اگر شما بزرگسالان دنیا را حفظ نکنید، ما حفظ خواهیم کرد
-
0:01 - 0:03آبوالیتای عزیز،
-
0:03 - 0:05میدانم که مدتي خانه نبودم.
-
0:05 - 0:08تو توي خونه دوست داشتني ما در مکزيک هستي،
-
0:08 - 0:10و من اینجا در آمریکا،
-
0:10 - 0:11و براي آينده مان ميجنگم
-
0:12 - 0:14تو احتمالا در حال آب دادن به گلهای رز،
-
0:14 - 0:16مراقبت از هلو
-
0:16 - 0:19و مطمئن هستی که لاک پشتهایت
به خوبی تغذیه میشوند -
0:19 - 0:22این یکی از چیزهاییاست که من
را خیلی دلتنگ خانه میکند -- -
0:22 - 0:24صرف وقت با گلها در حالیکه
-
0:24 - 0:27تو داستانهایی در مورد کودکیت
برای من تعریف میکنی. -
0:28 - 0:32همانطور که میدانی، ما از سال ۲۰۱۵ در
شهر نیویورک زندگی میکنیم. -
0:32 - 0:36اما زندگی در طول یک سال گذشته
خیلی تغییر کرده است. -
0:36 - 0:40در ابتدا، نیویورک شهر موزهها
-
0:40 - 0:41و پارکها بود
-
0:41 - 0:42و مدرسه و دوستان.
-
0:43 - 0:45در حال حاضر مثل یک شبکه است
-
0:45 - 0:48که من را به بقیه مردمی وصل میکند
-
0:48 - 0:50که برای نجات کره زمین سازماندهی شدهاند.
-
0:51 - 0:53تو میدانی که برای من چه گونه شروع شد؟
-
0:53 - 0:55پدر وخردمندی وی بود.
-
0:56 - 1:00هرچیزی را که به او میآموختی،
او به همه یاد میداد. -
1:00 - 1:04تمام حرفهای او در مورد مسئولیتی
که ما به عنوان انسان -
1:04 - 1:07برای زندگی درتعادل با طبیعت داریم
-
1:07 - 1:08به من منتقل شد.
-
1:09 - 1:12متوجه عدم توجه و قطع ارتباط
همگانی با سیارهمان شدم -
1:12 - 1:15وچیزی را که یک بار به
من گفته بودی بیاد آوردم: -
1:15 - 1:18«همه چیز را بهتراز وقتی که
پیدا کردی، رها کن» -
1:19 - 1:22ميدانم که داشتي در مورد
ظرفها صحبت میکردی، -
1:22 - 1:24اما این، به کل کره زمین
هم قابل تعمیم است. -
1:25 - 1:27من در ابتدا نمیدانستم که چه باید بکنم.
-
1:27 - 1:29دنیا خیلی بزرگ است.
-
1:29 - 1:31و خیلی عادات بد دارد.
-
1:31 - 1:35نمیدانستم چگونه قراربود یک
نوجوان ۱۵ ساله چیزی را تغییر دهد، -
1:35 - 1:36اما باید تلاش میکردم.
-
1:37 - 1:39برای عمل کردن به این فلسفه،
-
1:39 - 1:42به باشگاه محیط زیست در دبیرستانم پیوستم.
-
1:42 - 1:47به هر حال، متوجه شدم که همکلاسیهایم
در مورد بازیافت بحث میکردند -
1:47 - 1:49و تماشای فیلمهایی در مورد اقیانوس.
-
1:49 - 1:51این تصویری بود از محیط زیست گرایی
-
1:51 - 1:56که به مخاطب روشهای غیرموثر
فعالیت برای محیط زیست را ارائه میداد، -
1:56 - 1:59نگاهی که مصرف کننده را
مسئول بحران آب و هوایی میداند. -
1:59 - 2:02و نصیحت میکند که هوا در حال گرم شدن است
-
2:02 - 2:05چون ازکیسه قابل استفاده مجدد
در خرید استفاده نمیکنیم. -
2:06 - 2:09تو به من آموختی که مراقبت از مادر زمين
-
2:09 - 2:12درهرتصمیم گیری همگانی
باید در نظر گرفته شود. -
2:13 - 2:15ابواليتا، خوشحالم که به تو بگویم،
-
2:15 - 2:18نظرهمه را توي باشگاه عوض کردم.
-
2:18 - 2:21به جای صحبت کردن در مورد بازیافت،
-
2:21 - 2:24ما شروع به نوشتن نامه به
سیاستمدارانمان کردیم -
2:24 - 2:26برای ممنوعیت کامل استفاده از پلاستیک نرم.
-
2:26 - 2:29و بعد، اتفاق غیرمنتظرهای افتاد:
-
2:30 - 2:32ما از مدرسه شروع به اعتصاب کردیم.
-
2:34 - 2:36ميدانم که احتمالا ً توي اخبار ديدی،
-
2:36 - 2:38و شايد آنقدرها هم مسئله خيلي خاصی نباشد.
-
2:38 - 2:42اما در آن زمان، ابوالیتا،
کار خیلی مهمی بود. -
2:42 - 2:46تصور کن، بچه ها به مدرسه نمیروند،
چون ما میخواهیم مردم دنیا را نجات دهند. -
2:46 - 2:49(ویدئو) جمعیت: دنیایی دیگر ممکن است!
ما غيرقابل توقفيم! -
2:49 - 2:51شیه باتیستا: دراولین اعتصاب
جهانی آب وهوا، -
2:51 - 2:53که توسط گرتا تانبرگ فراخوانده شد،
-
2:53 - 2:57۶۰۰ تا از همکلاسیهایم با من در
اعتصاب شرکت کردند. -
2:58 - 3:02گرتا تانبرگ نوجوانیاست که برای اولین بار
اعتصاب به خاطر آب و هوا را شروع کرد. -
3:02 - 3:05جسارت او الهام بخش من بود،
-
3:05 - 3:08و من از این واقعیت شوکه شدم
-
3:08 - 3:12که جوانان میتوانند افکارعمومی را
متوجه مسائل اجتماعی کنند. -
3:12 - 3:13جنبش منفجر شد.
-
3:13 - 3:15(ویدئو) جمعیت: خاموشش کنید!
-
3:15 - 3:17شیه باتیستا: و من یکی از
سازمان دهندگان اصلی -
3:17 - 3:19درنیویورک، آمریکا و جهان شدم.
-
3:19 - 3:22(ویدئو) شیه باتیستا: چه میخواهیم؟
جمعیت: عدالت آب وهوایی! -
3:22 - 3:24شیه باتیستا: کی میخواهیم؟
جمعیت: حالا! -
3:24 - 3:27شیه باتیستا: من شروع کردم به صحبت در
مورد عدالت آب و هوایی و حقوق بومیان -
3:27 - 3:29و همکاری بین نسلی.
-
3:29 - 3:31این، تنها، آغازراه بود.
-
3:31 - 3:33شلوغ ترین هفته زندگی من
-
3:33 - 3:37برای همه عمرم، هفته ۲۰ سپتامبر ۲۰۱۹ است.
-
3:37 - 3:44من و دوستانم۳۰۰,۰۰۰ نفرهمراه داريم که
براي آب و هوا در نيويورک اعتصاب کنيم. -
3:44 - 3:46اي کاش ميتوانستي آنجا باشي
-
3:46 - 3:49ما از والاستريت رد شديم و خواستار
عدالت آب و هوایی شديم. -
3:49 - 3:52(ویدئو) جمعیت: نه زغال سنگ، نه دیگر نفت،
کربن را در خاک نگه دار! -
3:52 - 3:55شیه باتیستا: همان ماه به اجلاس
آب و هوایی سازمان ملل رفتم. -
3:55 - 3:57من در یک میز گرد با ال گور حرف زدم.
-
3:58 - 4:02من با جی اینسلی و نائومی کلاین و
بیل مک کی بن -
4:02 - 4:04و رئیس سازمان ملل آشنا شدم.
-
4:05 - 4:07این شگفت انگیزترین هفته زندگی من بود،
-
4:07 - 4:10چون هر کسی که میشناختم گرد هم آمدند--
-
4:10 - 4:13همه معلمانم، همه همکلاسیهایم...
-
4:13 - 4:17و حتي بعضي از فروشگاههاي مورد علاقه
من هم با بستن فروشگاه به اعتصاب پیوستند. -
4:19 - 4:21اگر از من پرسیده بودید که چرا
این کارها را کردم، -
4:21 - 4:23تنها جوابم این بود که،
-
4:23 - 4:25«چطور میتوانستم انجام ندهم؟»
-
4:26 - 4:29یک سال است که همه چیز
برای من شروع شده است، -
4:29 - 4:31وگاهی اوقات کمی خسته میشوم.
-
4:32 - 4:35اما اگر یک مورد باشد که تو
به من آموختی، آن تحمل و تاب آوری است. -
4:36 - 4:40یادم نمیرود که تو برای ۳۰ سال
هر روز به مکزيکوسيتي ميرفتي -
4:40 - 4:42تا براي خانواده پول بگيري .
-
4:42 - 4:46و میدانم که ابوالیتو برای ۲۰
سال است که بیرون میرود -
4:46 - 4:50برای محافظت سرزمین مقدس
از اشغال توسط شرکتهای بزرگ. -
4:50 - 4:51یک سال چیزی نیست
-
4:52 - 4:54در مقایسه با مبارزاتی که
خانواده ما داشته اند. -
4:55 - 4:58و اگر مبارزات ما دنیای بهتری بسازد،
-
4:58 - 5:00از ما هم افراد بهتری خواهد ساخت.
-
5:01 - 5:03سختيهایی هم وجود داشته است، ابواليتا.
-
5:03 - 5:05اینجا خلاف معمول،
-
5:05 - 5:08مردم انتظار دارند که ما بچهها
همه چیز را بدانیم، -
5:08 - 5:10يا لااقل آن را از ما ميخواهند.
-
5:10 - 5:12آنها سوالات را میپرسند و
من پاسخها را میدهم، -
5:12 - 5:15انگار واقعا میدانستم دنیا
برچه پایهای میگردد. -
5:15 - 5:17آنها اميد ميخواهند و ما به آنها میدهیم.
-
5:19 - 5:24در سال گذشته تقریبا هر روز درمورد آب و هوا
و سیاست، به کار سازماندهی پرداخته، -
5:24 - 5:26مطلب خوانده، نوشته و صحبت کردهام.
-
5:27 - 5:29و تنها دغدغه من این است
-
5:29 - 5:31که قادر نباشم آنقدرکه
لازم است کار کنم، ابواليتا. -
5:32 - 5:36برای من، با داشتن ۱۸ سال عمر
و تلاش برای نجات دنيا -
5:36 - 5:38یعنی یک فعال مسائل آب و هوایی بودن.
-
5:39 - 5:41قبلا، شايد معنی آن این بود که
که درس بخوانم تا پزشک شوم -
5:41 - 5:43یا یک سیاستمدار یا پژوهشگر.
-
5:44 - 5:47ولي نمیتوانم صبر کنم تا بزرگ شده
و تبديل به يکي ازآنها شوم. -
5:48 - 5:49سياره در حال رنج کشیدن است،
-
5:49 - 5:52و ما زمان زیادی نداریم.
-
5:53 - 5:57نجات دادن دنیا به عنوان یک نوجوان
يعني آگاهی و تسلط به صحبت کردن، -
5:57 - 6:00مطلع بودن و درک مسائل علمی
مربوط به بحران آب و هوا، -
6:00 - 6:04طرح یک چشم انداز منحصر به فرد
برای عمده کردن موضوع -
6:04 - 6:07و تقریبا فراموش کردن هر چیز دیگر.
-
6:07 - 6:10اما بعضي وقتها، دلم میخواهد به
چیزهای دیگر دوباره فکر کنم. -
6:10 - 6:14ميخواهم بتوانم بخوانم، برقصم و
ژیمناستیک کار کنم. -
6:14 - 6:18من واقعا احساس میکنم که اگر همه ما
از زمین مراقبت کنیم -
6:18 - 6:19به عنوان یک وظیفه مستمر،
-
6:19 - 6:21
به عنوان یک فرهنگ، -
6:21 - 6:25هيچ کدام از ما مجبور نخواهیم بود
یک فعال تمام وقت آب و هوا باشیم. -
6:25 - 6:27وقتی کسب و کارها پایدار میشوند،
-
6:27 - 6:31وقتی که توزیع برق براساس
انرژیهای تجدید پذیر صورت میگیرد، -
6:31 - 6:34وقتی برنامه درسی مدرسه به ما میآموزد
-
6:34 - 6:37که مراقبت از زمین
بخشی از انسانیت ماست، -
6:38 - 6:41شايد مجددا بتوانم ژیمناستیک کار کنم.
-
6:41 - 6:42تو اینطور فکر نميکني ابواليتا؟
-
6:43 - 6:44ما ميتوانيم.
-
6:45 - 6:46تمام سعي من در انجام کارهایم
-
6:46 - 6:49این است که به افراد دیگر
نگاه خوش بینانه بدهم. -
6:50 - 6:51اما کمی سخت بوده است.
-
6:52 - 6:53حرص و آز وجود دارد،
-
6:53 - 6:54غرور وجود دارد،
-
6:55 - 6:56پول وجود دارد،
-
6:56 - 6:57و مادی گرایی وجود دارد.
-
6:57 - 7:00مردم خیلی راحت به من اجازه میدهند
تا با آنها حرف بزنم، -
7:01 - 7:04اما برای اینکه چیزی به آنها
بیاموزم خیلی سخت میگیرند. -
7:05 - 7:08ميخواهم اعتماد به نفس داشته باشند
برای اینکه سعی خود را بکنند. -
7:08 - 7:11ميخواهم آنها قلب و شجاعت
این را داشته باشند -
7:11 - 7:12تا عاشق دنیا باشند،
-
7:13 - 7:15درست همانگونه که به من ياد دادي.
-
7:15 - 7:16این نامه را نوشتم تا ازتو تشکر کنم.
-
7:17 - 7:20ممنونم که از من خواستی
تا دنیا را دوست داشته باشم. -
7:20 - 7:21از لحظهاي که به دنيا آمدم.
-
7:22 - 7:24ممنونم که به همه چيز لبخند میزدي.
-
7:24 - 7:25ممنون که به من ياد دادي
-
7:25 - 7:30که امید و خوش بینی
قدرتمندترین ابزاری هستند که ما داریم -
7:30 - 7:31برای مقابله با هر مشکلی.
-
7:32 - 7:35من اين کار را ميکنم چون
تو به من نشان دادي -
7:35 - 7:37که تاب آوری، عشق و دانش
-
7:37 - 7:39برای ایجاد تحول کافی است.
-
7:39 - 7:42دلم ميخواهد به مکزيک
برگردم و تو را ببینم. -
7:42 - 7:45دلم ميخواهد عکس کارهایی را
که انجام دادهام به تو نشان دهم. -
7:45 - 7:47دلم ميخواهد لایحهی شرایط
اقلیمی را نشانت دهم -
7:48 - 7:49که ما باعث تصویب آن شدیم.
-
7:49 - 7:51ميخواهم بوي گلها را حس کنم
-
7:51 - 7:53ودر کنار تو برای عدالت
آب و هوا مبارزه کنم. -
7:54 - 7:55.Te quiero mucho
-
7:55 - 7:57دوستت دارم.
-
7:57 - 7:58شیه.
-
7:58 - 8:02[دوستت دارم. شیه.]
- Title:
- اگر شما بزرگسالان دنیا را حفظ نکنید، ما حفظ خواهیم کرد
- Speaker:
- شیه باتیستا
- Description:
-
شیه باتیستا در یک نامه پراحساس به مادر بزرگش، در مورد این که چگونه به صدایی برای جنبش آب و هوایی دنیا تبدیل شد سخن میگوید - از بسیج اعتصابهای آب و هوایی مدارس تا صحبت کردن در نشست آب و هوایی سازمان ملل متحد به همراه گرتا تانبرگ - و اراده، تاب آوری و عشق عمیق او به زمین تا ارزشهایی که به او منتقل شده است را دنبال میکند. او میگوید: «متشکرم که از لحظهای که به دنیا آمدم مرا به عشق به دنیا دعوت کردی.»
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:37
![]() |
Masoud Motamedifar approved Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mohammad Javad NajafiRad accepted Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for If you adults won't save the world, we will |