WEBVTT 00:00:01.039 --> 00:00:03.692 Nu îi voi putea uita niciodată. 00:00:03.692 --> 00:00:08.469 Se numeau Aslan, Alik, Andrei, 00:00:08.469 --> 00:00:13.113 Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild, 00:00:13.113 --> 00:00:18.407 Hans, Ingeborg, Matti, Natalya, 00:00:18.407 --> 00:00:23.167 Nancy, Sheryl, Usman, Zarema, 00:00:23.167 --> 00:00:25.125 și lista continuă. 00:00:26.255 --> 00:00:29.599 Pentru mulți, existența lor, umanitatea lor, 00:00:29.599 --> 00:00:33.244 au fost reduse la niște statistici, 00:00:33.244 --> 00:00:36.880 înregistrate sec ca „incidente de securitate”. NOTE Paragraph 00:00:37.380 --> 00:00:39.095 Pentru mine, ei erau colegi 00:00:39.095 --> 00:00:42.625 care făceau parte din comunitatea care oferea ajutor umanitar, 00:00:42.625 --> 00:00:45.434 încercând să aducă un strop de alinare 00:00:45.434 --> 00:00:48.891 victimelor războiului din Cecenia din anii '90. 00:00:49.521 --> 00:00:54.164 Erau asistenți medicali, logisticieni, experți în securitate, 00:00:54.164 --> 00:00:56.997 consilieri juridici, traducători. 00:00:56.997 --> 00:01:01.153 Ca răsplată pentru serviciile lor, le-a fost luată viața, 00:01:01.153 --> 00:01:03.615 familiile le-au fost distruse, 00:01:03.615 --> 00:01:05.817 și contribuția le-a fost dată uitării. 00:01:06.827 --> 00:01:09.974 Nimeni nu a fost condamnat pentru aceste crime. NOTE Paragraph 00:01:10.884 --> 00:01:13.031 Dar eu nu îi pot uita. 00:01:13.041 --> 00:01:15.090 Cumva, ei încă trăiesc în mine, 00:01:15.090 --> 00:01:18.320 și amintirea lor îmi dă un sens zi de zi. 00:01:18.320 --> 00:01:22.751 Dar în același timp, mă și bântuie. NOTE Paragraph 00:01:22.751 --> 00:01:24.712 Ca voluntari umanitari 00:01:24.712 --> 00:01:28.064 au făcut o alegere: să le fie alături victimelor, 00:01:28.064 --> 00:01:32.661 să le ofere un strop de alinare, de suport, de protecție. 00:01:32.661 --> 00:01:35.587 Dar când la rândul lor au avut nevoie de protecție, 00:01:35.587 --> 00:01:37.295 nu le-a oferit-o nimeni. 00:01:37.685 --> 00:01:40.858 Astăzi, când vedem știrile din ziare 00:01:40.858 --> 00:01:43.923 despre războaiele din Irak și Siria, 00:01:43.923 --> 00:01:48.087 cu voluntari răpiți sau ostatici executați, 00:01:48.087 --> 00:01:50.100 ne întrebăm: „Cine sunt aceștia? 00:01:50.100 --> 00:01:52.025 Și de ce s-au dus acolo? 00:01:52.025 --> 00:01:54.033 Cine i-a pus?” 00:01:54.033 --> 00:01:57.909 Cum am ajuns să fim atât de indiferenți la astfel de crime? 00:01:57.909 --> 00:02:01.038 De aceea sunt astăzi aici, în fața voastră: 00:02:01.038 --> 00:02:03.435 ca să găsim moduri mai bune să le onorăm amintirea. 00:02:04.575 --> 00:02:10.566 Să clarificăm care sunt acele valori cărora ei și-au dedicat viața. 00:02:10.566 --> 00:02:14.238 Și, mai ales, ca să cerem să li se facă dreptate. NOTE Paragraph 00:02:16.058 --> 00:02:17.939 În '96, când am fost trimis 00:02:17.939 --> 00:02:21.654 în Caucazul de Nord de către Consiliul pentru Refugiați al O.N.U., 00:02:21.654 --> 00:02:23.526 eram conștient de unele dintre riscuri. 00:02:23.526 --> 00:02:25.879 Cinci colegi fuseseră omorâți, 00:02:25.879 --> 00:02:27.946 trei fuseseră răniți grav, 00:02:27.946 --> 00:02:30.291 alți șapte fuseseră luați ostatici. 00:02:30.291 --> 00:02:32.078 Eram atenți, deci. 00:02:32.078 --> 00:02:36.152 Foloseam vehicule blindate, mașini momeală, 00:02:36.152 --> 00:02:39.207 modificam mereu traseele de deplasare, schimbam adresele, 00:02:39.207 --> 00:02:41.998 tot felul de măsuri de securitate. NOTE Paragraph 00:02:43.258 --> 00:02:49.208 Cu toate acestea, într-o noapte friguroasă de ianuarie '98, a venit și rândul meu. 00:02:49.208 --> 00:02:53.185 Când am intrat într-un apartament din Vladikavkaz, împreună cu gardianul, 00:02:53.185 --> 00:02:55.341 am fost înconjurați de bărbați înarmați. 00:02:56.781 --> 00:02:58.998 L-au luat pe gardian, l-au întins la podea, 00:02:58.998 --> 00:03:01.622 l-au bătut în fața mea, 00:03:01.622 --> 00:03:04.306 apoi l-au legat și l-au târât afară. 00:03:05.536 --> 00:03:10.321 M-au încătușat, m-au legat la ochi și m-au forțat să îngenunchez. 00:03:10.321 --> 00:03:14.204 Am simțit amortizorul unui pistol apăsat pe ceafă. 00:03:14.204 --> 00:03:15.942 Când treci prin așa ceva, 00:03:15.942 --> 00:03:18.975 n-ai timp să gândești sau să te rogi. 00:03:20.045 --> 00:03:22.749 Creierul mi-a trecut pe modul „automat”, 00:03:22.749 --> 00:03:27.115 derulând cu viteză toată viața mea de până atunci. 00:03:27.115 --> 00:03:29.645 Mi-a luat destul de mult timp să realizez 00:03:29.645 --> 00:03:33.058 că acei bărbați mascați nu erau acolo ca să mă omoare, 00:03:33.058 --> 00:03:37.231 ci pentru că cineva, undeva, a ordonat răpirea mea. 00:03:38.551 --> 00:03:42.622 Un proces de dezumanizare a început în acea zi. 00:03:42.622 --> 00:03:47.045 Nu eram altceva decât o marfă de schimb. NOTE Paragraph 00:03:49.195 --> 00:03:51.011 De obicei nu vorbesc despre asta, 00:03:51.011 --> 00:03:56.028 dar astăzi aș vrea să împărtășesc cu voi un pic din cele 317 zile de captivitate. 00:03:56.598 --> 00:03:59.654 Eram ținut sub pământ, într-un beci. 00:03:59.654 --> 00:04:01.718 Stăteam într-un întuneric total, 00:04:01.718 --> 00:04:05.472 timp de 23 de ore și 45 de minute în fiecare zi. 00:04:05.472 --> 00:04:08.758 Paznicii veneau zilnic, de obicei câte doi, 00:04:08.758 --> 00:04:11.432 și îmi aduceau o bucată mare de pâine, 00:04:11.432 --> 00:04:13.936 un castron cu supă și o lumânare. 00:04:15.206 --> 00:04:19.280 Lumânarea ardea timp de 15 minute. 00:04:19.280 --> 00:04:23.088 Aveam 15 minute prețioase de lumină, 00:04:23.088 --> 00:04:27.224 după care paznicii o luau și reveneam la întuneric. 00:04:29.024 --> 00:04:32.538 Eram legat de pat cu un cablu metalic. 00:04:32.538 --> 00:04:35.780 Puteam să fac doar patru pași. 00:04:36.950 --> 00:04:40.735 Mereu visam să-l pot face pe-al cincilea. 00:04:40.735 --> 00:04:44.976 Nu aveam televizor, radio, ziare, sau pe cineva cu care să pot vorbi. 00:04:44.976 --> 00:04:49.069 Nu aveam prosop, săpun, hârtie igienică, 00:04:49.069 --> 00:04:55.356 doar două găleți de metal fără capac, una pentru apă, și una pentru deșeuri. 00:04:57.926 --> 00:05:02.955 Știați că, uneori, simularea unei execuții e un mod de distracție pentru paznici, 00:05:02.955 --> 00:05:08.264 când sunt sadici, sau pur și simplu sunt plictisiți sau beți? 00:05:09.665 --> 00:05:13.073 Îmi pierdeam, încet-încet, mințile. NOTE Paragraph 00:05:13.073 --> 00:05:17.583 Întunericul și izolarea sunt foarte dificil de descris. 00:05:17.583 --> 00:05:19.975 Cum descrii nimicul? 00:05:19.975 --> 00:05:22.993 Nu există cuvinte pentru intensitatea singurătății mele, 00:05:22.993 --> 00:05:28.118 pe acea linie foarte fină dintre luciditate și nebunie. 00:05:30.168 --> 00:05:35.408 În întuneric, câteodată jucam dame mintal. 00:05:35.408 --> 00:05:37.611 Începeam cu negrul, 00:05:37.611 --> 00:05:39.270 apoi jucam cu albele, 00:05:39.270 --> 00:05:41.879 mă întorceam la negru încercând să păcălesc adversarul. 00:05:43.469 --> 00:05:46.860 Acum nu vreau să mai aud de jocul de dame. 00:05:46.860 --> 00:05:53.177 Eram chinuit de gândul la familia mea și la colegul meu Edik, gardianul. 00:05:53.177 --> 00:05:55.987 Nu știam ce s-a mai întâmplat cu el. 00:05:55.987 --> 00:05:58.472 Încercam să nu mă gândesc, 00:05:58.472 --> 00:05:59.932 și să-mi ocup timpul 00:05:59.932 --> 00:06:03.743 făcând tot felul de exerciții fizice pe loc. 00:06:03.743 --> 00:06:07.683 Am încercat să mă rog, sau să joc tot felul de jocuri de memorie. 00:06:09.063 --> 00:06:13.456 Dar întunericul poate genera gânduri sau imagini anormale. 00:06:13.456 --> 00:06:19.717 O parte din mintea ta vrea să reziști, să strigi, să plângi, 00:06:19.717 --> 00:06:23.154 iar cealaltă parte îți ordonă să taci, 00:06:23.154 --> 00:06:25.963 și să te resemnezi. 00:06:25.963 --> 00:06:29.653 E o luptă internă fără sfârșit, pe care nu are cine să o medieze. NOTE Paragraph 00:06:31.163 --> 00:06:36.083 Odată, un paznic a venit către mine foarte agresiv, și mi-a spus: 00:06:36.083 --> 00:06:40.220 „Astăzi vei îngenunchia și vei cerși pentru porția de mâncare.” 00:06:40.220 --> 00:06:43.842 Eram într-o dispoziție proastă, așa că l-am înjurat. 00:06:43.842 --> 00:06:46.776 I-am jignit mama și familia. 00:06:46.776 --> 00:06:51.207 Pedeapsa a fost blândă: mi-a aruncat mâncarea în găleata cu deșeuri. 00:06:51.207 --> 00:06:54.882 A doua zi, a venit cu aceeași pretenție. 00:06:54.882 --> 00:06:57.321 A primit același răspuns, 00:06:57.321 --> 00:07:00.862 așa că și reacția a fost aceeași. 00:07:01.532 --> 00:07:05.363 Patru zile mai târziu, mă durea tot corpul. 00:07:05.363 --> 00:07:09.705 Nu mi-am imaginat că foamea poate durea atât de mult. 00:07:09.705 --> 00:07:13.119 Așa că atunci când a venit paznicul, 00:07:16.049 --> 00:07:17.983 am îngenuncheat. 00:07:18.843 --> 00:07:20.921 Și am cerșit mâncare. 00:07:21.891 --> 00:07:27.668 Supunerea a fost singura cale ca să rezist până la următoarea lumânare. NOTE Paragraph 00:07:29.622 --> 00:07:31.113 După ce am fost răpit, 00:07:31.113 --> 00:07:34.270 am fost transferat din Oseția de Nord în Cecenia. 00:07:34.270 --> 00:07:38.590 Au fost trei zile de călătorie lentă, în portbagajele multor mașini. 00:07:38.590 --> 00:07:40.889 Când am ajuns, timp de 11 zile 00:07:40.889 --> 00:07:43.744 am fost interogat de un tip pe nume Ruslan. 00:07:44.554 --> 00:07:46.318 Rutina era aceeași: 00:07:46.318 --> 00:07:48.710 ceva mai multă lumină, 45 de minute. 00:07:48.710 --> 00:07:50.235 Cobora în beci, 00:07:50.235 --> 00:07:52.889 le cerea paznicilor să mă lege de scaun, 00:07:52.889 --> 00:07:55.099 apoi dădea muzica tare, 00:07:56.829 --> 00:07:59.530 și începea să urle întrebări. 00:07:59.530 --> 00:08:02.325 Urla și mă bătea. 00:08:02.325 --> 00:08:04.228 Vă scutesc de restul detaliilor. 00:08:04.248 --> 00:08:06.681 Multe dintre întrebări nu le înțelegeam, 00:08:06.681 --> 00:08:10.304 pe altele nu am vrut să le înțeleg. 00:08:12.254 --> 00:08:16.433 Interogatoriul dura exact cât caseta: 00:08:16.433 --> 00:08:19.800 15 cântece, 45 de minute. 00:08:19.800 --> 00:08:21.985 De fiecare dată, abia așteptam ultimul cântec. NOTE Paragraph 00:08:22.575 --> 00:08:26.280 Într-o zi, sau într-o noapte, pentru că nu puteam ști ce era, 00:08:26.280 --> 00:08:29.297 am auzit un copil plângând undeva deasupra. 00:08:29.297 --> 00:08:32.129 Un băiețel de doi, poate trei ani. 00:08:32.129 --> 00:08:35.776 Zgomot de pași, confuzie, oameni alergând. 00:08:36.866 --> 00:08:39.900 Când Ruslan a venit în ziua următoare, 00:08:39.900 --> 00:08:42.369 înainte să îmi pună prima întrebare, 00:08:42.369 --> 00:08:45.968 l-am întrebat eu: „Ce face fiul tău? E mai bine?” 00:08:45.968 --> 00:08:48.754 L-am luat prin surprindere. 00:08:48.754 --> 00:08:51.583 Mai întâi s-a înfuriat pe paznici, crezând că au scăpat 00:08:51.583 --> 00:08:54.161 informații personale despre el. 00:08:54.161 --> 00:08:58.874 I-am spus despre ONG-uri care aduc medicamente la clinicile din zonă, 00:08:58.874 --> 00:09:01.785 medicamente ce l-ar putea ajuta pe fiul lui. 00:09:01.785 --> 00:09:05.909 Am continuat să povestim despre educație, despre familiile noastre. 00:09:05.909 --> 00:09:07.767 Mi-a povestit despre copiii lui. 00:09:07.767 --> 00:09:09.833 I-am spus despre fiicele mele. 00:09:09.833 --> 00:09:13.223 Apoi, a început să vorbească despre arme, despre mașini și femei, 00:09:13.223 --> 00:09:17.542 așa că a trebuit să vorbesc despre arme, despre mașini și femei. 00:09:17.542 --> 00:09:20.370 Am povestit până la ultimul cântec de pe casetă. 00:09:21.570 --> 00:09:26.133 Ruslan era cel mai brutal om pe care l-am întâlnit. 00:09:27.843 --> 00:09:30.220 Dar de atunci nu s-a mai atins de mine. 00:09:30.220 --> 00:09:32.506 Nici nu m-a mai întrebat nimic. 00:09:32.866 --> 00:09:35.301 Încetasem să mai fiu o marfă. NOTE Paragraph 00:09:36.791 --> 00:09:41.240 Două zile mai târziu, am fost transferat în altă locație. 00:09:41.570 --> 00:09:46.866 Acolo, un paznic a venit foarte aproape de mine, era ceva destul de neobișnuit, 00:09:46.866 --> 00:09:50.025 și mi-a spus, aproape șoptit: 00:09:50.025 --> 00:09:52.649 „Aș vrea să-ți mulțumesc 00:09:52.649 --> 00:09:56.689 pentru suportul pe care organizația ta l-a oferit familiei mele, 00:09:56.689 --> 00:10:00.738 când am fost mutați în Daghestan.” 00:10:02.308 --> 00:10:05.051 Ce-aș fi putut să-i răspund? 00:10:06.371 --> 00:10:09.997 A fost extrem de dureros, ca un cuțit stomac. 00:10:10.667 --> 00:10:14.011 Mi-au trebuit câteva săptămâni de reflecție, ca să reușesc să împac 00:10:14.011 --> 00:10:17.285 bunele intenții cu care i-am ajutat familia, 00:10:17.285 --> 00:10:20.257 și mercenarul care devenise el. 00:10:20.257 --> 00:10:22.370 Era un tânăr timid. 00:10:22.370 --> 00:10:24.645 Nu i-am văzut niciodată fața. 00:10:24.645 --> 00:10:27.315 Probabil avea intenții bune, 00:10:27.315 --> 00:10:29.707 dar în acele 15 secunde, 00:10:29.707 --> 00:10:33.422 m-a făcut să mă îndoiesc de toată munca noastră, 00:10:33.422 --> 00:10:35.813 și de toate sacrificiile. NOTE Paragraph 00:10:35.813 --> 00:10:39.366 M-a făcut să mă întreb cum ne văd ei. 00:10:39.366 --> 00:10:42.036 Până atunci, presupuneam că ei știu de noi 00:10:42.036 --> 00:10:43.835 și de ceea ce facem. 00:10:44.835 --> 00:10:47.768 Era o presupunere greșită. 00:10:47.768 --> 00:10:52.020 Nu ne e ușor să explicăm de ce facem ceea ce facem, 00:10:52.020 --> 00:10:53.932 nici măcar celor foarte apropiați. 00:10:55.062 --> 00:10:58.459 Nu ne credem perfecți, nu ne credem superiori, 00:10:58.459 --> 00:11:00.935 nu suntem brigada de salvatori ai lumii, 00:11:00.935 --> 00:11:03.049 nu suntem supereroi, 00:11:03.049 --> 00:11:04.721 nu oprim războaie 00:11:04.721 --> 00:11:10.105 și suntem conștienți că munca noastră nu e un substitut al acțiunilor politice. 00:11:10.105 --> 00:11:14.563 Facem asta pentru că fiecare viață contează. 00:11:14.563 --> 00:11:16.816 Uneori asta e singura ta contribuție: 00:11:16.816 --> 00:11:20.136 un individ, o familie, un mic grup de oameni. 00:11:20.136 --> 00:11:22.110 Dar contează. 00:11:22.110 --> 00:11:24.967 Când apare câte un tsunami, sau un cutremur sau un taifun, 00:11:24.967 --> 00:11:29.075 vedem grupuri de salvatori cum vin de peste tot, 00:11:29.075 --> 00:11:32.117 căutând cu săptămânile după supraviețuitori. 00:11:32.117 --> 00:11:34.671 De ce? Nimeni nu se întreabă. 00:11:34.671 --> 00:11:36.784 Fiecare viață contează, 00:11:36.784 --> 00:11:41.010 sau fiecare viață ar trebui să conteze. 00:11:41.010 --> 00:11:43.935 La fel e și pentru noi când ajutăm refugiați, 00:11:43.935 --> 00:11:48.795 oameni forțați să fugă din fața conflictului sau apatrizi. NOTE Paragraph 00:11:49.595 --> 00:11:51.390 Știu mulți oameni care, 00:11:51.390 --> 00:11:54.398 când se confruntă cu o suferință copleșitoare, 00:11:54.398 --> 00:11:58.169 se simt neputincioși și se blochează. 00:11:58.169 --> 00:12:02.046 E păcat, pentru că sunt multe moduri în care poți fi de ajutor. 00:12:02.046 --> 00:12:04.027 Noi nu ne blocăm în acea neputință. 00:12:04.027 --> 00:12:06.678 Noi facem tot posibilul să oferim un pic de sprijin, 00:12:06.678 --> 00:12:09.332 un pic de protecție și de alinare. 00:12:09.332 --> 00:12:11.093 Trebuie să facem asta. 00:12:11.093 --> 00:12:12.843 Nu se poate altfel. 00:12:12.843 --> 00:12:17.747 Asta ne face pe noi să ne simțim... pur și simplu umani. NOTE Paragraph 00:12:18.197 --> 00:12:21.826 Asta e o poză cu mine în ziua eliberării. 00:12:22.316 --> 00:12:26.658 La câteva luni după eliberare, m-am întâlnit cu prim-ministrul francez. 00:12:26.658 --> 00:12:28.700 Al doilea lucru pe care mi l-a spus a fost: 00:12:28.700 --> 00:12:32.231 „Ai fost total iresponsabil să te duci în Caucazul de Nord. 00:12:32.231 --> 00:12:36.137 Nici nu-ți imaginezi câte probleme ne-ai creat.” 00:12:38.017 --> 00:12:39.852 Evident, a fost o întâlnire scurtă. 00:12:39.852 --> 00:12:41.571 (Râsete) NOTE Paragraph 00:12:42.661 --> 00:12:47.235 Eu cred că a ajuta oameni aflați în pericol, e responsabil. 00:12:47.235 --> 00:12:51.763 În acel război, pe care nimeni nu se străduia să-l oprească, 00:12:51.763 --> 00:12:54.108 și avem multe din astea în zilele noastre, 00:12:54.108 --> 00:12:58.608 să oferim sprijin și un pic de protecție acelor oameni, 00:12:58.608 --> 00:13:00.517 nu doar că era un act umanitar, 00:13:00.517 --> 00:13:03.419 dar pentru ei chiar avea o însemnătate majoră. 00:13:03.419 --> 00:13:05.970 De ce nu putea prim-ministrul să înțeleagă asta? 00:13:06.670 --> 00:13:08.597 Avem responsabilitatea de a încerca. 00:13:08.597 --> 00:13:12.051 Ați mai auzit de acest concept: responsabilitatea de a proteja. 00:13:12.801 --> 00:13:16.802 Rezultatele pot fi diferite, în funcție de diverși factori. 00:13:16.802 --> 00:13:20.369 E posibil să eșuăm, dar mai grav decât să eșuezi, 00:13:20.369 --> 00:13:23.120 este nici măcar să nu încerci. NOTE Paragraph 00:13:24.441 --> 00:13:28.316 Așadar, dacă sunteți astfel de oameni, dacă vreți să deveniți voluntari, 00:13:28.316 --> 00:13:32.954 să știți că viața va fi un șir de bucurii și dezamăgiri, 00:13:32.954 --> 00:13:35.633 pentru că sunt și mulți oameni pe care nu-i putem ajuta, 00:13:35.633 --> 00:13:39.557 pe care nu îi putem proteja, sau pe care n-am reușit să-i salvăm. 00:13:39.557 --> 00:13:41.800 Eu îi numesc „spiritele” mele. 00:13:41.800 --> 00:13:44.757 Fiind martor direct la suferințele lor, 00:13:44.757 --> 00:13:48.904 preiei și tu un pic din acea suferință. 00:13:49.304 --> 00:13:51.970 Pentru mulți tineri voluntari umanitari 00:13:51.970 --> 00:13:54.988 prima lor misiune e foarte frustrantă. 00:13:54.988 --> 00:13:57.960 Sunt aruncați în situații la care sunt martori, 00:13:57.960 --> 00:14:01.072 dar nu au puterea să schimbe ceva. 00:14:01.072 --> 00:14:03.579 Trebuie să învețe să le accepte, 00:14:03.579 --> 00:14:06.958 și să transforme acea frustrare în energie pozitivă. 00:14:06.958 --> 00:14:08.407 E foarte greu. 00:14:08.407 --> 00:14:10.205 Mulți nu reușesc, 00:14:10.945 --> 00:14:14.953 dar pentru cei care totuși o fac, nu există ocupație mai bună. 00:14:14.953 --> 00:14:18.733 Zi de zi, vezi că faci diferența. NOTE Paragraph 00:14:19.643 --> 00:14:22.805 Voluntarii umanitari știu ce riscuri își asumă, 00:14:22.805 --> 00:14:27.047 în zonele de conflict sau în zonele unde s-a încheiat un conflict. 00:14:27.497 --> 00:14:34.429 Dar, din păcate, ocupația noastră devine din ce în ce mai riscantă, 00:14:34.429 --> 00:14:37.781 și viețile noastre nu mai sunt atât de importante. 00:14:39.441 --> 00:14:42.100 Știați că din anul 2000 încoace, 00:14:42.100 --> 00:14:46.419 numărul de atacuri asupra voluntarilor s-a triplat? 00:14:47.409 --> 00:14:50.041 Anul 2013 a venit cu noi recorduri: 00:14:51.111 --> 00:14:54.383 155 de colegi uciși, 00:14:54.383 --> 00:14:57.517 171 răniți grav, 00:14:57.517 --> 00:15:00.975 134 răpiți. 00:15:01.375 --> 00:15:03.728 Atâtea vieți distruse. 00:15:05.178 --> 00:15:10.080 Până la începutul războiului din Somalia de la finalul anilor '80, 00:15:11.310 --> 00:15:14.660 voluntarii umanitari deveneau doar uneori victime. 00:15:14.660 --> 00:15:16.487 Erau ceea ce numim daune colaterale. 00:15:16.487 --> 00:15:20.202 Dar, în general, noi nu reprezentam niciodată ținta vreunor atacuri. 00:15:20.202 --> 00:15:21.756 Acum nu mai e așa. 00:15:21.756 --> 00:15:23.032 Priviți această poză. 00:15:23.032 --> 00:15:25.866 Bagdad, august 2003. 00:15:25.866 --> 00:15:28.631 24 de colegi au fost uciși. 00:15:28.631 --> 00:15:32.807 Au trecut zilele în care un steag albastru O.N.U. sau simbolul Crucii Roșii 00:15:32.807 --> 00:15:35.033 ne protejau. NOTE Paragraph 00:15:35.933 --> 00:15:39.195 Grupări criminale, și unele grupări politice, 00:15:39.195 --> 00:15:42.421 s-au tot combinat în ultimii 20 de ani, 00:15:42.421 --> 00:15:45.186 dând naștere la un soi de hibrizi 00:15:45.186 --> 00:15:48.052 cu care nu există cale de comunicare. 00:15:48.052 --> 00:15:53.426 Principiile umanitare sunt puse la încercare, la îndoială sau chiar ignorate. 00:15:53.426 --> 00:15:58.312 Dar, cel mai important, am renunțat să mai căutăm dreptate. 00:15:58.312 --> 00:16:01.532 Se pare că nu există niciun fel de repercusiuni 00:16:01.532 --> 00:16:04.997 pentru atacurile asupra voluntarilor umanitari. 00:16:04.997 --> 00:16:09.357 După eliberare, am fost sfătuit să nu caut dreptate. 00:16:09.357 --> 00:16:12.584 „N-o să-ți folosească la nimic”, mi s-a spus. 00:16:12.584 --> 00:16:16.673 Dimpotrivă, s-ar putea să pui în pericol viețile celorlalți voluntari. 00:16:17.723 --> 00:16:20.884 Au trecut ani de zile până să-i vad condamnați NOTE Paragraph 00:16:20.884 --> 00:16:25.175 pe trei dintre cei implicați în răpirea mea. 00:16:25.555 --> 00:16:27.711 Dar asta a fost o excepție. 00:16:27.711 --> 00:16:32.230 Nu s-a făcut niciun fel de dreptate pentru voluntarii umanitari 00:16:32.230 --> 00:16:36.518 uciși sau răpiți in Cecenia între '95 și '99. 00:16:36.518 --> 00:16:39.146 Și asta e valabil peste tot în lume. 00:16:40.436 --> 00:16:42.583 Este inacceptabil. 00:16:42.583 --> 00:16:44.394 Nu există justificare pentru așa ceva. 00:16:44.394 --> 00:16:49.357 Atacurile asupra voluntarilor umanitari sunt considerate crime de război. 00:16:49.357 --> 00:16:52.195 Prin urmare, nu ar trebui să rămână nepedepsite. 00:16:52.195 --> 00:16:54.935 Vinovații nu trebuie să mai scape nejudecați. 00:16:54.935 --> 00:16:58.766 Gândiți-vă că aceste atacuri asupra voluntarilor umanitari 00:16:58.766 --> 00:17:02.319 sunt atacuri asupra umanității însăși. 00:17:02.319 --> 00:17:05.194 Pe mine, asta mă înfurie. NOTE Paragraph 00:17:06.274 --> 00:17:10.988 Știu că sunt foarte norocos comparativ cu refugiații pe care îi ajut. 00:17:12.414 --> 00:17:16.041 Eu nu știu ce înseamnă să-mi văd orașul distrus. 00:17:16.041 --> 00:17:20.105 Nu știu ce înseamnă să-mi văd familia împușcată în fața mea. 00:17:20.105 --> 00:17:23.614 Nu știu ce înseamnă să fiu abandonat de țara mea. 00:17:24.354 --> 00:17:28.649 De asemenea, știu că sunt foarte norocos comparativ cu alți ostatici. 00:17:28.649 --> 00:17:34.331 La patru zile după eliberarea mea, patru ostatici au fost decapitați 00:17:34.331 --> 00:17:38.726 la câțiva kilometri de locul unde eram ținut captiv. 00:17:38.726 --> 00:17:39.910 De ce ei? 00:17:40.930 --> 00:17:43.591 De ce sunt eu în fața voastră astăzi? 00:17:44.881 --> 00:17:47.410 Nu e ușor de răspuns la astfel de întrebări. NOTE Paragraph 00:17:48.430 --> 00:17:52.043 Am primit foarte mult sprijin de la familia mea, 00:17:52.043 --> 00:17:55.862 de la colegi, prieteni, chiar și de la oameni pe care nu-i cunosc. 00:17:55.862 --> 00:17:59.381 Ei m-au ajutat de-a lungul anilor să ies din acest întuneric. 00:18:00.291 --> 00:18:03.559 Dar nu toți voluntarii au primit același sprijin. 00:18:04.189 --> 00:18:07.814 Oare câți dintre colegii mei, după un eveniment traumatizant, 00:18:07.814 --> 00:18:09.670 și-au luat viața? 00:18:11.090 --> 00:18:14.819 Am cunoscut personal nouă astfel de persoane. 00:18:14.819 --> 00:18:18.547 Și câți dintre colegii mei au trecut printr-un divorț urât, 00:18:18.547 --> 00:18:20.791 după un eveniment traumatizant, 00:18:21.481 --> 00:18:26.209 pentru că nu reușeau să mai comunice cu partenerul? 00:18:26.209 --> 00:18:28.123 Aici am pierdut numărătoarea. 00:18:28.663 --> 00:18:31.183 Plătim un preț pentru acest stil de viață. NOTE Paragraph 00:18:32.223 --> 00:18:36.856 În Rusia, toate monumentele poartă o foarte frumoasă inscripție, 00:18:36.856 --> 00:18:40.965 care sună așa (în rusă): 00:18:40.965 --> 00:18:44.216 „Nimeni nu este uitat, nimic nu se uită.” NOTE Paragraph 00:18:45.386 --> 00:18:48.523 Nu-i pot uita pe colegii mei care nu mai sunt. 00:18:48.523 --> 00:18:50.859 Nu pot uita nimic din ce s-a întâmplat. 00:18:50.859 --> 00:18:54.072 Și vă cer și vouă să aveți în minte devotamentul lor, 00:18:54.072 --> 00:18:57.578 și să cereți ca toți voluntarii umanitari 00:18:57.578 --> 00:18:59.595 să fie mai bine protejați. 00:19:00.155 --> 00:19:05.751 Nu trebuie să lăsăm ca lumina speranței pe care ei o aduc, să fie stinsă. NOTE Paragraph 00:19:06.461 --> 00:19:10.441 După supliciul meu, mulți colegi m-au întrebat: „De ce mai continui? 00:19:10.441 --> 00:19:12.647 Ce-ți place la ocupația asta? 00:19:12.647 --> 00:19:14.501 De ce te-ai întors la ea?” 00:19:15.201 --> 00:19:17.696 Răspunsul meu e foarte simplu: 00:19:18.066 --> 00:19:20.536 Dacă renunțam, 00:19:21.276 --> 00:19:24.153 însemna să le fi dat câștig de cauză răpitorilor mei. 00:19:24.553 --> 00:19:26.904 Însemna că i-am lăsat să-mi răpească sufletul 00:19:26.904 --> 00:19:28.329 și umanitatea. NOTE Paragraph 00:19:29.179 --> 00:19:30.346 Vă mulțumesc! NOTE Paragraph 00:19:30.346 --> 00:19:33.993 (Aplauze)