< Return to Video

Sačuvajmo okeane, nahranimo svet!

  • 0:01 - 0:02
    Možda se pitate,
  • 0:02 - 0:04
    zašto bi biolog mora iz Okeane
  • 0:04 - 0:06
    došao ovde da sa vama priča
  • 0:06 - 0:07
    o gladi u svetu.
  • 0:07 - 0:09
    Ovde sam danas jer je
  • 0:09 - 0:13
    spašavanje okeana mnogo više
    od jedne ekološke želje.
  • 0:13 - 0:15
    Mnogo je više od onoga što mi radimo,
  • 0:15 - 0:17
    jer želimo da otvorimo poslove za ribare
  • 0:17 - 0:19
    ili da sačuvamo njihove poslove.
  • 0:19 - 0:22
    Mnogo je više od same ekonomske težnje.
  • 0:22 - 0:25
    Spašavanje okeana može da nahrani svet.
  • 0:25 - 0:26
    Dopustite mi da vam pokažem kako.
  • 0:26 - 0:28
    Kao što znate, na svetu postoji
  • 0:28 - 0:31
    već više od milijardu gladnih ljudi.
  • 0:31 - 0:33
    Očekujemo da se taj problem pogorša,
  • 0:33 - 0:36
    kako svetska populacija
    bude došla do devet milijardi
  • 0:36 - 0:37
    ili 10 milijardi do sredine veka,
  • 0:37 - 0:40
    i mi očekujemo veći pritisak
  • 0:40 - 0:42
    na naše resurse hrane.
  • 0:42 - 0:43
    Ovo je velika briga,
  • 0:43 - 0:46
    posebno uzimajući u obzir gde smo sada.
  • 0:46 - 0:49
    Sada znamo da je broj obradivih
    površina po broju glava stanovnika,
  • 0:49 - 0:50
    već u opadanju
  • 0:50 - 0:53
    i u razvijenim i u zemljama u razvoju.
  • 0:53 - 0:55
    Znamo da nas očekuju klimatske promene,
  • 0:55 - 0:58
    što će promeniti kišne modele,
  • 0:58 - 1:01
    i neki predeli će postati suvlji,
    kao što vidite, narandžaste boje,
  • 1:01 - 1:03
    a drugi vlažniji, plave boje,
  • 1:03 - 1:05
    što će prouzrokovati
    suše na našim žitnicama,
  • 1:05 - 1:08
    na mestima poput
    Srednjeg zapada i Centralne Evrope,
  • 1:08 - 1:09
    ali i poplave na drugima.
  • 1:09 - 1:10
    To će sve otežati zemlji
  • 1:10 - 1:13
    da nam pomogne da rešimo problem gladi.
  • 1:13 - 1:15
    I zato je potrebno
    da okeani budu najbogatiji
  • 1:15 - 1:17
    da bi mogli da nam pruže
  • 1:17 - 1:19
    što je moguće više hrane.
  • 1:19 - 1:21
    A okeani to rade za nas
  • 1:21 - 1:24
    već dugo vremena.
  • 1:24 - 1:26
    Što se više vratimo
    u prošlost, vidimo porast
  • 1:26 - 1:28
    količine hrane koju možemo da uzmemo
  • 1:28 - 1:30
    iz okeana.
  • 1:30 - 1:33
    I izgledalo je kao da će i dalje
    da nastavi da se povećava
  • 1:33 - 1:34
    do otprilike 1980,
  • 1:34 - 1:37
    kada smo počeli da primećujemo pad.
  • 1:37 - 1:38
    Čuli ste za Hubertov vrhunac.
  • 1:38 - 1:40
    Možda je ovo "vrhunac ribe".
  • 1:40 - 1:43
    Nadam se da nije.
    Vratiću se na ovu temu kasnije.
  • 1:43 - 1:44
    Možete videti pad od 18%
  • 1:44 - 1:47
    u količini ulovljene ribe na svetu
  • 1:47 - 1:49
    od 1980. godine.
  • 1:49 - 1:51
    To je veliki problem.
    I dalje se nastavlja.
  • 1:51 - 1:53
    Ova crvena linija nastavlja da pada.
  • 1:53 - 1:55
    Ali mi znamo kako to možemo da ispravimo.
  • 1:55 - 1:57
    Danas ću govoriti o tome.
  • 1:57 - 2:00
    Mi znamo kako da ta kriva
    ponovo počne da se penje.
  • 2:00 - 2:02
    Ovo ne mora da bude "vrhunac ribe".
  • 2:02 - 2:05
    Ako učinimo nekoliko
    jednostavnih stvari na određenim mestima,
  • 2:05 - 2:08
    možemo oporaviti ribolov i iskoristiti ga
  • 2:08 - 2:10
    da nahranimo ljude.
  • 2:10 - 2:12
    Prvo moramo da znamo gde ima ribe,
  • 2:12 - 2:13
    pa hajde da vidimo gde je to.
  • 2:13 - 2:15
    Ispada, baš zgodno, da se riba
  • 2:15 - 2:18
    u najvećem delu, nalazi
  • 2:18 - 2:20
    u primorskim krajevima zemalja,
  • 2:20 - 2:21
    u priobalnim zonama,
  • 2:21 - 2:23
    a to su područja
    na kojima nadležnost imaju
  • 2:23 - 2:25
    same te zemlje,
  • 2:25 - 2:27
    a one mogu da upravljaju
    svojim ribolovom
  • 2:27 - 2:28
    u ovim priobalnim zonama.
  • 2:28 - 2:30
    Primorske zemlje,
    uglavnom, imaju nadležnost
  • 2:30 - 2:33
    do otprilike 200 nautičkih milja,
  • 2:33 - 2:36
    u oblastima koje se zovu
    eksluzivne ekonomske zone,
  • 2:36 - 2:38
    a to je dobro, da one mogu da kontrolišu
  • 2:38 - 2:39
    svoj ribolov
  • 2:39 - 2:41
    u ovim područjima, jer na pučini,
  • 2:41 - 2:43
    ovim tamnijim područjima na mapi,
  • 2:43 - 2:46
    na pučini je mnogo teže
    kontrolisati stvari,
  • 2:46 - 2:48
    jer to mora da se radi
    na međunarodnom nivou.
  • 2:48 - 2:49
    Zadirete u međunarodne sporazume,
  • 2:49 - 2:52
    i ako neko ovde prati
    sporazume o klimatskim promenama
  • 2:52 - 2:54
    znate da ovo može da bude vrlo spor,
  • 2:54 - 2:56
    frustrirajući, dosadan proces.
  • 2:56 - 2:57
    Zato je nacionalna kontrola
  • 2:57 - 3:00
    od velikog značaja i važnosti.
  • 3:00 - 3:02
    Koliko zapravo
    ima ribe u primorskim područjima
  • 3:02 - 3:04
    u odnosu na pučinu?
  • 3:04 - 3:05
    Pa, ovde se vidi da ima
  • 3:05 - 3:08
    oko 7 puta više ribe u primorskom području
  • 3:08 - 3:10
    nego na pučini,
  • 3:10 - 3:12
    Zato je to odlično mesto
    da se na njega usredsredimo,
  • 3:12 - 3:14
    jer možemo stvarno dosta da uradimo.
  • 3:14 - 3:17
    Možemo dosta oporaviti ribolov
  • 3:17 - 3:19
    ako se fokusiramo na primorska područja.
  • 3:19 - 3:22
    Ali, u koliko ovih zemalja
    moramo da radimo?
  • 3:22 - 3:24
    Ima negde oko 80 primorskih zemalja.
  • 3:24 - 3:26
    Da li treba da popravimo
    upravljanje ribarstvom
  • 3:26 - 3:27
    u svim ovim zemljama?
  • 3:27 - 3:29
    Zato se pitamo, na koliko zemalja
  • 3:29 - 3:30
    moramo da se fokusiramo,
  • 3:30 - 3:32
    imajući u vidu da Evropska Unija
  • 3:32 - 3:34
    upravlja svojim ribolovom
  • 3:34 - 3:36
    zajedničkom politikom ribarstva?
  • 3:36 - 3:39
    Tako, ako imamo
    dobro upravljanje ribolovom
  • 3:39 - 3:42
    u Evropskoj Uniji i recimo
    u još nekih 9 zemalja,
  • 3:42 - 3:44
    koliko ribarstva mi treba da pokrijemo?
  • 3:44 - 3:47
    Ispada da Evropska Unija
    sa ovih devet zemalja
  • 3:47 - 3:50
    pokriva skoro dve trećine
    svetskog ulova ribe.
  • 3:50 - 3:53
    Ako uzmemo 24 zemlje plus Evropsku Uniju,
  • 3:53 - 3:55
    imamo čak do 90%,
  • 3:55 - 3:58
    skoro ceo svetski ulov ribe.
  • 3:58 - 4:01
    Zato mislimo da možemo da radimo
    na ograničenom broju mesta
  • 4:01 - 4:03
    kako bismo oporavili ribolov.
  • 4:03 - 4:05
    Ali šta treba da uradimo na tim mestima?
  • 4:05 - 4:07
    Na osnovu našeg rada u SAD
  • 4:07 - 4:09
    i na drugim mestima, znamo da postoje
  • 4:09 - 4:11
    tri ključne stvari koje treba da uradimo
  • 4:11 - 4:13
    da bismo oporavili ribolov, a to su:
  • 4:13 - 4:15
    moramo da postavimo kvote ili granice
  • 4:15 - 4:17
    na količinu koju možemo da uzmemo,
  • 4:17 - 4:20
    moramo da smanjimo otpad,
    slučajno ulovljenu
  • 4:20 - 4:23
    ili ubijenu ribu koju nismo
    ciljali da ulovimo,
  • 4:23 - 4:24
    a to je vrlo rasipnički;
  • 4:24 - 4:27
    i treće, moramo
    da zaštitimo životnu sredinu,
  • 4:27 - 4:29
    rasadna područja, područja za mrešćenje,
  • 4:29 - 4:32
    jer ta riba mora da raste
    i da se uspešno reprodukuje
  • 4:32 - 4:34
    kako bi mogla da obnovi svoju populaciju.
  • 4:34 - 4:37
    Ako bismo uradili ove tri stvari,
    znamo da bi se ribolov oporavio.
  • 4:37 - 4:39
    Kako to znamo?
  • 4:39 - 4:41
    Znamo, jer smo videli kako se to dešava
  • 4:41 - 4:42
    na raznim mestima.
  • 4:42 - 4:44
    Ovo je slajd koji pokazuje
  • 4:44 - 4:46
    populaciju haringa u Norveškoj
  • 4:46 - 4:48
    koja se smanjivala sve od 1950-ih godina.
  • 4:48 - 4:51
    Opadala je, i kad je Norveška
    postavila ograničenja
  • 4:51 - 4:53
    ili kvote na ulov, šta se desilo?
  • 4:53 - 4:55
    Ribolov se oporavio.
  • 4:55 - 4:58
    Ovo je drugi primer, opet iz Norveške.
  • 4:58 - 5:00
    Norveški arktički bakalar.
  • 5:00 - 5:03
    Ista stvar. Ulov opada.
  • 5:03 - 5:04
    Postavljaju ograničenja na otpad.
  • 5:04 - 5:07
    Otpad je ona riba na koju
    ne ciljaju pri ribolovu,
  • 5:07 - 5:09
    i koja se rasipnički baca u more.
  • 5:09 - 5:11
    Kada su postavili ograničenja na otpad,
  • 5:11 - 5:13
    ribolov se oporavio.
  • 5:13 - 5:14
    I ne samo u Norveškoj.
  • 5:14 - 5:16
    Videli smo da se ovo dešava u zemljama
  • 5:16 - 5:19
    širom sveta, iznova i iznova.
  • 5:19 - 5:21
    Kada se ove zemlje uključe
  • 5:21 - 5:24
    i postave politiku održivog ribolova,
  • 5:24 - 5:27
    ribarstvo, koje je izgleda uvek u padu,
  • 5:27 - 5:29
    počinje da se oporavlja.
  • 5:29 - 5:30
    Tako da ovo obećava.
  • 5:30 - 5:32
    Šta ovo znači za svetski ulov ribe?
  • 5:32 - 5:34
    To znači, da ako posmatramo ulov ribe
  • 5:34 - 5:35
    koji je u padu
  • 5:35 - 5:38
    i možemo da to preokrenemo
    pa počne da raste, možemo
  • 5:38 - 5:41
    da ga povećamo na do 100 miliona
    metričkih tona godišnje.
  • 5:41 - 5:43
    Dakle, još nismo imali "vrhunac ribe".
  • 5:43 - 5:45
    Još uvek imamo mogućnost
  • 5:45 - 5:46
    ne samo da vratimo ribe
  • 5:46 - 5:48
    već da, u stvari, dobijemo više ribe
  • 5:48 - 5:49
    koja može da nahrani više ljudi
  • 5:49 - 5:51
    nego što možemo danas.
  • 5:51 - 5:52
    Koliko više?
  • 5:52 - 5:56
    Sada možemo da nahranimo
    450 miliona ljudi
  • 5:56 - 5:57
    po jedan riblji obrok dnevno
  • 5:57 - 5:59
    na osnovu sadašnjeg svetskog ulova ribe,
  • 5:59 - 6:02
    koji, kako znate, opada,
  • 6:02 - 6:03
    pa će i taj broj opadati tokom vremena
  • 6:03 - 6:05
    ako to ne ispravimo,
  • 6:05 - 6:07
    ali ako postavimo
    praksu upravljanju ribolovom
  • 6:07 - 6:10
    sličnu onoj koju sam pre opisala
  • 6:10 - 6:12
    u 10 do 25 zemalja,
  • 6:12 - 6:13
    mogli bismo da uvećamo taj broj
  • 6:13 - 6:17
    i nahranimo čak
    700 miliona ljudi godišnje
  • 6:17 - 6:18
    zdravim ribljim obrokom.
  • 6:18 - 6:20
    Očigledno treba da uradimo ovo
  • 6:20 - 6:23
    i samo zašto što je dobro
    da se nosimo sa problemom gladi,
  • 6:23 - 6:25
    a i zato što je to isplativo.
  • 6:25 - 6:29
    Ispostavilo se da je riba
    najisplativiji protein
  • 6:29 - 6:30
    na planeti.
  • 6:30 - 6:32
    Ako pogledate
    koliko ribljeg proteina dobijete
  • 6:32 - 6:33
    za uloženi dolar
  • 6:33 - 6:36
    u poređenju sa svim ostalim
    životinjskim proteinima,
  • 6:36 - 6:39
    očigledno je da je riba
    dobra poslovna odluka.
  • 6:39 - 6:40
    Nije joj potrebno mnogo zemlje,
  • 6:40 - 6:42
    što je danas deficitarno,
  • 6:42 - 6:45
    u odnosu na druge izvore proteina.
  • 6:45 - 6:48
    I ne treba joj puno sveže vode.
  • 6:48 - 6:50
    Potrebno joj je mnogo manje sveže vode
  • 6:50 - 6:51
    nego, na primer, stoci,
  • 6:51 - 6:53
    gde morate da navodnjavate polja
  • 6:53 - 6:56
    kako bi uzgajali hranu koju stoka pase.
  • 6:56 - 6:58
    Takođe ima vrlo nisku
    emisiju ugljen-dioksida.
  • 6:58 - 7:00
    Ima malu emisiju ugljen-dioksida
  • 7:00 - 7:02
    jer moramo da izađemo
    na more da bismo ulovili ribu.
  • 7:02 - 7:03
    Potrebno je malo goriva,
  • 7:03 - 7:07
    ali kao što znate, poljoprivreda može
    da ima vrlo visoku emisiju
  • 7:07 - 7:08
    a ribolov mnogo manju,
  • 7:08 - 7:09
    pa je i zagađenje manje.
  • 7:09 - 7:12
    Već zauzima veliki deo naše ishrane,
  • 7:12 - 7:14
    ali može da postane još veći deo,
  • 7:14 - 7:16
    što je dobro, jer znamo
  • 7:16 - 7:17
    da je zdrava za nas.
  • 7:17 - 7:20
    Može da smanji rizik od raka,
  • 7:20 - 7:21
    srčanih oboljenja i gojaznosti.
  • 7:21 - 7:23
    U stvari, naš direktor, Endi Šarples,
  • 7:23 - 7:26
    koji je u stvari tvorac ovog koncepta,
  • 7:26 - 7:30
    voli da kaže da je riba savršen protein.
  • 7:30 - 7:32
    Endi takođe govori o činjenici da je
  • 7:32 - 7:35
    naš pokret za očuvanje okeana
    u stvari proistekao
  • 7:35 - 7:37
    iz pokreta za očuvanje zemljišta,
  • 7:37 - 7:38
    a u očuvanju zemljišta,
  • 7:38 - 7:41
    imamo problem gde je biodiverzitet
  • 7:41 - 7:44
    u ratu sa proizvodnjom hrane.
  • 7:44 - 7:47
    Morate da smanjite biodiverzitet šuma
  • 7:47 - 7:49
    ako hoćete da dobijete polje
  • 7:49 - 7:51
    za uzgoj kukuruza da bi nahranili ljude
  • 7:51 - 7:53
    tako da tu imamo stalno nadvlačenje.
  • 7:53 - 7:55
    Stalno postoji teška odluka
  • 7:55 - 7:57
    koju treba doneti između
  • 7:57 - 7:59
    dve veoma važne stvari:
  • 7:59 - 8:02
    kako održati biodiverzitet
    i kako nahraniti ljude.
  • 8:02 - 8:04
    Ali u okeanima nemamo tu bitku.
  • 8:04 - 8:07
    U okeanima, biodiverzitet
    nije u suprotnosti
  • 8:07 - 8:08
    sa izobiljem.
  • 8:08 - 8:10
    U stvari, oni su poravnati.
  • 8:10 - 8:13
    Kada radimo stvari
    koje proizvode biodiverzitet,
  • 8:13 - 8:15
    u stvari imamo i veće izobilje,
  • 8:15 - 8:19
    a to je važno,
    kako bismo nahranili ljude.
  • 8:19 - 8:22
    Ali, postoji jedna začkoljica (udica).
  • 8:22 - 8:24
    Zar niste shvatili?
    (Smeh)
  • 8:24 - 8:26
    Ilegalno ribarenje.
  • 8:26 - 8:28
    Ilegalno ribarenje podriva tip
  • 8:28 - 8:30
    održivog upravljanja ribolovom,
    o kome pričam.
  • 8:30 - 8:32
    Ilegalan ribolov je
    kada lovite ribu sa opremom
  • 8:32 - 8:33
    koja je zabranjena,
  • 8:33 - 8:36
    kada lovite ribu na mestima
    na kojima ne bi trebalo,
  • 8:36 - 8:39
    kada lovite ribu pogrešne veličine
    ili pogrešne vrste.
  • 8:39 - 8:41
    Ilegalni ribolov vara potrošača,
  • 8:41 - 8:44
    vara poštene ribare,
  • 8:44 - 8:45
    i mora da prestane.
  • 8:45 - 8:48
    Ilegalna riba dospeva u naše prodavnice
    prevarom tržišta morske hrane.
  • 8:48 - 8:49
    Možda ste čuli o tome.
  • 8:49 - 8:52
    To je kada se riba označi
    kao nešto što ona nije.
  • 8:52 - 8:54
    Setite se kad ste
    poslednji put jeli ribu.
  • 8:54 - 8:55
    Šta ste jeli?
  • 8:55 - 8:57
    Da li ste sigurni
    da je to zaista bilo to?
  • 8:57 - 8:59
    Mi smo testirali 1300 uzoraka razne ribe
  • 8:59 - 9:00
    i jedna trećina
  • 9:00 - 9:02
    nije bila to što je bilo na deklaraciji.
  • 9:02 - 9:05
    Sneper, devet od deset snepera
    zapravo nije bilo ta riba.
  • 9:05 - 9:07
    59% tune koju smo testirali
  • 9:07 - 9:09
    bilo je lažno deklarisano.
  • 9:09 - 9:12
    I crveni sneper,
    testirali smo 120 uzoraka,
  • 9:12 - 9:14
    i samo sedam uzoraka su bili pravi,
  • 9:14 - 9:17
    srećno vam kad budete
    tražili crvenog snepera.
  • 9:17 - 9:19
    Lanac snabdevanja morskom hranom
    je vrlo kompleksan,
  • 9:19 - 9:22
    i na svakom koraku
    u ovom lancu snabdevanja,
  • 9:22 - 9:24
    postoji mogućnost prevare,
  • 9:24 - 9:26
    sem ako imamo mogućnost
    da ga ispratimo.
  • 9:26 - 9:29
    To je kada je industrija morske hrane
  • 9:29 - 9:31
    u mogućnosti da prati morsku hranu
    od broda do tanjira
  • 9:31 - 9:34
    da bi bila sigurna
    da potrošać može da zna
  • 9:34 - 9:35
    odakle potiče ta hrana.
  • 9:35 - 9:37
    Ovo je veoma važna stvar.
  • 9:37 - 9:39
    Neki u industriji morske hrane
    to rade, ali nedovoljno njih
  • 9:39 - 9:41
    tako da guramo zakon u Kongresu,
  • 9:41 - 9:42
    Akt o sigurnoj morskoj hrani,
  • 9:42 - 9:45
    i veoma sam uzbuđena
    što mogu da najavim podnošenje
  • 9:45 - 9:48
    kuvarske peticije, gde je 450 kuvara
  • 9:48 - 9:50
    potpisalo peticiju kojom poziva Kongres
  • 9:50 - 9:53
    da podrži Akt o sigurnoj morskoj hrani.
  • 9:53 - 9:54
    Nju su potpisali mnogi poznati kuvari
  • 9:54 - 9:58
    koje možda znate -
    Entoni Burden, Mario Batali,
  • 9:58 - 9:59
    Barton Siver i drugi,
  • 9:59 - 10:01
    a potpisali su je jer veruju
  • 10:01 - 10:02
    da ljudi imaju prava
  • 10:02 - 10:05
    da znaju šta jedu.
  • 10:05 - 10:10
    (Aplauz)
  • 10:10 - 10:12
    Dopada se i ribarima,
    pa postoji šansa da možemo
  • 10:12 - 10:14
    da dobijemo potrebnu podršku
  • 10:14 - 10:15
    da proguramo ovaj zakon,
  • 10:15 - 10:17
    a on dolazi u kritičnom trenutku,
  • 10:17 - 10:19
    jer je to način da zaustavimo
    prevaru sa morskom hranom,
  • 10:19 - 10:21
    da zaustavimo ilegalno ribarenje,
  • 10:21 - 10:23
    i to je način da budemo sigurni
  • 10:23 - 10:24
    da kvote, zaštita staništa,
  • 10:24 - 10:26
    i smanjenje otpada
    pri ulovu urade posao
  • 10:26 - 10:27
    koji treba.
  • 10:27 - 10:30
    Znamo da možemo da upravljamo
    ribolovom na održiv način.
  • 10:30 - 10:32
    Znamo da možemo da proizvedemo
  • 10:32 - 10:36
    zdrave obroke za stotine miliona ljudi
  • 10:36 - 10:38
    za koje nije potrebno zemljište
    niti mnogo vode,
  • 10:38 - 10:40
    imaju malu emisiju ugljen-dioksida
  • 10:40 - 10:41
    i koji su vrlo isplativi.
  • 10:41 - 10:43
    Znamo da spasavanje okeana
  • 10:43 - 10:45
    može da nahrani svet
  • 10:45 - 10:47
    i moramo da počnemo odmah.
  • 10:47 - 10:50
    (Aplauz)
  • 10:50 - 10:53
    Hvala.
    (Aplauz)
Title:
Sačuvajmo okeane, nahranimo svet!
Speaker:
Džeki Sevic (Jackie Savitz)
Description:

Zašto biolog mora priča o svetskoj gladi? Pa, sređivanje svetskih okeana, moglo bi da pomogne da nahranimo milijardu najgladnijih ljudi na svetu, kaže Džeki Sevic. U govoru koji nam otvara oći, Sevicova nam govori o tome šta se stvarno događa sa svetskim ribolovom (ništa dobro) i nudi nam pametna rešenja kako možemo da mu pomognemo da se oporavi i pritom dobijemo više hrane za sve.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10

Serbian subtitles

Revisions