Am fost ținut ostatic timp de 317 zile. Iată ce gânduri mi-au trecut prin minte...
-
0:01 - 0:04Nu îi voi putea uita niciodată.
-
0:04 - 0:08Se numeau Aslan, Alik, Andrei,
-
0:08 - 0:13Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild,
-
0:13 - 0:18Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
-
0:18 - 0:23Nancy, Sheryl, Usman, Zarema,
-
0:23 - 0:25și lista continuă.
-
0:26 - 0:30Pentru mulți, existența lor,
umanitatea lor, -
0:30 - 0:33au fost reduse la niște statistici,
-
0:33 - 0:37înregistrate sec
ca „incidente de securitate”. -
0:37 - 0:39Pentru mine, ei erau colegi
-
0:39 - 0:43care făceau parte din comunitatea
care oferea ajutor umanitar, -
0:43 - 0:45încercând să aducă un strop de alinare
-
0:45 - 0:49victimelor războiului
din Cecenia din anii '90. -
0:50 - 0:54Erau asistenți medicali, logisticieni,
experți în securitate, -
0:54 - 0:57consilieri juridici, traducători.
-
0:57 - 1:01Ca răsplată pentru serviciile lor,
le-a fost luată viața, -
1:01 - 1:04familiile le-au fost distruse,
-
1:04 - 1:06și contribuția le-a fost dată uitării.
-
1:07 - 1:10Nimeni nu a fost condamnat
pentru aceste crime. -
1:11 - 1:13Dar eu nu îi pot uita.
-
1:13 - 1:15Cumva, ei încă trăiesc în mine,
-
1:15 - 1:18și amintirea lor îmi dă un sens zi de zi.
-
1:18 - 1:23Dar în același timp, mă și bântuie.
-
1:23 - 1:25Ca voluntari umanitari
-
1:25 - 1:28au făcut o alegere:
să le fie alături victimelor, -
1:28 - 1:33să le ofere un strop de alinare,
de suport, de protecție. -
1:33 - 1:36Dar când la rândul lor
au avut nevoie de protecție, -
1:36 - 1:37nu le-a oferit-o nimeni.
-
1:38 - 1:41Astăzi, când vedem știrile din ziare
-
1:41 - 1:44despre războaiele din Irak și Siria,
-
1:44 - 1:48cu voluntari răpiți
sau ostatici executați, -
1:48 - 1:50ne întrebăm: „Cine sunt aceștia?
-
1:50 - 1:52Și de ce s-au dus acolo?
-
1:52 - 1:54Cine i-a pus?”
-
1:54 - 1:58Cum am ajuns să fim atât de indiferenți
la astfel de crime? -
1:58 - 2:01De aceea sunt astăzi aici,
în fața voastră: -
2:01 - 2:03ca să găsim moduri mai bune
să le onorăm amintirea. -
2:05 - 2:11Să clarificăm care sunt acele valori
cărora ei și-au dedicat viața. -
2:11 - 2:14Și, mai ales, ca să cerem
să li se facă dreptate. -
2:16 - 2:18În '96, când am fost trimis
-
2:18 - 2:22în Caucazul de Nord de către
Consiliul pentru Refugiați al O.N.U., -
2:22 - 2:24eram conștient de unele dintre riscuri.
-
2:24 - 2:26Cinci colegi fuseseră omorâți,
-
2:26 - 2:28trei fuseseră răniți grav,
-
2:28 - 2:30alți șapte fuseseră luați ostatici.
-
2:30 - 2:32Eram atenți, deci.
-
2:32 - 2:36Foloseam vehicule blindate,
mașini momeală, -
2:36 - 2:39modificam mereu traseele de deplasare,
schimbam adresele, -
2:39 - 2:42tot felul de măsuri de securitate.
-
2:43 - 2:49Cu toate acestea, într-o noapte friguroasă
de ianuarie '98, a venit și rândul meu. -
2:49 - 2:53Când am intrat într-un apartament
din Vladikavkaz, împreună cu gardianul, -
2:53 - 2:55am fost înconjurați de bărbați înarmați.
-
2:57 - 2:59L-au luat pe gardian,
l-au întins la podea, -
2:59 - 3:02l-au bătut în fața mea,
-
3:02 - 3:04apoi l-au legat și l-au târât afară.
-
3:06 - 3:10M-au încătușat, m-au legat la ochi
și m-au forțat să îngenunchez. -
3:10 - 3:14Am simțit amortizorul unui pistol
apăsat pe ceafă. -
3:14 - 3:16Când treci prin așa ceva,
-
3:16 - 3:19n-ai timp să gândești sau să te rogi.
-
3:20 - 3:23Creierul mi-a trecut pe modul „automat”,
-
3:23 - 3:27derulând cu viteză toată viața mea
de până atunci. -
3:27 - 3:30Mi-a luat destul de mult timp să realizez
-
3:30 - 3:33că acei bărbați mascați
nu erau acolo ca să mă omoare, -
3:33 - 3:37ci pentru că cineva, undeva,
a ordonat răpirea mea. -
3:39 - 3:43Un proces de dezumanizare
a început în acea zi. -
3:43 - 3:47Nu eram altceva decât o marfă de schimb.
-
3:49 - 3:51De obicei nu vorbesc despre asta,
-
3:51 - 3:56dar astăzi aș vrea să împărtășesc cu voi
un pic din cele 317 zile de captivitate. -
3:57 - 4:00Eram ținut sub pământ, într-un beci.
-
4:00 - 4:02Stăteam într-un întuneric total,
-
4:02 - 4:05timp de 23 de ore și 45 de minute
în fiecare zi. -
4:05 - 4:09Paznicii veneau zilnic,
de obicei câte doi, -
4:09 - 4:11și îmi aduceau o bucată mare de pâine,
-
4:11 - 4:14un castron cu supă și o lumânare.
-
4:15 - 4:19Lumânarea ardea timp de 15 minute.
-
4:19 - 4:23Aveam 15 minute prețioase de lumină,
-
4:23 - 4:27după care paznicii o luau
și reveneam la întuneric. -
4:29 - 4:33Eram legat de pat cu un cablu metalic.
-
4:33 - 4:36Puteam să fac doar patru pași.
-
4:37 - 4:41Mereu visam să-l pot face pe-al cincilea.
-
4:41 - 4:45Nu aveam televizor, radio, ziare,
sau pe cineva cu care să pot vorbi. -
4:45 - 4:49Nu aveam prosop, săpun, hârtie igienică,
-
4:49 - 4:55doar două găleți de metal fără capac,
una pentru apă, și una pentru deșeuri. -
4:58 - 5:03Știați că, uneori, simularea unei execuții
e un mod de distracție pentru paznici, -
5:03 - 5:08când sunt sadici, sau pur și simplu
sunt plictisiți sau beți? -
5:10 - 5:13Îmi pierdeam, încet-încet, mințile.
-
5:13 - 5:18Întunericul și izolarea sunt
foarte dificil de descris. -
5:18 - 5:20Cum descrii nimicul?
-
5:20 - 5:23Nu există cuvinte pentru intensitatea
singurătății mele, -
5:23 - 5:28pe acea linie foarte fină
dintre luciditate și nebunie. -
5:30 - 5:35În întuneric,
câteodată jucam dame mintal. -
5:35 - 5:38Începeam cu negrul,
-
5:38 - 5:39apoi jucam cu albele,
-
5:39 - 5:42mă întorceam la negru
încercând să păcălesc adversarul. -
5:43 - 5:47Acum nu vreau să mai aud de jocul de dame.
-
5:47 - 5:53Eram chinuit de gândul la familia mea
și la colegul meu Edik, gardianul. -
5:53 - 5:56Nu știam ce s-a mai întâmplat cu el.
-
5:56 - 5:58Încercam să nu mă gândesc,
-
5:58 - 6:00și să-mi ocup timpul
-
6:00 - 6:04făcând tot felul de exerciții fizice
pe loc. -
6:04 - 6:08Am încercat să mă rog,
sau să joc tot felul de jocuri de memorie. -
6:09 - 6:13Dar întunericul poate genera gânduri
sau imagini anormale. -
6:13 - 6:20O parte din mintea ta vrea să reziști,
să strigi, să plângi, -
6:20 - 6:23iar cealaltă parte îți ordonă să taci,
-
6:23 - 6:26și să te resemnezi.
-
6:26 - 6:30E o luptă internă fără sfârșit,
pe care nu are cine să o medieze. -
6:31 - 6:36Odată, un paznic a venit către mine
foarte agresiv, și mi-a spus: -
6:36 - 6:40„Astăzi vei îngenunchia și vei cerși
pentru porția de mâncare.” -
6:40 - 6:44Eram într-o dispoziție proastă,
așa că l-am înjurat. -
6:44 - 6:47I-am jignit mama și familia.
-
6:47 - 6:51Pedeapsa a fost blândă: mi-a aruncat
mâncarea în găleata cu deșeuri. -
6:51 - 6:55A doua zi, a venit cu aceeași pretenție.
-
6:55 - 6:57A primit același răspuns,
-
6:57 - 7:01așa că și reacția a fost aceeași.
-
7:02 - 7:05Patru zile mai târziu,
mă durea tot corpul. -
7:05 - 7:10Nu mi-am imaginat că foamea
poate durea atât de mult. -
7:10 - 7:13Așa că atunci când a venit paznicul,
-
7:16 - 7:18am îngenuncheat.
-
7:19 - 7:21Și am cerșit mâncare.
-
7:22 - 7:28Supunerea a fost singura cale ca să
rezist până la următoarea lumânare. -
7:30 - 7:31După ce am fost răpit,
-
7:31 - 7:34am fost transferat din Oseția de Nord
în Cecenia. -
7:34 - 7:39Au fost trei zile de călătorie lentă,
în portbagajele multor mașini. -
7:39 - 7:41Când am ajuns, timp de 11 zile
-
7:41 - 7:44am fost interogat de un tip
pe nume Ruslan. -
7:45 - 7:46Rutina era aceeași:
-
7:46 - 7:49ceva mai multă lumină, 45 de minute.
-
7:49 - 7:50Cobora în beci,
-
7:50 - 7:53le cerea paznicilor să mă lege de scaun,
-
7:53 - 7:55apoi dădea muzica tare,
-
7:57 - 8:00și începea să urle întrebări.
-
8:00 - 8:02Urla și mă bătea.
-
8:02 - 8:04Vă scutesc de restul detaliilor.
-
8:04 - 8:07Multe dintre întrebări nu le înțelegeam,
-
8:07 - 8:10pe altele nu am vrut să le înțeleg.
-
8:12 - 8:16Interogatoriul dura exact cât caseta:
-
8:16 - 8:2015 cântece, 45 de minute.
-
8:20 - 8:22De fiecare dată,
abia așteptam ultimul cântec. -
8:23 - 8:26Într-o zi, sau într-o noapte,
pentru că nu puteam ști ce era, -
8:26 - 8:29am auzit un copil plângând
undeva deasupra. -
8:29 - 8:32Un băiețel de doi, poate trei ani.
-
8:32 - 8:36Zgomot de pași, confuzie, oameni alergând.
-
8:37 - 8:40Când Ruslan a venit în ziua următoare,
-
8:40 - 8:42înainte să îmi pună prima întrebare,
-
8:42 - 8:46l-am întrebat eu:
„Ce face fiul tău? E mai bine?” -
8:46 - 8:49L-am luat prin surprindere.
-
8:49 - 8:52Mai întâi s-a înfuriat pe paznici,
crezând că au scăpat -
8:52 - 8:54informații personale despre el.
-
8:54 - 8:59I-am spus despre ONG-uri care aduc
medicamente la clinicile din zonă, -
8:59 - 9:02medicamente ce l-ar putea ajuta
pe fiul lui. -
9:02 - 9:06Am continuat să povestim despre educație,
despre familiile noastre. -
9:06 - 9:08Mi-a povestit despre copiii lui.
-
9:08 - 9:10I-am spus despre fiicele mele.
-
9:10 - 9:13Apoi, a început să vorbească despre arme,
despre mașini și femei, -
9:13 - 9:18așa că a trebuit să vorbesc despre arme,
despre mașini și femei. -
9:18 - 9:20Am povestit până la ultimul cântec
de pe casetă. -
9:22 - 9:26Ruslan era cel mai brutal om
pe care l-am întâlnit. -
9:28 - 9:30Dar de atunci nu s-a mai atins de mine.
-
9:30 - 9:33Nici nu m-a mai întrebat nimic.
-
9:33 - 9:35Încetasem să mai fiu o marfă.
-
9:37 - 9:41Două zile mai târziu,
am fost transferat în altă locație. -
9:42 - 9:47Acolo, un paznic a venit foarte aproape
de mine, era ceva destul de neobișnuit, -
9:47 - 9:50și mi-a spus, aproape șoptit:
-
9:50 - 9:53„Aș vrea să-ți mulțumesc
-
9:53 - 9:57pentru suportul pe care organizația ta
l-a oferit familiei mele, -
9:57 - 10:01când am fost mutați în Daghestan.”
-
10:02 - 10:05Ce-aș fi putut să-i răspund?
-
10:06 - 10:10A fost extrem de dureros,
ca un cuțit stomac. -
10:11 - 10:14Mi-au trebuit câteva săptămâni
de reflecție, ca să reușesc să împac -
10:14 - 10:17bunele intenții
cu care i-am ajutat familia, -
10:17 - 10:20și mercenarul care devenise el.
-
10:20 - 10:22Era un tânăr timid.
-
10:22 - 10:25Nu i-am văzut niciodată fața.
-
10:25 - 10:27Probabil avea intenții bune,
-
10:27 - 10:30dar în acele 15 secunde,
-
10:30 - 10:33m-a făcut să mă îndoiesc
de toată munca noastră, -
10:33 - 10:36și de toate sacrificiile.
-
10:36 - 10:39M-a făcut să mă întreb cum ne văd ei.
-
10:39 - 10:42Până atunci, presupuneam că ei știu de noi
-
10:42 - 10:44și de ceea ce facem.
-
10:45 - 10:48Era o presupunere greșită.
-
10:48 - 10:52Nu ne e ușor să explicăm
de ce facem ceea ce facem, -
10:52 - 10:54nici măcar celor foarte apropiați.
-
10:55 - 10:58Nu ne credem perfecți,
nu ne credem superiori, -
10:58 - 11:01nu suntem brigada de salvatori ai lumii,
-
11:01 - 11:03nu suntem supereroi,
-
11:03 - 11:05nu oprim războaie
-
11:05 - 11:10și suntem conștienți că munca noastră
nu e un substitut al acțiunilor politice. -
11:10 - 11:15Facem asta pentru că fiecare viață
contează. -
11:15 - 11:17Uneori asta e singura ta contribuție:
-
11:17 - 11:20un individ, o familie,
un mic grup de oameni. -
11:20 - 11:22Dar contează.
-
11:22 - 11:25Când apare câte un tsunami,
sau un cutremur sau un taifun, -
11:25 - 11:29vedem grupuri de salvatori
cum vin de peste tot, -
11:29 - 11:32căutând cu săptămânile
după supraviețuitori. -
11:32 - 11:35De ce? Nimeni nu se întreabă.
-
11:35 - 11:37Fiecare viață contează,
-
11:37 - 11:41sau fiecare viață ar trebui să conteze.
-
11:41 - 11:44La fel e și pentru noi
când ajutăm refugiați, -
11:44 - 11:49oameni forțați să fugă
din fața conflictului sau apatrizi. -
11:50 - 11:51Știu mulți oameni care,
-
11:51 - 11:54când se confruntă
cu o suferință copleșitoare, -
11:54 - 11:58se simt neputincioși și se blochează.
-
11:58 - 12:02E păcat, pentru că sunt multe moduri
în care poți fi de ajutor. -
12:02 - 12:04Noi nu ne blocăm în acea neputință.
-
12:04 - 12:07Noi facem tot posibilul
să oferim un pic de sprijin, -
12:07 - 12:09un pic de protecție și de alinare.
-
12:09 - 12:11Trebuie să facem asta.
-
12:11 - 12:13Nu se poate altfel.
-
12:13 - 12:18Asta ne face pe noi să ne simțim...
pur și simplu umani. -
12:18 - 12:22Asta e o poză cu mine în ziua eliberării.
-
12:22 - 12:27La câteva luni după eliberare,
m-am întâlnit cu prim-ministrul francez. -
12:27 - 12:29Al doilea lucru pe care mi l-a spus
a fost: -
12:29 - 12:32„Ai fost total iresponsabil
să te duci în Caucazul de Nord. -
12:32 - 12:36Nici nu-ți imaginezi
câte probleme ne-ai creat.” -
12:38 - 12:40Evident, a fost o întâlnire scurtă.
-
12:40 - 12:42(Râsete)
-
12:43 - 12:47Eu cred că a ajuta oameni aflați
în pericol, e responsabil. -
12:47 - 12:52În acel război, pe care nimeni
nu se străduia să-l oprească, -
12:52 - 12:54și avem multe din astea în zilele noastre,
-
12:54 - 12:59să oferim sprijin și un pic de protecție
acelor oameni, -
12:59 - 13:01nu doar că era un act umanitar,
-
13:01 - 13:03dar pentru ei
chiar avea o însemnătate majoră. -
13:03 - 13:06De ce nu putea prim-ministrul
să înțeleagă asta? -
13:07 - 13:09Avem responsabilitatea de a încerca.
-
13:09 - 13:12Ați mai auzit de acest concept:
responsabilitatea de a proteja. -
13:13 - 13:17Rezultatele pot fi diferite,
în funcție de diverși factori. -
13:17 - 13:20E posibil să eșuăm,
dar mai grav decât să eșuezi, -
13:20 - 13:23este nici măcar să nu încerci.
-
13:24 - 13:28Așadar, dacă sunteți astfel de oameni,
dacă vreți să deveniți voluntari, -
13:28 - 13:33să știți că viața va fi un șir de bucurii
și dezamăgiri, -
13:33 - 13:36pentru că sunt și mulți oameni
pe care nu-i putem ajuta, -
13:36 - 13:40pe care nu îi putem proteja,
sau pe care n-am reușit să-i salvăm. -
13:40 - 13:42Eu îi numesc „spiritele” mele.
-
13:42 - 13:45Fiind martor direct la suferințele lor,
-
13:45 - 13:49preiei și tu un pic din acea suferință.
-
13:49 - 13:52Pentru mulți tineri voluntari umanitari
-
13:52 - 13:55prima lor misiune e foarte frustrantă.
-
13:55 - 13:58Sunt aruncați în situații
la care sunt martori, -
13:58 - 14:01dar nu au puterea să schimbe ceva.
-
14:01 - 14:04Trebuie să învețe să le accepte,
-
14:04 - 14:07și să transforme acea frustrare
în energie pozitivă. -
14:07 - 14:08E foarte greu.
-
14:08 - 14:10Mulți nu reușesc,
-
14:11 - 14:15dar pentru cei care totuși o fac,
nu există ocupație mai bună. -
14:15 - 14:19Zi de zi, vezi că faci diferența.
-
14:20 - 14:23Voluntarii umanitari
știu ce riscuri își asumă, -
14:23 - 14:27în zonele de conflict sau în zonele
unde s-a încheiat un conflict. -
14:27 - 14:34Dar, din păcate, ocupația noastră
devine din ce în ce mai riscantă, -
14:34 - 14:38și viețile noastre nu mai sunt
atât de importante. -
14:39 - 14:42Știați că din anul 2000 încoace,
-
14:42 - 14:46numărul de atacuri asupra
voluntarilor s-a triplat? -
14:47 - 14:50Anul 2013 a venit cu noi recorduri:
-
14:51 - 14:54155 de colegi uciși,
-
14:54 - 14:58171 răniți grav,
-
14:58 - 15:01134 răpiți.
-
15:01 - 15:04Atâtea vieți distruse.
-
15:05 - 15:10Până la începutul războiului din Somalia
de la finalul anilor '80, -
15:11 - 15:15voluntarii umanitari
deveneau doar uneori victime. -
15:15 - 15:16Erau ceea ce numim daune colaterale.
-
15:16 - 15:20Dar, în general, noi nu reprezentam
niciodată ținta vreunor atacuri. -
15:20 - 15:22Acum nu mai e așa.
-
15:22 - 15:23Priviți această poză.
-
15:23 - 15:26Bagdad, august 2003.
-
15:26 - 15:2924 de colegi au fost uciși.
-
15:29 - 15:33Au trecut zilele în care un steag
albastru O.N.U. sau simbolul Crucii Roșii -
15:33 - 15:35ne protejau.
-
15:36 - 15:39Grupări criminale,
și unele grupări politice, -
15:39 - 15:42s-au tot combinat în ultimii 20 de ani,
-
15:42 - 15:45dând naștere la un soi de hibrizi
-
15:45 - 15:48cu care nu există cale de comunicare.
-
15:48 - 15:53Principiile umanitare sunt puse la
încercare, la îndoială sau chiar ignorate. -
15:53 - 15:58Dar, cel mai important, am renunțat
să mai căutăm dreptate. -
15:58 - 16:02Se pare că nu există
niciun fel de repercusiuni -
16:02 - 16:05pentru atacurile asupra
voluntarilor umanitari. -
16:05 - 16:09După eliberare, am fost sfătuit
să nu caut dreptate. -
16:09 - 16:13„N-o să-ți folosească la nimic”,
mi s-a spus. -
16:13 - 16:17Dimpotrivă, s-ar putea să pui în pericol
viețile celorlalți voluntari. -
16:18 - 16:21Au trecut ani de zile
până să-i vad condamnați -
16:21 - 16:25pe trei dintre cei implicați
în răpirea mea. -
16:26 - 16:28Dar asta a fost o excepție.
-
16:28 - 16:32Nu s-a făcut niciun fel de dreptate
pentru voluntarii umanitari -
16:32 - 16:37uciși sau răpiți in Cecenia
între '95 și '99. -
16:37 - 16:39Și asta e valabil peste tot în lume.
-
16:40 - 16:43Este inacceptabil.
-
16:43 - 16:44Nu există justificare pentru așa ceva.
-
16:44 - 16:49Atacurile asupra voluntarilor umanitari
sunt considerate crime de război. -
16:49 - 16:52Prin urmare, nu ar trebui
să rămână nepedepsite. -
16:52 - 16:55Vinovații nu trebuie
să mai scape nejudecați. -
16:55 - 16:59Gândiți-vă că aceste atacuri
asupra voluntarilor umanitari -
16:59 - 17:02sunt atacuri asupra umanității însăși.
-
17:02 - 17:05Pe mine, asta mă înfurie.
-
17:06 - 17:11Știu că sunt foarte norocos
comparativ cu refugiații pe care îi ajut. -
17:12 - 17:16Eu nu știu ce înseamnă
să-mi văd orașul distrus. -
17:16 - 17:20Nu știu ce înseamnă să-mi văd familia
împușcată în fața mea. -
17:20 - 17:24Nu știu ce înseamnă
să fiu abandonat de țara mea. -
17:24 - 17:29De asemenea, știu că sunt foarte norocos
comparativ cu alți ostatici. -
17:29 - 17:34La patru zile după eliberarea mea,
patru ostatici au fost decapitați -
17:34 - 17:39la câțiva kilometri de locul
unde eram ținut captiv. -
17:39 - 17:40De ce ei?
-
17:41 - 17:44De ce sunt eu în fața voastră astăzi?
-
17:45 - 17:47Nu e ușor de răspuns
la astfel de întrebări. -
17:48 - 17:52Am primit foarte mult sprijin
de la familia mea, -
17:52 - 17:56de la colegi, prieteni,
chiar și de la oameni pe care nu-i cunosc. -
17:56 - 17:59Ei m-au ajutat de-a lungul anilor
să ies din acest întuneric. -
18:00 - 18:04Dar nu toți voluntarii
au primit același sprijin. -
18:04 - 18:08Oare câți dintre colegii mei,
după un eveniment traumatizant, -
18:08 - 18:10și-au luat viața?
-
18:11 - 18:15Am cunoscut personal
nouă astfel de persoane. -
18:15 - 18:19Și câți dintre colegii mei au trecut
printr-un divorț urât, -
18:19 - 18:21după un eveniment traumatizant,
-
18:21 - 18:26pentru că nu reușeau
să mai comunice cu partenerul? -
18:26 - 18:28Aici am pierdut numărătoarea.
-
18:29 - 18:31Plătim un preț pentru acest stil de viață.
-
18:32 - 18:37În Rusia, toate monumentele
poartă o foarte frumoasă inscripție, -
18:37 - 18:41care sună așa (în rusă):
-
18:41 - 18:44„Nimeni nu este uitat,
nimic nu se uită.” -
18:45 - 18:49Nu-i pot uita pe colegii mei
care nu mai sunt. -
18:49 - 18:51Nu pot uita nimic din ce s-a întâmplat.
-
18:51 - 18:54Și vă cer și vouă să aveți în minte
devotamentul lor, -
18:54 - 18:58și să cereți ca toți voluntarii umanitari
-
18:58 - 19:00să fie mai bine protejați.
-
19:00 - 19:06Nu trebuie să lăsăm ca lumina speranței
pe care ei o aduc, să fie stinsă. -
19:06 - 19:10După supliciul meu, mulți colegi
m-au întrebat: „De ce mai continui? -
19:10 - 19:13Ce-ți place la ocupația asta?
-
19:13 - 19:15De ce te-ai întors la ea?”
-
19:15 - 19:18Răspunsul meu e foarte simplu:
-
19:18 - 19:21Dacă renunțam,
-
19:21 - 19:24însemna să le fi dat câștig de cauză
răpitorilor mei. -
19:25 - 19:27Însemna că i-am lăsat
să-mi răpească sufletul -
19:27 - 19:28și umanitatea.
-
19:29 - 19:30Vă mulțumesc!
-
19:30 - 19:34(Aplauze)
- Title:
- Am fost ținut ostatic timp de 317 zile. Iată ce gânduri mi-au trecut prin minte...
- Speaker:
- Vincent Cochetel
- Description:
-
În anul 1998, în timp ce lucra pentru Consiliul pentru Refugiați al Organizației Națiunilor Unite, Vincent Cochetel a fost ținut ostatic timp de 317 zile, în Cecenia. Pentru prima dată, el retrăiește acea experiență - de la ce înseamnă să trăiești într-o cameră întunecată, sub pământ, legat de pat cu un lanț, până la conversațiile neobișnuite avute cu torționarul lui. Într-un discurs sentimental, dar puternic, el explică de ce nu a renunțat la ocupația sa nici în ziua de azi. Începând din anul 2000, atacurile asupra voluntarilor umanitari s-au triplat ca număr, iar el se întreabă ce mesaj transmite lumii întregi acest lucru.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:47
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about… |