Táto hlbokomorská záhada mení naše chápanie o živote
-
0:01 - 0:04Som morská mikrobiologička
na Univerzite v Tennessee -
0:04 - 0:07a chcem vám porozprávať o mikróboch,
-
0:07 - 0:10ktoré sú také zvláštne a úžasné,
-
0:10 - 0:14že popierajú naše domnienky
o tom, aký je život na Zemi. -
0:14 - 0:16Mám otázku.
-
0:16 - 0:19Dajte hore ruku, keď vám niekedy napadlo,
že by bolo super -
0:19 - 0:21ísť na dno oceánu v ponorke?
-
0:22 - 0:23Áno.
-
0:23 - 0:26Väčšina z vás, lebo oceány sú super.
-
0:26 - 0:28V poriadku, teraz dajte ruku hore,
-
0:28 - 0:32keď váš dôvod ísť na dno oceánu je,
-
0:32 - 0:34že by vás to o trochu priblížilo
-
0:35 - 0:37k zaujímavému bahnu, ktoré tam dole je.
-
0:37 - 0:38(smiech)
-
0:38 - 0:40Nikto.
-
0:40 - 0:41Som jediná v tejto miestnosti.
-
0:41 - 0:43Ja nad tým rozmýšľam stále.
-
0:43 - 0:46Trávim väčšinu dňa tým,
-
0:46 - 0:49že sa snažím zistiť,
ako hlboko do Zeme môžeme ísť, -
0:50 - 0:53aby sme stále niečo našli,
hocičo, čo je živé, -
0:53 - 0:56pretože stále nevieme odpoveď
na túto veľmi základnú otázku -
0:56 - 0:57o živote na Zemi.
-
0:57 - 1:01V 80. rokoch vedec
John Parkes vo Veľkej Británii -
1:01 - 1:03bol podobne posadnutý
-
1:03 - 1:06a prišiel na šialený nápad.
-
1:06 - 1:11Veril, že existuje rozsiahla,
hlboká a živá mikrobiálna biosféra -
1:11 - 1:13pod zemskými oceánmi,
-
1:13 - 1:16ktorá siaha stovky metrov do morského dna,
-
1:16 - 1:17čo je zaujímavé,
-
1:17 - 1:20jediný problém bol, že nikto mu neveril
-
1:20 - 1:23a dôvod, prečo mu nikto neveril, bol,
-
1:23 - 1:27že oceánske sedimenty
sú asi najnudnejšie miesto na Zemi. -
1:27 - 1:28(smiech)
-
1:28 - 1:31Nie je tam žiadne svetlo, žiaden kyslík
-
1:31 - 1:33a asi najhoršie zo všetkého,
-
1:33 - 1:37nie sú tam donášky
čerstvého jedla už milióny rokov. -
1:37 - 1:39Nemusíte mať doktorát z biológie na to,
-
1:39 - 1:42aby ste vedeli, že je to
zlé miesto na hľadanie života. -
1:42 - 1:43(smiech)
-
1:43 - 1:46Avšak v roku 2002 [Steven D'Hondt]
presvedčil dosť ľudí o tom, -
1:46 - 1:50že niečo našiel a tak získal expedíciu
-
1:50 - 1:53na tomto lodnom vrtáku,
nazývanú JOIDES Resolution. -
1:53 - 1:56Fungoval po boku
Bo Barker Jørgensena z Dánska. -
1:56 - 1:58Konečne sa im podarilo získať
-
1:58 - 2:01dobré, čisté vzorky
z podpovrchových hĺbok, -
2:01 - 2:04niektoré bez znečistenia
od povrchových mikróbov. -
2:04 - 2:09Tento lodný vrták je schopný
vŕtať tisícky metrov pod dno oceánu -
2:09 - 2:13a bahno vychádza v následných
cievkach jedna za druhou, -
2:13 - 2:16dlhé, dlhočizné cievky,
ktoré vyzerajú takto. -
2:16 - 2:19Tie nosia vedci ako ja,
ktorí sú na týchto lodiach -
2:20 - 2:22a spracúvame cievky na lodiach
a potom ich posielame domov, -
2:22 - 2:25do našich domácich
laboratórií na ďalšie skúmanie. -
2:25 - 2:26Keď John a jeho kolegovia
-
2:26 - 2:30získali tieto prvé vzácne
čisté hlbokomorské vzorky, -
2:30 - 2:32dali ich pod mikroskop
-
2:32 - 2:36a uvideli niečo,
čo vyzeralo skoro ako toto, -
2:36 - 2:38čo je z nedávnej expedície
-
2:38 - 2:40Joy Buongiornovej, mojej Ph.D študentky.
-
2:40 - 2:43Môžete vidieť hmlisté veci v pozadí.
-
2:43 - 2:46To je bahno.
To je hlbokomorské oceánske bahno -
2:46 - 2:50a tie jasnozelené bodky zafarbené
fluorescenčnou zelenou farbou -
2:50 - 2:52sú ozajstné živé mikróby.
-
2:53 - 2:56Musím vám povedať niečo
skutočne tragické o mikróboch. -
2:56 - 2:58Všetky vyzerajú rovnako pod mikroskopom,
-
2:58 - 3:00aspoň pri prvom priblížení.
-
3:00 - 3:04Môžete zobrať najfascinujúcejšie
organizmy na svete, -
3:04 - 3:07ako mikrób, ktorý doslova dýcha urán
-
3:07 - 3:10a ďalší, ktorý vyrába raketové palivo,
-
3:10 - 3:11pomiešať ich s oceánskym bahnom,
-
3:11 - 3:13dať ich pod mikroskop
-
3:14 - 3:15a sú to len malé bodky.
-
3:15 - 3:16Je to otravné.
-
3:16 - 3:19Takže nemôžeme použiť ich výzor na to,
aby sme ich rozoznali. -
3:19 - 3:21Musíme použiť DNA, ako odtlačok prsta,
-
3:21 - 3:23aby sme vedeli, kto je kto.
-
3:23 - 3:26Ja vás všetkých hneď
teraz naučím, ako to urobiť. -
3:26 - 3:30Vymyslela som si nejaké dáta, ktoré
nie sú skutočné, a teraz vám ich ukážem. -
3:30 - 3:32To je na ilustráciu toho,
ako by to vyzeralo, -
3:32 - 3:35keby skupina druhov nebola vôbec príbuzná.
-
3:36 - 3:39Môžete vidieť, že každý druh
-
3:39 - 3:43má zoznam kombinácií A,G,C,T,
-
3:43 - 3:45ktoré sú štyri pod-jednotky DNA
-
3:45 - 3:49náhodne pomiešané
a nič nevyzerá ako niečo iné -
3:49 - 3:51a tieto druhy nemajú nič spoločné.
-
3:51 - 3:53Avšak takto vyzerá skutočné DNA
-
3:53 - 3:56z génu, ktorý tieto druhy majú spoločný.
-
3:56 - 3:59Všetko sedí skoro dokonale.
-
3:59 - 4:03Možnosť, že budete mať
toľko vertikálnych stĺpcov, -
4:03 - 4:06kde každý druh má C, alebo každý druh má T
-
4:06 - 4:09čistou náhodou, je nekonečne malá.
-
4:09 - 4:14Takže vieme, že všetky tieto druhy
museli mať spoločného predka. -
4:14 - 4:16Všetci sú spoloční príbuzní.
-
4:16 - 4:18Tak a teraz vám poviem, kto to je.
-
4:18 - 4:21Vrchné dve sme my a šimpanzy,
-
4:21 - 4:25čo ste už všetci vedeli, že sú príbuzní,
pretože je to očividné. -
4:25 - 4:26(smiech)
-
4:26 - 4:29Ale sme tiež príbuzní s vecami,
na ktoré sa nepodobáme, -
4:29 - 4:33ako borovica a Giardia,
čo je žalúdočno-črevná choroba, -
4:33 - 4:36ktorú môžete dostať,
keď si nefiltrujete vodu na túre. -
4:36 - 4:41Taktiež sme príbuzní s baktériami,
ako E. coli a Clostridium difficile, -
4:41 - 4:45čo je hrozný oportunistický patogén,
ktorý zabíja mnoho ľudí. -
4:45 - 4:49Samozrejme, že existujú aj dobré mikróby,
ako baktérie rodu Dehalococcoides, -
4:49 - 4:52ktoré za nás čistia industriálny odpad.
-
4:52 - 4:55Keď si vezmem tieto DNA sekvencie
-
4:55 - 4:58a potom použijem
podobnosti a rozdiely medzi nimi -
4:58 - 5:00na vytvorenie rodokmeňu
pre nás všetkých, -
5:00 - 5:02aby ste mohli vidieť
kto je blízky príbuzný, -
5:02 - 5:04potom to vyzerá takto.
-
5:04 - 5:06Na prvý pohľad môžete jasne vidieť,
-
5:06 - 5:11že bytosti ako my a Giardia
a zajace a borovice -
5:11 - 5:13sú všetky ako súrodenci,
-
5:13 - 5:16a potom baktérie sú ako
naši pradávni bratranci. -
5:16 - 5:20Ale sme príbuzní so všetkými
živými stvoreniami na Zemi. -
5:20 - 5:23Každý deň v práci
-
5:23 - 5:27prichádzam s vedeckými dôkazmi
proti existenciálnej samote. -
5:27 - 5:30Keď sme dostali tieto prvé DNA sekvencie
-
5:30 - 5:34z prvej výpravy, z prvotriednych
vzoriek z hlbokého pod-povrchu, -
5:34 - 5:36chceli sme vedieť, kde sa nachádzali.
-
5:36 - 5:39Prvú vec, ktorú sme zistili, bola,
že nie sú mimozemšťania, -
5:39 - 5:43pretože sme ich DNA dokázali
prepojiť so všetkým ostatným na Zemi. -
5:43 - 5:46Pozrite, kde sa nachádzajú
na strome života. -
5:47 - 5:51Prvá vec, ktorú si všimnete,
je, že ich je veľa. -
5:51 - 5:52Nebol to len jeden malý druh,
-
5:52 - 5:55ktorému sa podarilo prežiť
na tomto hroznom mieste. -
5:55 - 5:56Je toho oveľa viac.
-
5:56 - 6:00Druhá vec, ktorú si snáď všimnete, je,
-
6:00 - 6:03že sa nepodobajú na nič,
čo sme videli predtým. -
6:03 - 6:06Sú od seba také odlišné,
-
6:06 - 6:09ako sú odlišné od všetkého
iného, čo sme kedy poznali, -
6:09 - 6:10ako sme my od borovíc.
-
6:11 - 6:14Takže John Parkes mal úplnú pravdu.
-
6:14 - 6:19On a my sme objavili úplne
nový a vysoko rôznorodý -
6:19 - 6:21mikrobiálny ekosystém na Zemi,
-
6:21 - 6:25o ktorom nikto nevedel,
že existuje do 80. rokov 20. storočia. -
6:25 - 6:27Boli sme na dobrej ceste.
-
6:27 - 6:31Ďalším krokom bolo vypestovať
tieto exotické druhy v Petriho miske, -
6:31 - 6:34aby sme na nich mohli robiť
skutočné experimenty, -
6:34 - 6:36ako by to mikrobiológovia mali robiť.
-
6:36 - 6:38Avšak bolo jedno, čím sme ich kŕmili,
-
6:38 - 6:39odmietali rásť.
-
6:40 - 6:44Aj teraz o 15 rokov
a mnoho expedícií neskôr -
6:44 - 6:48sa žiadnemu človeku nepodarilo
vypestovať čo i len jeden -
6:48 - 6:51tento exotický hlboko
pod-povrchový mikrób v Petriho miske. -
6:51 - 6:53A nie je to nedostatkom snahy.
-
6:53 - 6:55Môže to znieť trochu pesimisticky,
-
6:55 - 6:57ale mne to príde vzrušujúce,
-
6:57 - 7:01lebo to znamená, že existuje omnoho
viac zaujímavých neznámych na vyriešenie. -
7:01 - 7:04Mysleli sme si, ja a moji kolegovia,
že sme dostali skvelý nápad. -
7:04 - 7:07Chceli sme prečítať ich gény ako kuchárku,
-
7:07 - 7:11nájsť to, čo chcú jesť,
a dať to do ich Petriho misiek -
7:11 - 7:13a potom by rástli a boli šťastné.
-
7:13 - 7:15Ale keď sme sa pozreli na ich gény,
-
7:15 - 7:19ukázalo sa, že tým, čo by chceli jesť,
sme ich už kŕmili. -
7:19 - 7:20Bola to úplná strata času.
-
7:20 - 7:23Bolo tam ešte niečo, čo
chceli mať vo svojich Petriho miskách, -
7:23 - 7:25čo sme im nedávali.
-
7:26 - 7:31Kombináciou meraní
z rôznych miest na svete -
7:31 - 7:35moji kolegovia na
Univerzite Južnej Kalifornie, -
7:35 - 7:37Doug LaRowe a Jan Amend,
-
7:37 - 7:41boli schopní vypočítať, že každá z týchto
hlbokomorských mikrobiálnych buniek -
7:41 - 7:45potrebuje len jeden zeptowatt energie,
-
7:45 - 7:48a skôr než si vyberiete mobil z vrecka,
zepto je jedna triliardtina, -
7:48 - 7:51pretože viem,
že ja by som si to chcela zistiť. -
7:51 - 7:52Na druhej strane, ľudia
-
7:52 - 7:55potrebujú okolo 100 wattov energie.
-
7:55 - 7:58100 wattov je približne
ako keď zoberiete ananás -
7:58 - 8:05a pustíte ho z výšky vášho pásu
na zem tak 881 632-krát za deň. -
8:05 - 8:07Keby ste to urobili
a napojili to na turbínu, -
8:07 - 8:10to by vytvorilo dostatok energie,
aby som mohla deň existovať. -
8:11 - 8:14Zeptowatt,
keď ho dáte do podobnej rovnice, -
8:14 - 8:18je ako keď zoberiete zrnko soli
-
8:18 - 8:22a potom si predstavíte maličkú guličku,
-
8:22 - 8:25ktorá je tisícinou masy
toho jedného zrnka soli -
8:25 - 8:28a potom ju pustíte jeden nanometer,
-
8:28 - 8:32ktorý je tisíckrát menší než
vlnová dĺžka viditeľného svetla, -
8:32 - 8:34raz za deň.
-
8:35 - 8:38To stačí mikróbom na prežitie.
-
8:39 - 8:44Je to menej energie, než sme si
kedy mysleli, že by stačilo na život, -
8:44 - 8:49avšak nejakým spôsobom,
napodiv, je to dosť. -
8:49 - 8:51Pokiaľ tieto hlboko pod-povrchové mikróby
-
8:51 - 8:54majú odlišný vzťah k energii,
než sme si mysleli, -
8:54 - 8:56tak je logické, že budú mať
-
8:56 - 8:59iný vzťah aj s časom,
-
8:59 - 9:02pretože ak žijete na tak málo energii,
-
9:02 - 9:04rýchly rast je nemožný.
-
9:04 - 9:07Keby tieto veci chceli kolonizovať
naše hrdlá a nakaziť nás, -
9:07 - 9:09premohli by ich rýchlo rastúce streptokoky
-
9:09 - 9:12predtým, než by mohli
začať s bunkovým delením. -
9:12 - 9:14Preto ich nikdy nenájdeme
v našich hrdlách. -
9:16 - 9:20Možno to, že hlboký
pod-povrch je taký nudný, -
9:20 - 9:22je vlastne výhodou pre tieto mikróby.
-
9:22 - 9:24Nikdy ich nevyplaví búrka.
-
9:24 - 9:27Nikdy ich neprerastie burina.
-
9:27 - 9:30Nemusia robiť nič iné, len existovať.
-
9:31 - 9:35Možno to, čo nám chýba v Petriho miskách,
-
9:35 - 9:37nebolo nakoniec jedlo.
-
9:37 - 9:38Možno to nebola chemikália.
-
9:38 - 9:40Možno to, čo tak chcú,
-
9:40 - 9:43výživa, ktorú tak chcú, je čas.
-
9:44 - 9:48Avšak čas je jediná vec,
ktorú im nie som schopná dať. -
9:48 - 9:51Keď mám bunkovú kultúru,
ktorú posuniem svojim PhD. študentom, -
9:51 - 9:54ktorí ju posunú
svojim PhD. študentom atď., -
9:54 - 9:56museli by sme to robiť
tisícky rokov na to, -
9:56 - 9:59aby sme napodobnili presné
podmienky hlbokého pod-povrchu, -
9:59 - 10:02bez toho, aby sme nevypestovali nečistoty.
-
10:02 - 10:03Jednoducho to nie je možné.
-
10:03 - 10:06Je možné, že sme ich už v našich
Petriho miskách vypestovali. -
10:06 - 10:10Možno sa pozreli na všetko to jedlo,
ktoré sme im ponúkli a povedali: -
10:10 - 10:11„Vďaka, ja to tak urýchlim,
-
10:11 - 10:13že vytvorím novú bunku v ďalšom storočí.“
-
10:13 - 10:14Pfff.
-
10:14 - 10:16(smiech)
-
10:16 - 10:21Prečo sa teda zvyšok
biológie hýbe tak rýchlo? -
10:21 - 10:23Prečo bunka zomrie po jednom dni
-
10:23 - 10:26a človek zomrie po len sto rokoch?
-
10:26 - 10:28Zdajú sa to byť arbitrárne
krátke časové limity, -
10:28 - 10:31keď si vezmete celkové
množstvo času vo vesmíre. -
10:31 - 10:34Ale nie sú to arbitrárne limity.
-
10:34 - 10:37Sú diktované jednou jednoduchou vecou,
-
10:37 - 10:39a tá vec je Slnko.
-
10:40 - 10:42Akonáhle život zistil,
ako získavať energiu zo Slnka -
10:42 - 10:43cez fotosyntézu,
-
10:43 - 10:47všetci sme si museli pohnúť a začať
fungovať na denných a nočných cyklusoch. -
10:47 - 10:50Týmto spôsobom nám
Slnko dalo dôvod byť rýchli -
10:50 - 10:52a energiu na to.
-
10:52 - 10:55Môžete brať väčšinu života
na Zemi ako obežný systém -
10:55 - 10:56a Slnko je naše búšiace srdce.
-
10:57 - 11:00Ale hlboký pod-povrch
je ako obežný systém, -
11:00 - 11:02ktorý je úplne odpojený od Slnka.
-
11:02 - 11:07Namiesto toho ho poháňa
dlhý a pomalý geologický rytmus. -
11:08 - 11:13Momentálne neexistuje teoretický
limit na dĺžku života jednej bunky. -
11:15 - 11:19Pokiaľ na využitie existuje aspoň
maličké množstvo energie, -
11:19 - 11:21tak teoreticky by samostatná
bunka mohla žiť -
11:21 - 11:23stovky tisícov rokov a viac,
-
11:23 - 11:25jednoducho nahrádzaním
nefunkčných častí postupom času. -
11:26 - 11:30Žiadať mikrób, ktorý takto žije,
aby vyrástol v našich Petriho miskách, -
11:30 - 11:35je ako žiadať aby sa prispôsobili nášmu
rýchlemu slnečnému spôsobu života -
11:35 - 11:38a možno majú lepšie veci na práci.
-
11:38 - 11:39(smiech)
-
11:39 - 11:44Predstavte si, že by sme
zistili, ako to robia. -
11:44 - 11:47Čo ak to zahŕňa zaujímavé
ultrastabilné zmesi, -
11:47 - 11:49ktoré by sme mohli použiť
na zvýšenie trvanlivosti -
11:49 - 11:52v biologicko-lekárskych,
alebo industriálnych aplikáciách? -
11:52 - 11:54Alebo keby sme zistili
mechanizmus, ktorý používajú -
11:54 - 11:58na taký neobyčajne pomalý rast,
-
11:58 - 12:01mohli by sme ho napodobniť v rakovinových
bunkách a spomaliť ich delenie. -
12:02 - 12:03Neviem.
-
12:03 - 12:06Skutočne, všetko sú to špekulácie,
-
12:06 - 12:09ale som si istá jedinou vecou, a to,
-
12:09 - 12:13že na dne všetkých svetových oceánov
-
12:13 - 12:15existujú stovky
miliárd miliárd miliárd -
12:15 - 12:17živých mikrobiálnych buniek.
-
12:17 - 12:21To je 200-krát viac než je celková
biomasa človeka na tejto planéte. -
12:22 - 12:26A tieto mikróby majú
od základu odlišný vzťah -
12:26 - 12:28s časom a energiou, než máme my.
-
12:28 - 12:30Čo sa im zdá ako deň,
-
12:30 - 12:33môžu byť pre nás tisícky rokov.
-
12:33 - 12:35Nezaujímajú sa o Slnko
-
12:35 - 12:37a nezaujíma ich rýchly rast
-
12:37 - 12:40a pravdepodobne ich
nezaujímajú moje Petriho misky, -
12:40 - 12:41(smiech)
-
12:41 - 12:45ale keď budeme pokračovať v hľadaní
kreatívnych spôsobov ako ich študovať, -
12:45 - 12:52tak možno konečne zistíme
aký je život, všetok život, na Zemi. -
12:52 - 12:53Ďakujem.
-
12:53 - 12:55(potlesk)
- Title:
- Táto hlbokomorská záhada mení naše chápanie o živote
- Speaker:
- Karen Lloyd
- Description:
-
Ako hlboko do Zeme môžeme ísť, aby sme tam stále našli život? Morská biologička Karen Lloyd nám predstavuje hlboko podpovrchové mikróby: maličké organizmy, ktoré žijú ponorené pár metrov hlboko v oceánskom bahne, a ktoré sú na svete dlhšie než zvieratá. Zistite viac o týchto záhadných mikróboch, ktoré odmietajú rásť v laboratóriu a zdajú sa mať zásadne odlišný vzťah s časom a energiou než my.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:08
![]() |
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Vladimíra Molčanová edited Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life | |
![]() |
Lucia Daubnerova declined Slovak subtitles for This deep-sea mystery is changing our understanding of life |