< Return to Video

Act. 14.1 Subtitulaje en videojuegos_MSRG

  • 0:21 - 0:22
    Tommy, yo
  • 0:23 - 0:26
    Tommy, Tommy, escúchame,
    él es el proveedor.
  • 0:26 - 0:27
    Él es el
    proveedor, ¿sí?
  • 0:27 - 0:28
    No puedo perder este trabajo.
  • 0:30 - 0:31
    Yo entiendo...
  • 0:32 - 0:34
    Hablemos de esto mañana temprano, ¿ sí?
  • 0:35 - 0:36
    Hablaremos de esto mañana.
  • 0:37 - 0:38
    Está bien, buenas noches.
  • 0:39 - 0:40
    Hola.
  • 0:40 - 0:41
    Hazte para allá.
  • 0:43 - 0:45
    Estuvo divertido en el trabajo, ¿eh?
  • 0:47 - 0:49
    ¿Qué Haces aún despierta?
  • 0:49 - 0:49
    Ya es tarde.
  • 5:27 - 5:28
    8 llamadas perdidas.
  • 5:28 - 5:32
    ¿Dónde diablos estás?
    ¡Llámame!
  • 5:32 - 5:33
    Ya voy para allá.
  • 5:54 - 5:56
    -Llegaste.
    -Sarah.
  • 5:56 - 5:58
    -¿Estás bien?
    -Sí.
  • 6:00 - 6:02
    ¿Entró alguien aquí?
  • 6:02 - 6:04
    No. ¿Quién podría haber entrado?
  • 6:04 - 6:05
    Aléjate de las puertas.
    Solo...
  • 6:05 - 6:07
    Solo quédate ahí.
  • 6:08 - 6:10
    Pa, como que me estás asustando un poco.
  • 6:10 - 6:11
    ¿Qué sucede?
  • 6:11 - 6:12
    Son los Cooper.
  • 6:13 - 6:15
    Algo no anda bien con ellos.
  • 6:15 - 6:17
    Creo que están enfermos.
  • 6:17 - 6:18
    ¿Cómo que enfermos?
  • 6:20 - 6:21
    ¡Jesús!
  • 6:21 - 6:22
    -¡Jimmy!
    -¿Papá?
  • 6:22 - 6:24
    Nena, vamos, vamos.
  • 6:26 - 6:27
    Jimmy.
  • 6:27 - 6:29
    ¡Jimmy, atrás!
  • 6:29 - 6:31
    ¡Jimmy, obedéceme!
  • 6:31 - 6:33
    -¡Santo cielo!
    -¡No!
  • 6:34 - 6:36
    ¡Sal, sal!
  • 6:40 - 6:42
    -Le disparaste...
    -Sarah...
  • 6:42 - 6:43
    Lo vi esta mañana.
  • 6:43 - 6:46
    Escúchame, algo malo está sucediendo.
  • 6:46 - 6:49
    Tenemos que salir de aquí. ¿Entiendes?
  • 6:49 - 6:50
    Sí.
  • 6:51 - 6:52
    Tommy, sálgamos.
  • 6:52 - 6:54
    -¡Vamos!
    -Sí.
  • 6:57 - 6:59
    ¿Dónde diablos estaban?
  • 6:59 - 7:01
    ¿Tienen idea de lo que está
    sucediendo allá afuera?
  • 7:01 - 7:02
    Más o menos.
  • 7:02 - 7:04
    -¡Mierda! Estás lleno de sangre.
    -Vamos, nena. Entra al auto.
  • 7:04 - 7:06
    No es mía. Hay que irnos de aquí.
  • 7:06 - 7:09
    Dicen que la mitad
    de la ciudad enloqueció.
  • 7:09 - 7:11
    -¿Podemos irnos y ya?
    -Algún tipo de parásito o algo.
  • 7:13 - 7:16
    -¿No me vas a decir que pasó?
    -Después.
  • 7:17 - 7:20
    Oye, Sarah. ¿Cómo te sientes, nena?
  • 7:21 - 7:22
    Estoy bien.
  • 7:22 - 7:24
    ¿Podemos escuchar la radio?
  • 7:24 - 7:26
    ¡Sí, claro! Por supuesto.
  • 7:27 - 7:28
    Gracias.
  • 7:30 - 7:34
    Sin teléfonos, sin radio.
    Sí. ¡Maravilloso!
  • 7:35 - 7:37
    Hace un minuto,
    el de las noticias no se hubiera callado.
  • 7:37 - 7:39
    ¿Dijeron a donde ir?
  • 7:39 - 7:43
    Dijeron que... Que el ejercito
    hizo bloqueos en las carreteras.
  • 7:44 - 7:45
    No hay paso al pueblo de Travis.
  • 7:45 - 7:48
    Entonces debemos
    salir de aquí. Toma la 71.
  • 7:48 - 7:50
    La 71. ¡Allá vamos!
  • 7:51 - 7:53
    ¿Ya dijeron cuántos muertos hay?
  • 7:53 - 7:57
    Probablemente muchos.
    Hallaron a una familia mutilada en su casa.
  • 7:57 - 7:58
    ¡Tommy!
  • 7:58 - 8:00
    De acuerdo.
  • 8:00 - 8:01
    Perdón.
  • 8:05 - 8:07
    ¡Jesucristo! ¿Cómo pasó todo esto?
  • 8:07 - 8:09
    Nadie sabe nada.
  • 8:10 - 8:12
    Pero no somos el único pueblo.
  • 8:12 - 8:14
    Al principio dijeron que solo era el sur.
  • 8:14 - 8:16
    Ahora dicen que
    también la Costa Este y Oeste.
  • 8:18 - 8:20
    ¡Mierda!
  • 8:21 - 8:23
    Esa es la granja de Louis.
  • 8:24 - 8:26
    Espero que ese hijo de puta esté bien.
  • 8:27 - 8:29
    Estoy seguro que sí.
  • 8:30 - 8:31
    ¿Estamos enfermos?
  • 8:31 - 8:33
    No, claro que no.
  • 8:33 - 8:35
    ¿Cómo sabes?
  • 8:35 - 8:37
    Dicen que solo son...
    Ah... Gente de la ciudad. Estamos bien.
  • 8:37 - 8:40
    ¿Que no Jimmy trabaja en la ciudad?
  • 8:40 - 8:42
    Es cierto, lo hacía.
    Pero estamos bien. Confía.
  • 8:44 - 8:46
    De acuerdo.
  • 8:47 - 8:49
    Veamos qué necesitan.
  • 8:49 - 8:52
    -Tienen a un niño, Joel.
    -Con más razón.
  • 8:53 - 8:54
    Pero tenemos un cuarto.
  • 8:54 - 8:56
    -¡Hey, hey! ¡Alto, alto!
    -No te detengas, Tommy.
  • 8:59 - 9:02
    No viste lo que vi.
    Ya llegará alguien más.
  • 9:04 - 9:06
    Les debimos haber ayudado.
  • 9:16 - 9:18
    ¡Oh, esto es malo!
  • 9:19 - 9:22
    Todo el mundo tuvo la misma maldita idea.
  • 9:22 - 9:24
    Bueno...
  • 9:24 - 9:25
    Podemos retroceder y...
  • 9:25 - 9:27
    ¿Qué demonios? ¡Salgamos!
  • 9:29 - 9:31
    ¡Carajo!
  • 9:31 - 9:32
    -Retrocede ya.
    -¡Dios mío!
  • 9:32 - 9:34
    -¡Salgan de aquí!
    -¡Tommy!
  • 9:34 - 9:35
    ¡Mierda!
  • 9:38 - 9:40
    ¿Qué diablos está sucediendo?
  • 9:40 - 9:42
    ¿Qué mierda está pasando?
    ¿Viste eso?
  • 9:42 - 9:43
    -Sí, lo vi.
    -¡Carajo!
  • 9:44 - 9:46
    Da vuelta aquí. Da vuelta aquí.
  • 9:47 - 9:48
    No, no, no, no, no...
  • 9:48 - 9:49
    ¡Vamos!
    ¿Qué pasa? Muévanse.
  • 9:49 - 9:51
    ¿De qué huyen?
  • 9:51 - 9:53
    -Solo sácanos de aquí.
    -Es lo que intento.
  • 9:53 - 9:54
    Oh, no.
  • 9:56 - 9:57
    No podemos parar, Tommy.
  • 9:57 - 10:00
    -¡Carajo, no puedo pasarles por encima!
    -¡Entonces retrocede!
  • 10:00 - 10:01
    ¡También hay gente atrás!
  • 10:01 - 10:02
    ¡Ahí, ahí, ahí!
  • 10:02 - 10:04
    -Espera.
    -¡Ya!
  • 10:08 - 10:09
    ¡Cuidado!
  • 10:20 - 10:21
    ¿Papi?
  • 10:21 - 10:22
    ¡Oye!
  • 10:22 - 10:23
    -¡Oye!
    -¿Qué?
  • 10:28 - 10:30
    ¡Atrás, nena! ¡Atrás!
  • 10:31 - 10:33
    Escucha, estoy bien...
  • 11:03 - 11:04
    ¿Pa?
  • 11:04 - 11:07
    Aquí estoy, linda.
    Aquí estoy. Ven, dame la mano.
  • 11:10 - 11:12
    ¿Qué pasa?
  • 11:12 - 11:14
    -Me duele la pierna.
    -¿Qué tanto?
  • 11:14 - 11:15
    Bastante.
  • 11:16 - 11:17
    Tenemos que correr.
  • 11:17 - 11:19
    ¡Dios mío!
  • 11:20 - 11:22
    Tú nos mantendras a salvo.
  • 11:22 - 11:23
    Vamos, nena.
Title:
Act. 14.1 Subtitulaje en videojuegos_MSRG
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
16:38

Spanish (Latin America) subtitles

Revisions Compare revisions