Return to Video

A kétnyelvű agy előnyei - Mia Nacamulli

  • 0:07 - 0:12
    ¿Hablas español? Parlez-vous français?
    你会说中文吗?
  • 0:12 - 0:18
    Ha azt válaszoltad, hogy "sí," "oui,"
    vagy "是的" és ezt angolul nézed,
  • 0:18 - 0:23
    akkor valószínű, hogy a világ kétnyelvű
    és többnyelvű többségéhez tartozol.
  • 0:23 - 0:26
    Azonkívül, hogy az utazás könnyebb
  • 0:26 - 0:27
    vagy hogy felirat nélkül nézhetsz filmet
  • 0:27 - 0:30
    ha kettő vagy több nyelven tudsz
    akkor az agyad
  • 0:30 - 0:35
    máshogy nézhet ki és működhet
    mint az egynyelvű barátaidé.
  • 0:35 - 0:38
    Tehát mit is jelent az,
    hogy nyelvet tudni?
  • 0:38 - 0:43
    A nyelvi készség általában két aktív
    részben mérhető, beszédben és írásban,
  • 0:43 - 0:47
    és két passzív részben,
    hallás- és olvasás utáni értésben.
  • 0:47 - 0:50
    Amíg egy kiegyensúlyozott kétnyelvű közel
  • 0:50 - 0:52
    hasonló készségekkel rendelkezik
    mindkét nyelvben,
  • 0:52 - 0:56
    a világon a legtöbb kétnyelvű
    változó mértékben ismeri
  • 0:56 - 0:58
    és használja a nyelveit.
  • 0:58 - 1:02
    A helyzettől és a nyelvek
    elsajátítási módjától függően
  • 1:02 - 1:05
    három általános típusba kategorizálhatók.
  • 1:05 - 1:08
    Vegyük például Gabriellát,
  • 1:08 - 1:12
    akinek a perui családja bevándorol
    az USA-ba amikor ő még csak kétéves.
  • 1:12 - 1:14
    Mint egy összetett kétnyelvű,
  • 1:14 - 1:18
    Gabriella két nyelvi kódot fejleszt ki
    egyszerre,
  • 1:18 - 1:20
    azonos koncepcióval,
  • 1:20 - 1:22
    sajátítja el az angolt és a spanyolt
  • 1:22 - 1:25
    miközben kezdi a körülötte lévő
    világot megismerni.
  • 1:25 - 1:29
    Ugyanakkor tizenéves bátyja
    mellérendelt kétnyelvű lehet,
  • 1:29 - 1:31
    két külön koncepcióval,
  • 1:31 - 1:33
    angolul tanul az iskolában,
  • 1:33 - 1:37
    miközben spanyolul beszél otthon
    és a barátaival.
  • 1:37 - 1:42
    És végül, Gabriella szülei valószínűleg
    alárendelt kétnyelvűek lehetnek,
  • 1:42 - 1:43
    akik egy másodlagos nyelvet
  • 1:43 - 1:46
    az elsődleges nyelvük
    segítségével sajátítanak el.
  • 1:46 - 1:50
    Mivel minden típusú kétnyelvű
    teljesen elsajátíthat egy nyelvet,
  • 1:50 - 1:53
    akcentustól és kiejtéstől eltekintve,
  • 1:53 - 1:56
    az eltérések lehet, hogy nem
    egyértelműek az átlagmegfigyelőnek
  • 1:56 - 1:59
    De a modern agyi képalkotás
    fejlődésével
  • 1:59 - 2:01
    a neurológusok betekintést nyertek abba,
  • 2:01 - 2:06
    hogy a nyelvtanulás bizonyos szempontokból
    milyen hatással van a kétnyelvűek agyára.
  • 2:06 - 2:09
    Jól ismert tény, hogy a bal agyfélteke
    dominánsabb és analitikusabb
  • 2:09 - 2:12
    logikai folyamatokban,
  • 2:12 - 2:16
    míg a jobb agyfélteke érzelmi és
    társaságiakban aktívabb,
  • 2:16 - 2:20
    de ez mértéktől függ és
    nem teljesen elkülöníthetők.
  • 2:20 - 2:23
    Az a tény, hogy a nyelveknél
    mindkét működési forma szükséges,
  • 2:23 - 2:26
    míg a lateralizáció
    a kor előre haladtával
  • 2:26 - 2:29
    fokozatosan alakul ki,
    a kritikus periódus fogalmához vezetett.
  • 2:29 - 2:30
    Ezen elmélet szerint,
  • 2:30 - 2:32
    a gyerekek könnyebben tanulnak nyelveket
  • 2:32 - 2:35
    mivel fejlődő agyuk képlékenységének
    köszönhetően
  • 2:35 - 2:39
    mindkét agyféltekéjüket használni tudják
    a nyelvelsajátításnál,
  • 2:39 - 2:43
    míg a legtöbb felnőttnél a nyelvek
    az egyik agyféltekében tárolódnak,
  • 2:43 - 2:45
    általában a balban.
  • 2:45 - 2:48
    Ha ez igaz, akkor egy
    nyelv gyermekkori elsajátítása
  • 2:48 - 2:52
    egy jobb betekintést adhat annak
    társadalmi és érzelmi összefüggéseibe.
  • 2:52 - 2:55
    Viszont a legújabb kutatások kimutatták,
  • 2:55 - 2:58
    azoknál, akik felnőttként tanultak
    meg egy második nyelvet,
  • 2:58 - 3:01
    sokkal kevesebb érzelmi elfogultság és
    egy racionálisabb megközelítés figyelhető
  • 3:01 - 3:04
    meg, amikor az idegen nyelvben
    szembesülnek problémákkal,
  • 3:04 - 3:05
    mint az anyanyelvük esetében.
  • 3:05 - 3:08
    De függetlenül attól, hogy
    mikor tanulsz meg egy nyelvet
  • 3:08 - 3:12
    a többnyelvűség jelentős előnyöket
    ad az agyadnak.
  • 3:12 - 3:14
    Ezekből néhány még látható is,
  • 3:14 - 3:16
    például a nagyobb sűrűségű szürkeállomány,
  • 3:16 - 3:19
    ami az agyad legtöbb neuronját
    és szinapszisát tartalmazza,
  • 3:19 - 3:24
    és több aktivitást az agy bizonyos részein
    egy idegen nyelv használata közben.
  • 3:24 - 3:27
    A magasabb szintű igénybevétel,
    aminek az agy ki van téve egy életen át,
  • 3:27 - 3:31
    akár öt évvel is késleltetheti
    olyan betegségek kialakulását,
  • 3:31 - 3:33
    mint az Alzheimer és a demencia.
  • 3:33 - 3:36
    A kétnyelvűség jelentős kognitív
    előnyeinek gondolata
  • 3:36 - 3:38
    most intuitívnak tűnhetnek,
  • 3:38 - 3:41
    de ez korábban meglepte volna
    a szakértőket.
  • 3:41 - 3:44
    Az 1960-es évek előtt a kétnyelvűséget
    hátránynak tekintették,
  • 3:44 - 3:46
    ami a gyermek fejlődését lelassította
  • 3:46 - 3:51
    mivel túl sok energiát fordítottak
    a nyelvek megkülönböztetésére.
  • 3:51 - 3:54
    Ez egy téves adatokra alapozott nézet.
  • 3:54 - 3:56
    Bár újabb tanulmányok kimutatták,
  • 3:56 - 3:59
    hogy a reakcióidő és a hibák száma nő
    a kétnyelvű diákok
  • 3:59 - 4:01
    többnyelvű tesztjeinél,
  • 4:01 - 4:04
    azt is kimutatta, hogy a váltáshoz
    szükséges erőfeszítés
  • 4:04 - 4:07
    és figyelem több aktivitást idézett elő,
  • 4:07 - 4:11
    és többnyire megerősítette
    a dorzolaterális prefrontális kérget.
  • 4:11 - 4:14
    Az agynak ez az a része,
    amely fontos szerepet tölt be
  • 4:14 - 4:19
    a végrehajtó funkciókban,
    problémamegoldásban,
  • 4:19 - 4:23
    feladatok közti váltásban és a
    lényegtelen információk kiszűrésében.
  • 4:23 - 4:26
    Tehát míg a kétnyelvűségtől
    nem feltétlenül leszel okosabb,
  • 4:26 - 4:31
    de az agyad egészségesebb,
    összetettebb és aktívabb lesz tőle.
  • 4:31 - 4:33
    Még akkor is, ha nem volt
    túl sok szerencséd
  • 4:33 - 4:36
    egy idegen nyelv megtanulásával
    gyerekkorodban,
  • 4:36 - 4:38
    sosem késő önmagadnak
    egy szívességet tenni
  • 4:38 - 4:41
    és a "Hello"-ról
    továbblépni
  • 4:41 - 4:44
    "Hola"-ra, "Bonjour"-ra vagy "您好"-ra,
  • 4:44 - 4:48
    mert ha az agyunkról van szó, akkor
    egy kis gyakorlással messzire juthatunk.
Title:
A kétnyelvű agy előnyei - Mia Nacamulli
Speaker:
Mia Nacamulli
Description:

Teljes itt tekinthető meg: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli

Köztudott, hogy egynél több nyelvnek az ismerete bizonyos dolgokat megkönnyít - például az utazást vagy a felirat nélküli filmnézést. De vannak más előnyei is a kétnyelvű (vagy többnyelvű) agynak? Mia Nacamulli elemzi a kétnyelvű agyak három fajtáját és megmutatja hogy egynél több nyelv ismerete hogyan teszi az agyunkat egészségessé, összetetté és aktívan használttá.

Mia Nacamulli előadása, Ted-Ed animációja

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:04
  • Pár apróságot módosítottam, javítottam. Itt látod, hogy mit:
    http://amara.org/hu/videos/diffing/3120868/3066814/
    Ha valamivel nem értesz egyet, vagy hibáztam, szólj! :)

    Nagyon élvezetes fordítás, közel áll hozzád a szakterület?

Hungarian subtitles

Revisions