< Return to Video

Ο αυτόματος πωλητής μου DNA

  • 0:00 - 0:03
    Αυτός είναι ένας αυτόματος πωλητής
    στο Λος Άντζελες.
  • 0:03 - 0:05
    Είναι σε ένα εμπορικό κέντρο
    όπου πουλιούνται αυγά ψαριών.
  • 0:05 - 0:09
    Είναι αυτόματος πωλητής χαβιαριού.
  • 0:09 - 0:11
    Αυτό είναι ο Άρτ-ο-ματ,
  • 0:11 - 0:12
    ένας αυτόματος πωλητής τέχνης
  • 0:12 - 0:14
    με μικρά τεχνήματα διαφόρων καλλιτεχνών
  • 0:14 - 0:16
    συνήθως σε μικρά κομμάτια
    ξύλου ή σπιρτόκουτα,
  • 0:16 - 0:18
    σε περιορισμένη έκδοση.
  • 0:18 - 0:20
    Αυτός είναι ο 'Ολιβερ Μεντβέντικ.
  • 0:20 - 0:23
    Δεν είναι αυτόματος πωλητής αλλά
    ένας από τους ιδρυτές του Genspace,
  • 0:23 - 0:25
    ενός δημοτικού βιοεργαστηρίου
    στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης
  • 0:25 - 0:27
    όπου καθένας μπορεί να πάει
    και να παρακολουθήσει μαθήματα,
  • 0:27 - 0:30
    όπως να καλλιεργεί
    φωσφορίζοντα βακτήρια E. coli
  • 0:30 - 0:32
    ή να μάθει πως να εκχυλίζει DNA
    από φράουλα.
  • 0:32 - 0:35
    Είδα τον Όλιβερ
    να κάνει εκχύλιση DNA φράουλας πέρσι,
  • 0:35 - 0:37
    και αυτό με οδήγησε στο ιδιότυπο μονοπάτι
  • 0:37 - 0:39
    για το οποίο θα σας μιλήσω αμέσως.
  • 0:39 - 0:42
    Το DNA φράουλας είναι πραγματικά
    συναρπαστικό επειδή είναι τόσο όμορφο.
  • 0:42 - 0:44
    Δεν είχα σκεφτεί ποτέ το DNA
    ως κάτι όμορφο
  • 0:44 - 0:46
    πριν το δω σε αυτή τη μορφή.
  • 0:46 - 0:48
    Πολλοί άνθρωποι,
    ειδικά στον καλλιτεχνικό χώρο,
  • 0:48 - 0:50
    δεν ασχολούνται έτσι με την επιστήμη.
  • 0:50 - 0:52
    Έγινα μέλος της Genspace αμέσως μετά
  • 0:52 - 0:54
    και ρώτησα τον Όλιβερ
    «Αφού το κάνουμε με τις φράουλες,
  • 0:54 - 0:56
    μπορούμε επίσης να το κάνουμε
    και με τους ανθρώπους;»
  • 0:56 - 0:57
    Και 10 λεπτά αργότερα
  • 0:57 - 0:59
    το αναδεύαμε μέσα σε φιαλίδια
  • 0:59 - 1:01
    με ένα πρωτόκολλο εκχύλισης
    ανθρώπινου DNA.
  • 1:01 - 1:03
    Άρχισα να το κάνω μόνος μου,
  • 1:03 - 1:06
    έτσι μοιάζει στην πραγματικότητα
    το δικό μου DNA.
  • 1:06 - 1:08
    Ήμουν σε κάποιο γεύμα
    με φίλους καλλιτέχνες,
  • 1:08 - 1:10
    τους έλεγα γι' αυτό το σχέδιο
  • 1:10 - 1:13
    και δεν πίστευαν ότι μπορείς
    πραγματικά να δεις το DNA.
  • 1:13 - 1:16
    Έτσι είπα,
    ας πάρουμε κάποια δείγματα τώρα.
  • 1:16 - 1:19
    Και άρχισα αυτά τα περίεργα πάρτι
    στο σπίτι μου βράδια Παρασκευής
  • 1:19 - 1:20
    όπου έρχονταν άνθρωποι
  • 1:20 - 1:22
    και κάναμε εκχύλιση DNA
  • 1:22 - 1:23
    τους βιντεοσκοπούσα κιόλας
  • 1:23 - 1:27
    επειδή δημιουργούνταν επίσης
    αυτό το περίεργο πορτρέτο.
  • 1:27 - 1:29
    (Γέλια)
  • 1:29 - 1:31
    Είναι άνθρωποι
    που δεν εμπλέκονται συχνά
  • 1:31 - 1:33
    κατ' ανάγκην με την επιστήμη.
  • 1:33 - 1:35
    Μπορείτε να το δείτε
    από τις αντιδράσεις τους.
  • 1:36 - 1:38
    Αλλά τους καταγοήτευσε
  • 1:38 - 1:40
    και ενθουσιαζόμουν να τους βλέπω
  • 1:40 - 1:42
    να συναρπάζονται από την επιστήμη.
  • 1:42 - 1:44
    Έτσι άρχισα να το κάνω συχνά.
  • 1:45 - 1:47
    Παράξενο πράγμα
    για βράδια Παρασκευής,
  • 1:47 - 1:48
    αλλά αυτό άρχισα να κάνω,
  • 1:48 - 1:50
    άρχισα να μαζεύω
  • 1:50 - 1:52
    το DNA των φίλων μου σε φιαλίδια
  • 1:52 - 1:53
    και να τα κατηγοριοποιώ.
  • 1:53 - 1:54
    Αυτό έμοιαζε κάπως έτσι.
  • 1:54 - 1:57
    Με έκανε να αρχίσω
    να σκέφτομαι διάφορα.
  • 1:57 - 1:59
    Πρώτον,
    έμοιαζε με τον τοίχο μου στο Facebook.
  • 1:59 - 2:02
    Έτσι με αυτό τον τρόπο
    έφτιαξα κάτι σαν γενετικό δίκτυο,
  • 2:02 - 2:03
    ένα γενετικό κοινωνικό δίκτυο.
  • 2:03 - 2:05
    Και δεύτερον,
    είχε έρθει ένας φίλος,
  • 2:05 - 2:08
    κοίταξε το τραπέζι και είπε
  • 2:08 - 2:09
    «Γιατί είναι αριθμημένα;
  • 2:09 - 2:12
    Είναι αυτό το άτομο
    σπανιότερο από το άλλο;»
  • 2:12 - 2:13
    Ούτε που το είχα σκεφτεί αυτό.
  • 2:13 - 2:16
    Ήταν αριθμημένα
    με την σειρά που εκχύλιζα το DNA.
  • 2:16 - 2:19
    Με έκανε όμως να σκεφτώ
    τα συλλεκτικά παιχνίδια,
  • 2:19 - 2:21
    και αυτό που γίνεται αυτή τη στιγμή
  • 2:21 - 2:23
    στον κόσμο των παιχνιδιών
    με τις κρυφές συσκευασίες παιχνιδιών
  • 2:23 - 2:25
    και την δυνατότητά να συλλέγεις
    αυτά τα σπάνια παιχνίδια.
  • 2:25 - 2:27
    Αγοράζεις τα κουτιά
    και δεν ξέρεις τι θα είναι μέσα.
  • 2:27 - 2:28
    Αλλά μετά, όταν τα ανοίγεις
  • 2:28 - 2:30
    έχεις σπάνιες εκδόσεις παιχνιδιών.
  • 2:30 - 2:31
    Το θεώρησα ενδιαφέρον.
  • 2:31 - 2:34
    Σκεφτόμουν αυτό, τον πωλητή χαβιαριού
    και τον Άρτ-ο-ματ
  • 2:34 - 2:38
    και για κάποιο λόγο,
    ένα βράδυ σχεδίαζα έναν αυτόματο πωλητή
  • 2:38 - 2:40
    σκεφτόμουν εικόνες αυτόματων πωλητών,
  • 2:40 - 2:42
    και το φιαλίδιο του DNA μου ήταν εκεί
  • 2:42 - 2:44
    και είδα αυτό τον ωραίο συσχετισμό
  • 2:44 - 2:47
    ανάμεσα στους κλώνους του DNA
    και τις σπείρες του αυτόματου πωλητή.
  • 2:47 - 2:49
    Έτσι φυσικά αποφάσισα
    να φτιάξω μια κατασκευή τέχνης
  • 2:49 - 2:51
    που να λέγεται Αυτόματος Πωλητής DNA.
  • 2:51 - 2:53
    Εδώ είναι.
  • 2:53 - 2:54
    (Μουσική)
  • 2:59 - 3:01
    [«Ο Αυτόματος Πωλητής DNA
    είναι μια κατασκευή τέχνης
  • 3:01 - 3:04
    για την αυξανόμενη πρόσβασή μας
    στην βιοτεχνολογία»]
  • 3:07 - 3:11
    [«Με ένα λογικό κόστος μπορείτε
    να αποκτήσετε
  • 3:11 - 3:14
    ένα δείγμα ανθρώπινου DNA
    από ένα παραδοσιακό αυτόματο πωλητή.»]
  • 3:33 - 3:37
    [«Κάθε δείγμα είναι συσκευασμένο με
    συλλεκτικό πορτρέτο περιορισμένης έκδοσης
  • 3:37 - 3:39
    του ανθρώπινου δείγματος.»]
  • 3:42 - 3:46
    [«Ο Αυτόματος Πωλητής DNA
    διαχειρίζεται το DNA ως συλλεκτικό υλικό
  • 3:46 - 3:49
    και φέρνει στην επιφάνεια νομικά θέματα
    σχετικά με την ιδιοκτησία του DNA.»]
  • 3:52 - 3:54
    Γκάμπριελ Μπαρσία-Κολόμπο:
    Έτσι ο Αυτόματος Πωλητής DNA
  • 3:54 - 3:56
    είναι σε μερικές γκαλερί της Νέας Υόρκης
  • 3:56 - 3:58
    και κάνει πραγματικά καλές πωλήσεις.
  • 3:58 - 4:00
    Είμαστε στην πρώτη έκδοση 100 κομματιών,
  • 4:00 - 4:02
    ελπίζοντας συντόμως σε επόμενη έκδοση.
  • 4:02 - 4:04
    Θα ήθελα περισσότερο να το δω
    σε κόμβους του μετρό
  • 4:04 - 4:06
    σαν τον Grand Central
    ή τον Penn Station,
  • 4:06 - 4:09
    ακριβώς δίπλα στους κανονικούς πωλητές
    εκεί πέρα.
  • 4:09 - 4:12
    Αλλά πραγματικά με αυτό,
    όπως και με αλλά σχέδια μου,
  • 4:12 - 4:13
    θέλω να ρωτήσω το ακροατήριο:
  • 4:13 - 4:15
    Όταν η βιοτεχνολογία
    και τροποποίηση DNA
  • 4:15 - 4:18
    γίνουν τόσο φθηνές
    όπως, ας πούμε, η κοπή με λέιζερ,
  • 4:18 - 4:22
    η τρισδιάστατη εκτύπωση,
    η πώληση χαβιαριού από αυτόματο πωλητή,
  • 4:22 - 4:24
    θα δίνατε παρ' όλα αυτά
    το δικό σας δείγμα DNA
  • 4:24 - 4:25
    να μπει σε αυτόματο πωλητή;
  • 4:25 - 4:27
    Πόσο θα αξίζουν αυτά τα δείγματα;
  • 4:27 - 4:29
    Θα αγοράζατε το δείγμα κάποιου άλλου;
  • 4:29 - 4:32
    Τι θα μπορούσατε να κάνετε
    με αυτό το δείγμα;
  • 4:33 - 4:34
    Σας ευχαριστώ.
  • 4:34 - 4:36
    (Χειροκρότημα)
Title:
Ο αυτόματος πωλητής μου DNA
Speaker:
Γκάμπριελ Μπαρθία Κολόμπο
Description:

Οι αυτόματοι πωλητές γενικά διαθέτουν αεριούχα ποτά, ζαχαρωτά και πατατάκια. Όχι όμως ο πωλητής που έφτιαξε ο συνεργάτης του TED, o Γκάμπι Μπαρθία-Κολόμπο. Αυτός ο καλλιτέχνης οραματίστηκε έναν Αυτόματο Πωλητή DNA, που διαθέτει DNA από ανθρώπους, συσκευασμένο σε φιαλίδιο μαζί με μια συλλεκτική φωτογραφία του ατόμου που το έδωσε. Είναι γοητευτικό και ιδιόμορφο αλλά μας παραπέμπει προς πιο σημαντικά ηθικά ζητήματα που θα προκύψουν καθώς αυξάνεται η πρόσβαση στην βιοτεχνολογία.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:56
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for My DNA vending machine
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for My DNA vending machine
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for My DNA vending machine
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for My DNA vending machine
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for My DNA vending machine
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for My DNA vending machine
Stefanos Reppas accepted Greek subtitles for My DNA vending machine
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for My DNA vending machine
Show all

Greek subtitles

Revisions