidade.
  • 8:03 - 8:06
    Ter filhos por escolha
    em vez de por acaso
  • 8:06 - 8:08
    é uma questão de autonomia e dignidade.
  • 8:09 - 8:15
    Contudo, nos EUA, 45% das gravidezes
    não são intencionais.
  • 8:16 - 8:19
    Uns 214 milhões de mulheres
    nos países de baixos rendimentos
  • 8:19 - 8:23
    dizem que querem decidir
    se querem engravidar e quando,
  • 8:23 - 8:25
    mas não usam métodos de contraceção.
  • 8:25 - 8:27
    Ouvir as necessidades das mulheres,
  • 8:27 - 8:29
    abordar essas necessidades,
  • 8:29 - 8:31
    avançar com igualdade e bem-estar:
  • 8:31 - 8:35
    esses devem ser os objetivos
    do planeamento familiar, ponto final.
  • 8:35 - 8:38
    Reprimir o crescimento da população humana
  • 8:38 - 8:41
    é um efeito colateral, embora potente.
  • 8:41 - 8:47
    Poderia reduzir drasticamente a procura
    de comida, transportes, eletricidade,
  • 8:47 - 8:49
    edifícios, bens e todo o resto,
  • 8:49 - 8:52
    reduzindo assim as emissões.
  • 8:52 - 8:56
    Fechemos as lacunas do acesso
    à educação e ao planeamento familiar
  • 8:56 - 9:01
    e em meados do século, podemos encontrar
    menos mil milhões de pessoas na Terra
  • 9:01 - 9:04
    do que encontraríamos
    se não fizermos nada.
  • 9:04 - 9:06
    De acordo com o Projeto Drawdown,
  • 9:07 - 9:10
    mil milhões de pessoas a menos
    poderia significar que evitássemos
  • 9:10 - 9:13
    quase 120 mil milhões
    de toneladas de emissões.
  • 9:14 - 9:15
    Nesse nível de impacto,
  • 9:16 - 9:18
    a igualdade de género
    é uma solução de ponta
  • 9:19 - 9:21
    para restaurar um clima apto para a vida.
  • 9:22 - 9:23
    Nesse nível de impacto,
  • 9:24 - 9:27
    a igualdade de género está
    a par das turbinas eólicas,
  • 9:27 - 9:30
    dos painéis solares e das florestas.
  • 9:31 - 9:33
    Há força vital na aprendizagem
  • 9:33 - 9:36
    e uma força vital na escolha.
  • 9:37 - 9:38
    Agora, deixem-me ser clara:
  • 9:39 - 9:42
    isso não significa que as mulheres
    são responsáveis por consertar tudo.
  • 9:42 - 9:44
    (Risos)
  • 9:44 - 9:46
    Embora provavelmente o façamos.
  • 9:46 - 9:47
    (Risos)
  • 9:48 - 9:52
    (Aplausos)
  • 9:52 - 9:54
    A igualdade para as mulheres
  • 9:54 - 9:57
    na agricultura, na educação
    e no planeamento familiar:
  • 9:57 - 10:01
    estas são soluções dentro de um sistema
    de soluções de redução.
  • 10:02 - 10:05
    Juntas, elas englobam
    um modelo de possibilidade.
  • 10:06 - 10:09
    E deixem-me ser ainda mais clara:
  • 10:09 - 10:15
    a população não pode ser vista
    isoladamente da produção ou do consumo.
  • 10:16 - 10:21
    Alguns segmentos da família humana
    causam danos exponencialmente maiores,
  • 10:21 - 10:24
    enquanto outros
    sofrem uma injustiça desmedida.
  • 10:25 - 10:29
    Os mais ricos, somos os mais responsáveis.
  • 10:29 - 10:32
    Nós temos mais possibilidades de agir.
  • 10:34 - 10:38
    A ligação género-clima
    vai além dos impactos negativos
  • 10:38 - 10:40
    e além de soluções poderosas.
  • 10:40 - 10:46
    As mulheres são vozes vitais
    e agentes de mudança neste planeta,
  • 10:46 - 10:49
    contudo, muitas vezes estamos ausentes
  • 10:49 - 10:52
    ou somos mesmo afastadas
    da mesa das decisões.
  • 10:52 - 10:55
    Somos muitas vezes ignoradas
    ou silenciadas quando falamos.
  • 10:55 - 10:57
    Nós somos muitas vezes preteridas
  • 10:57 - 11:00
    quando são lançados projetos
    ou são feitos investimentos.
  • 11:01 - 11:03
    De acordo com uma análise,
  • 11:03 - 11:07
    apenas 0,2% dos fundos filantrópicos
  • 11:07 - 11:10
    vão especificamente para as mulheres
    e para o meio ambiente,
  • 11:10 - 11:14
    uns meros 110 milhões de dólares
    em todo o mundo,
  • 11:14 - 11:19
    a soma gasta por um homem
    numa pintura de Basquiat, no ano passado.
  • 11:21 - 11:23
    Estas dinâmicas não são apenas injustas,
  • 11:23 - 11:25
    elas estão a preparar-nos para o fracasso.
  • 11:25 - 11:29
    Para reformular a sociedade,
    rápida e radicalmente,
  • 11:29 - 11:32
    precisamos de todas as soluções
    e de todos os solucionadores
  • 11:32 - 11:34
    todas as mentes
  • 11:34 - 11:35
    todos os pedaços de coração
  • 11:35 - 11:37
    todos os conjuntos de mãos.
  • 11:38 - 11:41
    Nós geralmente ansiamos
    por um simples chamamento à ação,
  • 11:41 - 11:45
    mas este desafio exige
    mais do que uma folha de factos
  • 11:45 - 11:47
    e mais do que uma lista de verificação.
  • 11:47 - 11:50
    Nós precisamos de funcionar
    como um ecossistema,
  • 11:50 - 11:53
    encontrando força na nossa diversidade.
  • 11:54 - 11:56
    Vocês sabem quais são
    os vossos superpoderes.
  • 11:56 - 12:00
    Vocês são professoras,
    agricultoras, curadoras,
  • 12:00 - 12:04
    criadoras, ativistas,
    defensores da sabedoria.
  • 12:04 - 12:07
    Como podem estender as mãos
    onde vocês estão
  • 12:07 - 12:09
    para levar as soluções para a frente?
  • 12:10 - 12:12
    Há um papel que eu gostaria
    que todos desempenhassem:
  • 12:12 - 12:15
    o papel do mensageiro.
  • 12:15 - 12:18
    Este é um momento de grande despertar.
  • 12:19 - 12:23
    Precisamos de quebrar o silêncio
    em torno da situação do nosso planeta;
  • 12:24 - 12:28
    ir além dos debates fabricados
    sobre a ciência do clima;
  • 12:28 - 12:30
    partilhar soluções;
  • 12:31 - 12:35
    falem a verdade com o coração aberto;
  • 12:35 - 12:38
    para lidar com a mudança climática,
  • 12:38 - 12:41
    devemos tornar realidade`
    a igualdade de género.
  • 12:41 - 12:44
    E perante um desafio
    aparentemente impossível,
  • 12:45 - 12:48
    as mulheres e as raparigas
    são uma forte fonte de possibilidade.
  • 12:50 - 12:53
    É uma coisa magnífica estar vivo
  • 12:54 - 12:57
    num momento tão importante.
  • 12:59 - 13:01
    Esta Terra,
  • 13:01 - 13:03
    a nossa casa,
  • 13:04 - 13:07
    está a chamar-nos para sermos ousadas,
  • 13:08 - 13:12
    lembrando a todos nós
    que estamos juntos nisto,
  • 13:12 - 13:13
    mulheres, homens,
  • 13:13 - 13:16
    pessoas de todas as identidades de género,
  • 13:16 - 13:17
    todos os seres.
  • 13:18 - 13:20
    Nós somos uma força vital,
  • 13:21 - 13:22
    uma Terra,
  • 13:23 - 13:25
    uma probabilidade.
  • 13:25 - 13:27
    Vamos aproveitar isso.
  • 13:27 - 13:28
    Obrigada.
  • 13:28 - 13:32
    (Aplausos)
Title:
Como dar poder a mulheres e a raparigas pode ajudar a deter o aquecimento global
Speaker:
Katharine Wilkinson
Description:

Se realmente quisermos abordar a mudança climática, precisamos de tornar uma realidade a igualdade de género, afirma a escritora e ambientalista Katharine Wilkinson. Fazendo parte do Project Drawdown, Wilkinson ajudou a vasculhar a sabedoria da humanidade em busca de soluções para reduzir a emissão de calor e as mudanças que alteram o clima: coisas óbvias como a energia renovável e as dietas sustentáveis e não tão óbvias, como a educação e o poder das mulheres. Nesta palestra informativa e corajosa, ela partilha três maneiras principais em que a igualdade para mulheres e raparigas pode ajudar a lidar com a mudança climática. "Reduzir as emissões depende de tomar uma atitude", diz Wilkinson.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:48

Portuguese subtitles

Revisions