為什麼我們必須面對美國沉重歷史
-
0:01 - 0:03不久前
-
0:03 - 0:05我接受邀請
-
0:05 - 0:10到詹姆斯.麥迪遜故居待個幾天
-
0:10 - 0:12沒錯,就是詹姆斯.麥迪遜
-
0:12 - 0:14美國的第四任總統
-
0:14 - 0:17憲法之父
-
0:17 - 0:19權利法案起草者
-
0:20 - 0:21我身為歷史學家
-
0:21 - 0:25能造訪這樣的歷史當然非常興奮
-
0:25 - 0:30因為我了解也欣賞這個地方的魔力
-
0:30 - 0:35麥迪遜稱這地方為蒙特佩利爾
-
0:35 - 0:38這裡真的是很漂亮的地方
-
0:38 - 0:41占地數千英畝的山丘
-
0:41 - 0:43
農田和森林 -
0:44 - 0:48還有藍嶺山脈絕美的風景
-
0:49 - 0:50但這是令人「難忘」的美景
-
0:51 - 0:57因為蒙特佩利爾
曾經也是奴隸勞改營 -
0:58 - 1:00麥迪遜在他的一生
-
1:00 - 1:03曾奴役超過 100 人
-
1:03 - 1:06而且他從未釋放任何一個人
-
1:06 - 1:07就連臨終那一刻也沒打算
-
1:08 - 1:12蒙特佩利爾的中心
就是麥迪遜的故居 -
1:12 - 1:14這就是他長大的地方
-
1:14 - 1:17也是他總統卸任後回來的地方
-
1:17 - 1:19
同時,也是他死去的地方 -
1:19 - 1:23在他故居的中間有一個圖書室
-
1:23 - 1:25就在二樓
-
1:25 - 1:31他就在這裡構思出權利法案
-
1:31 - 1:33當我第一次來這裡的時候
-
1:33 - 1:36教育總監克里斯提安.柯斯
-
1:36 - 1:38一個看起來很酷的白人小夥子
-
1:38 - 1:40(笑聲)
-
1:40 - 1:43馬上就帶我去圖書室
-
1:43 - 1:47能夠站在這個地方真的很棒
-
1:47 - 1:51美國史上的一個重要時刻就在這裡發生
-
1:52 - 1:54但待在這邊一會後
-
1:54 - 1:58克里斯提安帶我下樓到故居的地下室
-
1:59 - 2:01故居的地下室
-
2:01 - 2:04就是非裔美國人被奴役的地方
-
2:04 - 2:07他們大半輩子都在這裡打理這座宅第
-
2:07 - 2:12當時那裡正要辦一場
關於美國奴隸制度的新展覽 -
2:12 - 2:14當我們在那邊的時候
-
2:14 - 2:17克里斯提安叫我做一件
我覺得有點奇怪的事情 -
2:17 - 2:19他叫我把手
-
2:19 - 2:24放在地下室磚牆上,然後沿著牆走
-
2:24 - 2:28直到我感受磚塊上的隆起
-
2:29 - 2:30
你們看 -
2:30 - 2:33我要在這個曾經囚禁奴隸的地方
-
2:33 - 2:34待上好幾天
-
2:34 - 2:36我並不想要激怒任何白人
-
2:36 - 2:38(笑聲)
-
2:38 - 2:39因為過完幾夜之後
-
2:39 - 2:41我要確定還能走得出去
-
2:41 - 2:44(笑聲)
-
2:44 - 2:48但當我沿著地窖的牆走的時候
-
2:48 - 2:51我忍不住想到我女兒
-
2:51 - 2:52
尤其是我最小的女兒 -
2:52 - 2:54她那時候大概也才兩三歲左右
-
2:54 - 2:57因為每次她跳下車時
-
2:57 - 3:00她會用手滑過車子
-
3:00 - 3:02這真的是有夠噁心
-
3:02 - 3:04然後
-
3:04 - 3:06如果我無法及時阻止她
-
3:06 - 3:09她就會把手指放進嘴巴裡
-
3:09 - 3:11這完全讓我抓狂
-
3:11 - 3:14儘管我是個歷史學家
那卻是我當時的想法 -
3:14 - 3:16(笑聲)
-
3:16 - 3:21但我確實能感受磚牆上的痕跡
-
3:21 - 3:23我能感受到磚牆的突起
-
3:23 - 3:27我花了點時間才知道那是什麼
-
3:27 - 3:28那就是
-
3:28 - 3:30小小的手印
-
3:31 - 3:36因為詹姆斯.麥迪遜故居中的所有磚頭
-
3:36 - 3:39都是他奴役的小孩所製作的
-
3:40 - 3:42就在那時讓我意識到
-
3:42 - 3:44這間圖書室
-
3:44 - 3:50也就是詹姆斯.麥迪遜
構思權利法案的地方 -
3:50 - 3:53奠基在他奴役的小孩
-
3:53 - 3:56製作的磚頭上
-
3:57 - 4:00這就是沉重的歷史
-
4:01 - 4:04這是段沉重歷史
因為實在是很難想像 -
4:04 - 4:06這樣的不人性
-
4:06 - 4:08讓人去奴役小孩去製造磚頭
-
4:08 - 4:11只為了你們的舒適與便利
-
4:12 - 4:13這是段沉重的歷史
-
4:13 - 4:17因為很難談論奴隸制度中的暴力
-
4:17 - 4:19痛打、鞭打、綁架
-
4:19 - 4:22家庭被迫分離
-
4:22 - 4:26這是一段沉重歷史
因為很難去教導白人特權 -
4:26 - 4:30也就是為奴隸制度辯護的意識形態
-
4:30 - 4:34所以與其對抗沉重歷史
-
4:34 - 4:37我們傾向避免這段歷史
-
4:37 - 4:42有時這也意味著把事情矇騙過去
-
4:43 - 4:46我不知道已經聽過別人說過多少次了
-
4:46 - 4:49南北內戰主要的導火線是
「州權」之爭 -
4:50 - 4:52參與過南北戰爭的人
-
4:52 - 4:54聽到會很訝異的
-
4:54 - 4:55(笑聲)
-
4:55 - 5:01有時候我們嘗試
合理化這段沉重歷史 -
5:01 - 5:03大家來參觀蒙特佩利爾
-
5:03 - 5:05我指的是「白人」來參觀的時候
-
5:05 - 5:07他們來參觀的時候
-
5:07 - 5:11知道麥迪遜奴役人民時
-
5:11 - 5:13他們常常會問
-
5:13 - 5:15「但他不是好主人嗎?」
-
5:16 - 5:17「好主人?」
-
5:18 - 5:20沒有所謂的好主人
-
5:20 - 5:23只有糟糕和更糟糕的主人
-
5:25 - 5:26有時候
-
5:26 - 5:30我們只是假裝過去並沒有發生
-
5:30 - 5:32我不知道已經聽過別人說過多少次了
-
5:32 - 5:37「很難想像南方農田外的地方
也有奴隸制度」 -
5:37 - 5:39不,這並不難想像
-
5:39 - 5:41奴隸制度存在美國每一塊土地上
-
5:41 - 5:44它就在我的家鄉紐約州上
-
5:44 - 5:48在美國獨立革命後存在了 50 年
-
5:49 - 5:50我們為什麼會這樣做?
-
5:50 - 5:54為什麼我們會拒絕面對沉重歷史?
-
5:54 - 5:57文藝表演者兼教育家的雷吉.吉布森
-
5:57 - 5:59說出了事實
-
5:59 - 6:05他說美國人的問題就是
我們非常討厭歷史 -
6:06 - 6:08我們喜愛的是
-
6:08 - 6:09懷舊
-
6:10 - 6:12懷舊
-
6:12 - 6:14我們喜愛過去的故事
-
6:14 - 6:18這樣我們面對現況
才能感到更舒服一點 -
6:18 - 6:21
但我們不能一直這樣下去 -
6:21 - 6:23西班牙作家暨哲學家喬治.桑塔亞那
-
6:23 - 6:27曾說那些不記得過去之人
-
6:27 - 6:29
注定會重複歷史 -
6:29 - 6:33身為一名歷史學家
我花了很多時間思考這個論述 -
6:33 - 6:37某方面而言,它是適用在美國的
-
6:37 - 6:39但另一方面,是不適用的
-
6:39 - 6:42因為這句話還包含著一個觀念
-
6:42 - 6:45也就是在某種程度上
-
6:45 - 6:47我們會從一開始就去阻止
-
6:47 - 6:51那些曾造成不平等的事情
-
6:51 - 6:53
但殘酷的事實是 -
6:53 - 6:55我們並沒有
-
6:55 - 6:59想想看種族間的財富差距
-
6:59 - 7:04財富是由一代人累積起來的財富
-
7:04 - 7:07然後再把財富轉移到下一代
-
7:08 - 7:11白人家庭財富的中位數是
-
7:11 - 7:14147,000 美元
-
7:15 - 7:19黑人家庭財富的中位數是
-
7:19 - 7:224,000 美元
-
7:23 - 7:26你們要如何解釋不斷加劇的差距?
-
7:27 - 7:28沉重歷史
-
7:29 - 7:32我的曾曾祖父出生就是奴隸
-
7:32 - 7:36在 1850 年代的喬治亞州傑斯帕縣
-
7:36 - 7:40當他被奴役時
他不被允許累積任何東西 -
7:40 - 7:42他被解放時也一無所有
-
7:42 - 7:46他從未拿到製造磚頭的酬勞
-
7:46 - 7:51我的曾祖父也是 1870 年代
出生在喬治亞州傑斯帕縣 -
7:51 - 7:55他當時確實累積了一些土地
-
7:56 - 8:00但在 1910 年代
吉姆.克勞法奪走他的土地 -
8:01 - 8:03接著就殺了他
-
8:04 - 8:06我的祖父,老雷納德.傑富瑞
-
8:06 - 8:07生在喬治亞州
-
8:07 - 8:09但沒有什麼東西是留給他的
-
8:09 - 8:12所以他實際上成長於
紐澤西州的紐瓦克市 -
8:13 - 8:16他生命中大部分的時間都在當警衛
-
8:17 - 8:22工作歧視、隔離教育和劃清界線
-
8:22 - 8:26讓他永遠無法打進中產階級
-
8:27 - 8:30他在 1990 年代初期過世時
-
8:30 - 8:32留給兩個兒子的
-
8:32 - 8:34只有一份壽險
-
8:34 - 8:38僅能夠支付他喪禮的費用
-
8:39 - 8:42輪到我父母,兩個都是社工
-
8:42 - 8:45他們在 1980 年時買了一棟房子
-
8:45 - 8:48買在紐約布魯克林區的皇冠高地
-
8:48 - 8:51花了 55,000 美元
-
8:52 - 8:55當時皇冠高地是黑人居住區域
-
8:55 - 8:56這地方有點危險
-
8:56 - 9:00在 1980 年代中期時
我和我哥哥常在睡夢中 -
9:00 - 9:02會聽到槍響
-
9:03 - 9:07但我父母會保護我們
-
9:07 - 9:10我父母也堅守那個家
-
9:11 - 9:1240 年了
-
9:12 - 9:14他們依舊在那裡
-
9:14 - 9:17大約在 20 年前
-
9:17 - 9:19典型的美國事發生了
-
9:20 - 9:21就在 20 年前
-
9:21 - 9:25有天他們在這全是
黑人的社區上床去睡 -
9:25 - 9:27隔天起床時
-
9:27 - 9:28這個社區住滿了白人
-
9:28 - 9:30(笑聲)
-
9:30 - 9:33這是仕紳化的結果
-
9:33 - 9:36不僅他們的鄰居神奇消失了
-
9:37 - 9:39他們的房價
-
9:40 - 9:42也一飛衝天
-
9:42 - 9:46所以他們用 55,000 美元買到的房子
-
9:46 - 9:48附帶一提,29% 的利率
-
9:49 - 9:54現在那棟房子市值高達
當時買進價錢的 30 倍 -
9:54 - 9:5530 倍
-
9:55 - 9:56大家一起來跟我算數學
-
9:56 - 9:59就是 55,000 乘以 30,有好多 0
-
9:59 - 10:00好多錢啊
-
10:00 - 10:02(笑聲)
-
10:03 - 10:05那就代表
-
10:05 - 10:07他們這個唯一的資產
-
10:07 - 10:12當他們有一天走的時候
這間房子會傳到我和我哥哥手上 -
10:12 - 10:17這將會是我家族歷史上第一次
-
10:17 - 10:21在被奴役超過 150 年以來的第一次
-
10:21 - 10:25極具意義的財產轉移
-
10:26 - 10:29並不是因為我家人沒有存錢
-
10:29 - 10:30不是因為他們不努力工作
-
10:30 - 10:32不是因為他們不重視教育
-
10:33 - 10:36而是因為沉重的歷史
-
10:37 - 10:38所以當我回想到過去
-
10:38 - 10:41對於我們不記得過去這件事我顧慮的
-
10:41 - 10:46並不是如果我們不記得歷史
我們就會重蹈覆轍 -
10:46 - 10:50我的擔憂和恐懼是
如果我們不記得過去 -
10:50 - 10:53我們會繼續走這條路
-
10:53 - 10:56我們會從頭開始繼續做那些
-
10:56 - 11:00造成不平等和不公平的事情
-
11:01 - 11:03
所以我們必須做的是 -
11:03 - 11:09中斷沉重歷史
-
11:09 - 11:13我們能透過追尋真相做到
-
11:14 - 11:17透過直接面對沉重歷史達到
-
11:17 - 11:21放大這段歷史,讓全世界都看到
-
11:22 - 11:25我們能講述真相來做到這件事
-
11:26 - 11:29老師教導這段沉重歷史給學生
-
11:29 - 11:34不這麼做就是教育的弊端
-
11:35 - 11:37而且父母也應該和小孩講述事實
-
11:37 - 11:39這樣他們才會理解
-
11:39 - 11:42我們是怎麼形成一個國家的
-
11:43 - 11:47最後我們必須依據事實行事
-
11:48 - 11:50不論個人或群體
-
11:50 - 11:52公眾還是私下
-
11:52 - 11:55小層面和大層面
-
11:55 - 11:57我們必須做那些能夠
-
11:57 - 12:01讓世界道德轉向正義的事情
-
12:01 - 12:02什麼都不做
-
12:02 - 12:06只是不公平的共犯
-
12:07 - 12:10歷史提醒我們
-
12:10 - 12:12我們,身為一個國家
-
12:12 - 12:17站在政治巨人的肩膀上
-
12:17 - 12:18像是詹姆斯.麥迪遜
-
12:19 - 12:22但沉重歷史提醒我們
-
12:22 - 12:25我們,身為一個國家
-
12:25 - 12:31我們也站在被奴役的
非裔美國小孩的肩膀上 -
12:31 - 12:35黑人小男孩和小女孩們
-
12:35 - 12:39他們徒手造磚
-
12:39 - 12:43建立了這個國家的基石
-
12:44 - 12:49如果我們認真想要創造
一個公平正義的社會 -
12:49 - 12:53那我們應該要好好記得
-
12:53 - 12:56我們也應該記得那些被奴役的人
-
12:57 - 12:58謝謝
-
12:58 - 13:02(掌聲)
- Title:
- 為什麼我們必須面對美國沉重歷史
- Speaker:
- 哈森.克懷米.謝弗里斯
- Description:
-
美國如果想繼續向前,我們必須回顧和面對造成普遍不正義的沉重歷史。哈森.克懷米.謝弗里斯在重溫過去一段重要但被忽視的歷史時強調,無論多麼痛苦,都必須將歷史背景融入我們對現代社會的理解——這樣我們才能打破對邊缘化社群一直以來的不正義。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:18
Amanda Chu approved Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
George Wang edited Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history | ||
George Wang edited Chinese, Traditional subtitles for Why we must confront the painful parts of US history |