Srećna tajna boljeg rada
-
0:00 - 0:03Kada sam imao sedam godina,
a moja sestra pet, -
0:03 - 0:06igrali smo se na krevetu na sprat.
-
0:06 - 0:08Tada sam bio dve godine stariji od nje -
-
0:08 - 0:11mislim, i sad sam stariji od nje
dve godine - -
0:11 - 0:14ali tada je to značilo da je ona morala
da radi sve što sam ja želeo da radim, -
0:14 - 0:16a ja sam hteo da se igram rata.
-
0:16 - 0:18Dakle, bili smo na krevetu na sprat.
-
0:18 - 0:20Sa jedne strane kreveta,
-
0:20 - 0:22sam postavio sve svoje
plastične vojnike i naoružanje. -
0:22 - 0:25A sa druge strane su bili
svi Mali Poniji moje sestre -
0:25 - 0:27spremni za konjički juriš.
-
0:27 - 0:29Postoje oprečni stavovi o tome
šta se dogodilo tog popodneva, -
0:29 - 0:32a s obzirom da moja sestra
danas nije ovde sa nama, -
0:32 - 0:34dozvolite mi da vam ispričam
istinitu verziju priče -- -
0:34 - 0:36(Smeh) -
-
0:36 - 0:38a to je, da je moja sestra malo nespretna.
-
0:38 - 0:41Bez pomoći ili guranja
od strane njenog starijeg brata, -
0:41 - 0:43Ejmi je iznenada nestala sa kreveta na sprat
-
0:43 - 0:45i pala uz tresak na pod.
-
0:45 - 0:47Nervozno sam provirio preko ivice kreveta
-
0:47 - 0:50da vidim šta je snašlo moju palu sestru
-
0:50 - 0:52i video kako se bolno prizemljila
-
0:52 - 0:54sa sve četri na zemlji.
-
0:54 - 0:56Bio sam uplašen
jer su me roditelji zadužili -
0:56 - 0:58da vodim računa da se moja sestra i ja
-
0:58 - 1:01igramo što bezbednije i što tiše moguće.
-
1:01 - 1:04Uzimajući u obzir
da sam slučajno slomio Ejminu ruku -
1:04 - 1:06svega nedelju dana ranije...
-
1:06 - 1:10(Smeh)
-
1:10 - 1:12junački je gurnuvši kako bi izbegla
-
1:12 - 1:15zamišljeni snajperski metak
koji joj se približavao, -
1:15 - 1:17(Smeh)
-
1:17 - 1:19još uvek mi se nije zahvalila,
-
1:19 - 1:21trudio sam se koliko sam mogao -
-
1:21 - 1:23nije ga ni videla -
-
1:23 - 1:25trudio sam da se ponašam
najbolje što mogu. -
1:25 - 1:27Video sam sestrino lice,
-
1:27 - 1:29plač bola i patnje i iznenađenja
-
1:29 - 1:31koji je pretio da izbije
iz njenih usta i probudi -
1:31 - 1:34moje roditelje iz dubokog
zimskog sna koji su usnuli. -
1:34 - 1:36Stoga sam uradio jedinu stvar
-
1:36 - 1:39koju je moj sedmogodišnji mozak
mogao da smisli i izbegne ovu tragediju. -
1:39 - 1:41Roditelji su ovo videli na stotine puta.
-
1:41 - 1:43Rekao sam: "Ejmi, stani. Nemoj plakati.
-
1:43 - 1:45Jesi videla kako si se prizemljila?
-
1:45 - 1:48Nijedno ljudsko biće ne sleće tako.
-
1:48 - 1:51Ejmi, mislim da to znači
da si ti jednorog." -
1:51 - 1:54(Smeh)
-
1:54 - 1:57Nije postojalo ništa na svetu
što bi moja sestra više želela -
1:57 - 1:59nego da ne bude Ejmi
petogodišnja povređena sestra, -
1:59 - 2:01već Ejmi specijalni jednorog.
-
2:01 - 2:04To je bila mogućnost koja nikada
u prošlosti njoj nije bila dostupna. -
2:04 - 2:07I moglo se videti kako je moja
jadna sestra suočena sa konfliktom, -
2:07 - 2:09dok je njen mozak posvećivao resurse
-
2:09 - 2:11osećanju bola i patnje i iznenađenja
-
2:11 - 2:13koje je upravo iskusila,
-
2:13 - 2:15ili razmišljanju o novo-otkrivenom
identitetu jednoroga. -
2:15 - 2:17Potonji je pobedio na kraju.
-
2:17 - 2:19Umesto da zaplače,
umesto da prekine naše igranje, -
2:19 - 2:21umesto da probudi moje roditelje,
-
2:21 - 2:23sa svim negativnim posledicama po mene,
-
2:23 - 2:25umesto toga osmeh se raširio njenim licem
-
2:25 - 2:28i uspentrala se nazad na krevet
sa svom gracioznošću bebe jednoroga... -
2:28 - 2:30(Smeh)
-
2:30 - 2:32sa jednom slomljenom nogom.
-
2:32 - 2:34Na šta smo naleteli
-
2:34 - 2:36u tom nežnom dobu od samo pet i sedam -
-
2:36 - 2:38tada nismo imali pojma -
-
2:38 - 2:41je bilo nešto što će biti
avangarda naučne revolucije -
2:41 - 2:44koja će se odigrati dve decenije kasnije
u načinu na koji shvatamo ljudski mozak. -
2:44 - 2:47Na šta smo naleteli je nešto
što se zove pozitivistička psihologija, -
2:47 - 2:49koja je razlog što sam ja danas ovde
-
2:49 - 2:51i razlog zbog koga se budim svako jutro.
-
2:51 - 2:53Kada sam počinjao da pričam
o ovim istraživanjima -
2:53 - 2:55izvan akademskih krugova,
u kompanijama i školama, -
2:55 - 2:57prva stvar koja su mi rekli
da nikad ne uradim -
2:57 - 2:59je otpočinjanje predavanja grafikom.
-
2:59 - 3:01Prva stvar koju želim da uradim
je da počnem predavanje sa grafikom. -
3:01 - 3:03Ovaj grafik izgleda dosadno,
-
3:03 - 3:05ali ovaj grafik je razlog mog uzbuđenja
i ustajanja svako jutro. -
3:05 - 3:07A ovaj grafik nema značaj,
to su lažni podaci. -
3:07 - 3:09Ono što smo otkrili -
-
3:09 - 3:13(Smeh)
-
3:13 - 3:14Kada bih dobio ovakve podatke
proučavajući vas koji sedite ovde, -
3:14 - 3:16bio bih oduševljen,
-
3:16 - 3:18jer očigledno postoji trend na tom grafiku
-
3:18 - 3:20što znači da se moj rad može objaviti,
-
3:20 - 3:22što je jedino stvarno važno.
-
3:22 - 3:24Činjenica da postoji jedna
crvena tačka iznad krive, -
3:24 - 3:26postoji jedan čudak u prostoriji -
-
3:26 - 3:29znam ko ste, video sam Vas malopre -
-
3:29 - 3:31to nije problem.
-
3:31 - 3:33To nije problem, kao što većina vas zna,
-
3:33 - 3:35jer mogu jednostavno da obrišem tu tačku.
-
3:35 - 3:37Mogu da je obrišem jer je ona
očigledno greška pri merenju. -
3:37 - 3:39A znamo da je to greška pri merenju
-
3:39 - 3:42jer kvari moje podatke.
-
3:42 - 3:44Jedna od prvih stvari koje učimo ljude
-
3:44 - 3:47u kursevima o ekonomiji i statistici
i poslovanju i psihologiji -
3:47 - 3:50je kako, na statistički pravilan način,
eliminisati čudake. -
3:50 - 3:52Kako eliminišemo neprilagođene
-
3:52 - 3:54u traganju za linijom
najboljeg poklapanja? -
3:54 - 3:56Što je izvanredno ako me zanima
-
3:56 - 3:59koliko Advila bi prosečna osoba
trebalo da uzima - dva. -
3:59 - 4:01Ali ako sam zainteresovan
za potencijal, za vaš potencijal, -
4:01 - 4:03ili za sreću ili produktivnost
-
4:03 - 4:05ili energiju ili kreativnost,
-
4:05 - 4:07mi stvaramo kult prosečnosti putem nauke.
-
4:07 - 4:09Kada bih postavio pitanje poput,
-
4:09 - 4:11Koliko brzo dete uči da čita u učionici?
-
4:11 - 4:13naučnici menjaju odgovor
u "Koliko brzo prosečno dete -
4:13 - 4:15nauči da čita u toj učionici?"
-
4:15 - 4:17a potom usmeravamo razred
pravo ka proseku. -
4:17 - 4:19Ako se nađete ispod proseka na krivoj,
-
4:19 - 4:21to oduševljava psihologe,
-
4:21 - 4:24jer to znači da ste ili depresivni
ili imate nekakav poremećaj, -
4:24 - 4:26ili sa malo sreće oba.
-
4:26 - 4:28Mi se nadamo da su oba
jer je naš poslovni model, -
4:28 - 4:30ako nam dođete sa jednim problemom,
-
4:30 - 4:32želimo biti sigurni da ćete izaći
znajući da imate 10, -
4:32 - 4:34kako biste nastavili da dolazite
iz dana u dan. -
4:34 - 4:36Ako treba vratićemo se u vaše detinjstvo,
-
4:36 - 4:38ipak naš cilj je da vas ponovo
učinimo normalnim. -
4:38 - 4:40Ali normalno je naprosto prosečno.
-
4:40 - 4:42Ono što ja i pozitivistička
psihologija zastupamo -
4:42 - 4:44je da proučavanjem nečega
što je samo prosečno, -
4:44 - 4:46mi ostajemo samo prosečni.
-
4:46 - 4:48Stoga umesto da brišem
te pozitivne neprilagođene, -
4:48 - 4:50ja dolazim u društvenu grupu poput ove
-
4:50 - 4:52i kažem, zašto?
-
4:52 - 4:54Zašto su neki od vas toliko iznad krive
-
4:54 - 4:56po pitanju intelektualnih, atletskih,
muzičkih sposobnosti, -
4:56 - 4:58kreativnosti, nivoa energije,
-
4:58 - 5:00vaše odlučnosti pri suočavanju
sa izazovom, vašeg smisla za humor? -
5:00 - 5:03Štagod da je, umesto da vas obrišem,
ja želim da vas proučavam. -
5:03 - 5:05Zato što možda možemo
prikupiti informacije - -
5:05 - 5:07ne samo kako podići ljude ka proseku,
-
5:07 - 5:10već kako podići celokupan prosek
-
5:10 - 5:12u našim firmama i školama širom sveta.
-
5:12 - 5:14Razlog zbog kojeg mi je ovaj grafik važan
-
5:14 - 5:16je, kada uključim vesti,
čini mi se da većina informacija -
5:16 - 5:18nije pozitivna, već zapravo negativna.
-
5:18 - 5:21Većina je o ubistvima, korupciji,
bolestima, prirodnim katastrofama, -
5:21 - 5:23Veoma brzo moj mozak počinje da misli
-
5:23 - 5:25da je to tačan odnos
negativnog i pozitivnog u svetu. -
5:25 - 5:27To stvara nešto
-
5:27 - 5:29što se zove sindrom medicinske škole -
-
5:29 - 5:31koji, ako znate ljude
koji su išli u medicinsku školu, -
5:31 - 5:33tokom prve godine medicinske obuke,
-
5:33 - 5:35dok čitate spisak raznih
simptoma i bolesti, -
5:35 - 5:37iznenada shvatate da ih imate sve.
-
5:37 - 5:40Imam zeta po imenu Bobo -
što je priča sama po sebi. -
5:40 - 5:43Bobo se oženio sa jednorogom Ejmi.
-
5:43 - 5:46Bobo me je pozvao telefonom
-
5:46 - 5:49sa Medicinske škole Jejla,
-
5:49 - 5:51i Bobo je rekao,"Šone, imam lepru."
-
5:51 - 5:53(Smeh)
-
5:53 - 5:55Što je, čak i na Jejlu, izuzetna retkost.
-
5:55 - 5:58No, nisam imao nikakvu ideju
kako da utešim jadnog Boboa -
5:58 - 6:00koji je upravo preboleo
čitavu nedelju menopauze. -
6:00 - 6:02(Smeh)
-
6:02 - 6:05Vidite, otkrivamo da nas ne uobličuje
prvenstveno stvarnost, -
6:05 - 6:08već je uobličuju sočiva kroz koja
vaš mozak posmatra svet. -
6:08 - 6:11Ako možemo promeniti sočiva,
ne samo da možemo promeniti svoju sreću, -
6:11 - 6:14možemo istovremeno promeniti svaki
pojedinačni obrazovni ili poslovni ishod. -
6:14 - 6:16Prijavio sam se na Harvard kao izazov.
-
6:16 - 6:19Nisam očekivao da upadnem,
moja porodica nije imala novca za koledž. -
6:19 - 6:21Dobivši vojnu stipendiju dve nedelje
kasnije, dozvolili su mi da odem. -
6:21 - 6:24Iznenada, nešto što nije bilo ni
mogućnost postalo je stvarnost. -
6:24 - 6:27Pri odlasku, pretpostavljao sam da će
i svi ostali to smatrati privilegijom, -
6:27 - 6:29da će biti uzbuđeni što su tamo.
-
6:29 - 6:31Čak i u učioici punoj ljudi
pametnijih od sebe, -
6:31 - 6:33bio bi srećan samo što si
u toj učionici, što sam ja osećao. -
6:33 - 6:35Ali ono što sam tamo otkrio
-
6:35 - 6:37mada se neki tako osećaju,
-
6:37 - 6:39kada sam diplomirao nakon četiri godine
-
6:39 - 6:41i proveo sledećih osam godina
živeći u studentskom domu -- -
6:41 - 6:44Harvard me je zamolio;
nisam bio taj momak. -
6:44 - 6:48(Smeh)
-
6:48 - 6:51Vršio sam savetovanje studenata
kroz teške četiri godine. -
6:51 - 6:53U svojim istraživanjima
i podučavanju sam otkrio -
6:53 - 6:55da ovi studenti, ma koliko bili srećni
-
6:55 - 6:58sa svojim prvobitnim uspehom
pri upisu u školu, -
6:58 - 7:01dve nedelje kasnije fokus njihovog mozga
nije bio na privilegiji što su tamo, -
7:01 - 7:03ili filozofiji ili fizici.
-
7:03 - 7:05Njihov mozak je bio fokusiran
na konkurenciju, obaveze, -
7:05 - 7:07muke, stresove, žalbe.
-
7:07 - 7:09Prvi put tamo, ušao sam
u brucošku trpezariju, -
7:09 - 7:12što su moji prijatelji iz Vejka
u Tekasasu, gde sam odrastao - -
7:12 - 7:14znam da su neki od vas čuli za Vejko.
-
7:14 - 7:16Prilikom posete, razgledali bi okolo,
-
7:16 - 7:18rekli bi: "Ova brucoška trpezarija
izgleda kao nešto -
7:18 - 7:20iz Hogvortsa iz filma Hari Poter,"
što je istina. -
7:20 - 7:22To je Hogvorts iz filma "Hari Poter"
i to je Harvard. -
7:22 - 7:24I kada to vide,
-
7:24 - 7:26kažu: "Šone, zašto gubiš vreme
proučavajući sreću na Harvardu? -
7:26 - 7:28Zaista, zbog čega student Harvarda ima
-
7:28 - 7:30da bude nesrećan?"
-
7:30 - 7:32Utisnut u to pitanje
-
7:32 - 7:34je ključ za razumevanje nauke o sreći.
-
7:34 - 7:36Ono što to pitanje pretpostavlja
-
7:36 - 7:39je da naš spoljašnji svet
predviđa nivoe naše sreće, -
7:39 - 7:41dok u stvarnosti,
znajući sve o vašem spoljnom svetu, -
7:41 - 7:44mogu predvideti svega 10 posto
vaše dugoročne sreće. -
7:44 - 7:4690 posto vaše dugoročne sreće
-
7:46 - 7:48ne predviđa vaš spoljn svet,
-
7:48 - 7:50već način na koji vaš mozak obrađuje svet.
-
7:50 - 7:52I ako promenimo,
-
7:52 - 7:54ako promenimo formulu za sreću i uspeh,
-
7:54 - 7:56možemo promeniti način
-
7:56 - 7:58kojim potom utičemo na stvarnost.
-
7:58 - 8:00Otkrili smo da je svega 25 posto
uspeha na poslu -
8:00 - 8:02predviđeno IQ-om
-
8:02 - 8:0475 posto uspeha na poslu
-
8:04 - 8:07određuju vaši nivoi optimizma,
vaša društvena podrška -
8:07 - 8:10i vaša sposobnost da shvatate stres
kao izazov umesto kao pretnju. -
8:10 - 8:13Razgovarao sam sa izuzetno
prestižnim internatom u Novoj Engleskoj, -
8:13 - 8:15i oni su rekli: "To već znamo.
-
8:15 - 8:18Svake godine pored podučavanja
naših učenika, imamo i nedelju zdravlja. -
8:18 - 8:19I zaista smo uzbuđeni.
-
8:19 - 8:21Ponedeljkom uveče
nam vodeći svetski ekspert -
8:21 - 8:23govori o adolescentskoj depresiji.
-
8:23 - 8:25Utorak veče je školsko nasilje
i maltretiranje. -
8:25 - 8:27Sreda veče su poremećaji u ishrani.
-
8:27 - 8:29Četvrtak veče je upotreba opojnih droga
-
8:29 - 8:32Petak veče pokušavamo da odlučimo
između rizičnog seksa i sreće." -
8:32 - 8:35(Smeh)
-
8:35 - 8:37Rekao sam:
"To je petak veče većine ljudi." -
8:37 - 8:40(Smeh)
-
8:40 - 8:43(Aplauz)
-
8:43 - 8:45Drago mi je da vam se dopalo,
njima se nije nimalo svidelo. -
8:45 - 8:47Tišina na telefonu.
-
8:47 - 8:49U tišinu sam rekao:
"Rado bih govorio u vašoj školi, -
8:49 - 8:52ali čisto da znate to nije
nedelja zdravlja, to je nedelja bolesti -
8:52 - 8:54Istakli ste sve negativne stvari
koje mogu da se dese, -
8:54 - 8:56ali niste govorili o pozitivnim."
-
8:56 - 8:58Nedostatak bolesti nije zdravlje.
-
8:58 - 9:00Evo kako dolazimo do zdravlja:
-
9:00 - 9:03Moramo da promenimo
formulu za sreću i uspeh. -
9:03 - 9:05Zadnje tri godine, proputovao sam
45 različitih zemalja, -
9:05 - 9:07radeći sa školama i kompanijama
-
9:07 - 9:09usred ekonomskog usporavanja.
-
9:09 - 9:11Otkrio sam da većina kompanija i škola
-
9:11 - 9:13primenjuje formulu za uspeh, koja glasi:
-
9:13 - 9:15Ako napornije radim, biću uspešniji.
-
9:15 - 9:18A ako sam uspešniji, biću srećniji.
-
9:18 - 9:20To prožima naše stilove roditeljstva,
i upravljanja, -
9:20 - 9:22načine kojima vodimo svoje ponašanje.
-
9:22 - 9:25To je naučno neispravno
i nazadno iz dva razloga. -
9:25 - 9:28Prvo, svaki put
kada vaš mozak ostvari uspeh, -
9:28 - 9:30vi samo promenite granicu uspeha.
-
9:30 - 9:32Imate dobre ocene,
morate da imate još bolje ocene, -
9:32 - 9:34upisali ste se u dobru školu,
upisujete se u još bolju školu, -
9:34 - 9:36imate dobar posao,
morate imati još bolji posao -
9:36 - 9:38ostvarili ste prodajnu kvotu,
promenićemo vam prodajnu kvotu. -
9:38 - 9:41Ako je sreća suprotno od uspeha,
vaš mozak nikada ne stiže tamo. -
9:41 - 9:43Kao društvo smo pomerili sreću
-
9:43 - 9:46izvan sopstvenog spoznajnog vidika.
-
9:46 - 9:48Zato što smatramo da moramo biti uspešni,
-
9:48 - 9:50kako bi bili srećniji.
-
9:50 - 9:52Pravi problem je što naši mozgovi
rade suprotnim redosledom. -
9:52 - 9:55Ako možete povisiti nečiji nivo
pozitivnosti u sadašnjosti, -
9:55 - 9:58tada njihov mozak oseća nešto
što zovemo prednost u sreći, -
9:58 - 10:00tj. vaš mozak u pozitivnom stanju
-
10:00 - 10:02je značajno učinkovitiji
-
10:02 - 10:04nego u negativnom, neutralnom
ili stresnom stanju. -
10:04 - 10:07Vaša inteligencija, kreativnost,
vaši nivoi energije rastu. -
10:07 - 10:09Zapravo, otkrili smo
-
10:09 - 10:11da se svaki pojedinačni
poslovni rezultat unapređuje. -
10:11 - 10:13Vaš mozak u pozitivnom
je 31 procenat produktivniji -
10:13 - 10:16nego u negativnom,
neutralnom ili stresnom stanju. -
10:16 - 10:1837 procenata ste bolji u prodaji.
-
10:18 - 10:20Doktori su 19 procenata brži, precizniji
-
10:20 - 10:22u postavljanju tačne dijagnoze
-
10:22 - 10:24kada su pozitivni umesto negativni,
neutralni ili u stresu. -
10:24 - 10:26To znači da možemo promeniti formulu.
-
10:26 - 10:29Ako smo u stanju pronaći način
da budemo pozitivni u sadašnjosti -
10:29 - 10:31onda naši mozgovi rade još uspešnije
-
10:31 - 10:34jer smo sposobni da radimo
napornije, brže i pametnije. -
10:34 - 10:37Treba da smo sposobni
da izmenimo ovu jednačinu -
10:37 - 10:39kako bismo otpočeli da uviđamo
koliko su zapravo naši mozgovi sposobni. -
10:39 - 10:41Zato što dopamin,
koji preplavljuje vaš sistem -
10:41 - 10:43kada ste pozitivni, ima dve funkcije.
-
10:43 - 10:45Ne samo da vas čini srećnijima,
-
10:45 - 10:47nego uključuje sve centre učenja
vašeg mozga -
10:47 - 10:50omogućavajući vam da se prilagodite
svetu na drugačiji način. -
10:50 - 10:52Otkrili smo načine za treniranje mozga
-
10:52 - 10:54da bude sposoban da postane pozitivniji.
-
10:54 - 10:57U svega dvominutnom vremenskom razmaku
tokom 21 uzastopnog dana, -
10:57 - 10:59možemo reprogramirati vaš mozak
-
10:59 - 11:01omogućavajući mu da radi
-
11:01 - 11:03optimističnije i uspešnije.
-
11:03 - 11:05To smo uradili u istraživanjima
-
11:05 - 11:07u svakoj kompaniji sa kojom sam sarađivao,
-
11:07 - 11:09dali smo im da 21 dan za redom zapisuju
-
11:09 - 11:11tri nove stvari za koje su zahvalni.
-
11:11 - 11:13I na kraju,
-
11:13 - 11:15njihov mozak počinje da usvaja šablon
-
11:15 - 11:18skeniranja sveta, ne za negativne,
već prvo za pozitivne stvari. -
11:18 - 11:20Pisanjem o pozitivnom iskustvu
tokom zadnjih 24 sata -
11:20 - 11:22omogućavate vašem mozgu
da ga ponovo proživi. -
11:22 - 11:25Vežba uči vaš mozak
važnosti vašeg ponašanja. -
11:25 - 11:27Meditacija omogućava vašem mozgu
-
11:27 - 11:30da preboli društveni deficit pažnje
koji već dugo stvaramo -
11:30 - 11:32obavljanjem više poslova odjednom
-
11:32 - 11:35i omogućava našim mozgovima
da se skoncentrišu na tekući problem. -
11:35 - 11:37Nasumični činovi dobrote
su svesni činovi dobrote. -
11:37 - 11:39Govorimo ljudima da,
kada otvore svoj sandučić -
11:39 - 11:41napišu jedan pozitivan imejl
-
11:41 - 11:43hvaleći nekoga ili se zahvaljujući nekome.
-
11:43 - 11:45Čineći takve aktivnosti
-
11:45 - 11:47i vežbajući vaš mozak poput svojih tela,
-
11:47 - 11:50otkrili smo da možemo promeniti
jednačinu za sreću i uspeh, -
11:50 - 11:53i usput, ne samo stvoriti
male talase pozitivnosti, -
11:53 - 11:55već izazvati pravu revoluciju.
-
11:55 - 11:57Mnogo vam hvala.
-
11:57 - 12:00(Aplauz)
- Title:
- Srećna tajna boljeg rada
- Speaker:
- Šon Ejkor (Shawn Achor)
- Description:
-
Verujemo da treba da radimo da bi bili srećni, ali nije li to naopako? U ovom brzom i zabavnom TEDxBloomington predavanju, psiholog Šon Ejkor izlaže tezu da sreća zapravo inspiriše produktivnost.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The happy secret to better work | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The happy secret to better work | |
![]() |
Matija Sabadoš added a translation |