< Return to Video

TELL THE WORLD - FEATURE FILM

  • 0:08 - 0:12
    (MAKAPABAYAW NGA TUKAR)
  • 0:34 - 0:36
    BATANG LALAKI: (NAGASINGGIT)
    Basaha ninyong tanan kini!
  • 0:37 - 0:40
    Basaha ninyong tanan mahitungod
    sa pagbalik ni Cristo!
  • 0:43 - 0:44
    Basaha ninyong tanan kini!
  • 0:44 - 0:47
    Gusto ko motan-aw didto
    ibabaw nianang mga dampuga.
  • 0:48 - 0:51
    BABAYE: Puhon dili na gyud dugay.
    Puhon kitang tanan.
  • 0:51 - 0:54
    BATANG LALAKI: (NAGASINGGIT) Basaha
    tanan mahitungod sa pagbalik ni Cristo!
  • 0:55 - 0:57
    Ayaw baya kalimti inyong basahon!
  • 0:57 - 0:59
    Basaha baya ninyong tanan kini!
  • 1:01 - 1:03
    TAWO: Mokuha akong usa kopya, dong.
  • 1:05 - 1:09
    Diay, nangitag intriga ang katawhan sa balita sa pagbalik
    sa Ginoo?
  • 1:09 - 1:12
    Ganahan mamati anga mga tawo
    sa kataposan sa kalibutan, sir.
  • 1:12 - 1:14
    (MGA LUNGSORANON NAGAKUTAB-KUTAB SA DUOL)
  • 1:14 - 1:16
    (MGA SENSIYO NAGATAGINGTING)
  • 1:17 - 1:20
    BATANG LALAKI: Basaha ninyong tanan
    kini!
  • 1:20 - 1:22
    Basaha ninyong tanan mahitungod
    sa pagbalik ni Cristo!
  • 2:25 - 2:28
    (PAGBUTO-BUTO SA KANYON UG MGA
    LANOG SA BUTO-BUTO)
  • 2:28 - 2:30
    TAWO: (GASINGGIT)
    Capitan Miller, sir?!
  • 2:32 - 2:34
    TAWO: (NAGASINGGIT)
    Wala! Wala na!
  • 2:36 - 2:38
    (BUTO-BUTO UG PAGSINGGIT-SINGGIT
    NAGAPADAYON)
  • 2:40 - 2:43
    TAWO: Capitan, wala na kitay
    mga bala!
  • 2:45 - 2:46
    Capitan?! Capitan?!
  • 2:46 - 2:48
    Capitan Miller?!
  • 2:48 - 2:49
    (GAHINGAL)
  • 2:49 - 2:51
    (GAGINHAWA PASPAS)
  • 2:52 - 2:54
    (GAHINGAL)
  • 3:02 - 3:04
    (GABASA) "Apan giunsa pagpangisip
    ang usa ka Dios nga maayo uyamut,
  • 3:04 - 3:07
    "Nga nagatigum sa pagdapig
    sa mga anak nga iyang ginahigugma,
  • 3:07 - 3:10
    "Pero nagakatagkatag og kadaot?
  • 3:10 - 3:13
    "Usa ka Dios mingnaug aron
    ituboy ang atong nahugnong kaliwatan -
  • 3:13 - 3:16
    "Giduaw Niya ang yuta
    wala kini usba."
  • 3:20 - 3:22
    (BABOY GAUTNGA)
  • 3:22 - 3:24
    Nangayo ang mga bata kanimo.
  • 3:24 - 3:27
    Hatagan ba nimo sila og ubay-ubay
    nga tinapay nga may palaman ug keso?
  • 3:29 - 3:30
    Oo, pinangga ko.
  • 3:30 - 3:36
    (NANGHUPAW) Ug unsay imong
    gihunahuna karon, Mister Miller?
  • 3:36 - 3:38
    Si Voltaire.
  • 3:39 - 3:42
    Nagtuo si Voltaire nga adunay
    kinatas-ang gahum.
  • 3:44 - 3:49
    Apan wala niya dawata nga ang
    Dios nagpakabana personal kanato.
  • 3:52 - 3:57
    Ako...nabuhi sa gubat didto sa
    Plasttsburgh, Lucy ug ...
  • 3:58 - 4:00
    ..Buot ko masayod kon ngano.
  • 4:00 - 4:04
    Ug unya ang mga pulong ni Voltaire
    wala makahatag og tubag?
  • 4:12 - 4:13
    (DILI KLARO NGA PAGKUTAB-KUTAB)
  • 4:13 - 4:17
    Ang Dios mingnaug sa gubatanan aron...
    manghilabot sa mga kinabuhi sa katawhan?
  • 4:17 - 4:20
    Supak kini sa pangatarongan, William.
    Dili kini makataronganon.
  • 4:20 - 4:23
    Kon unta nakita mo pa ang mga bala
    ug dugo niadtong adlawa,
  • 4:23 - 4:26
    Mabal-an unta nimo ang bugtong
    saysay sa among kadaugan
  • 4:26 - 4:28
    nga maoy daw usa ka matang sa
    diosnong panginlabut.
  • 4:28 - 4:31
    Ug kumusta man ang mga tawo ug mga bata
    nga nangamatay sa imong palibot?
  • 4:31 - 4:34
    Kamot ba sa Dios ang nagbutang
    kanila sa lubnganan?
  • 4:34 - 4:36
    Wala akoy tubag alang
    niana, Abner.
  • 4:36 - 4:38
    Basta patay na unta ko
    ug ania buhi pa.
  • 4:38 - 4:41
    Tingali ang Biblia adunay tubag.
  • 4:41 - 4:42
    Pamati, Mr Miller.
  • 4:42 - 4:46
    Ang Biblia maoy karaang sugilanon.
    Wala kay pamatuod sa kabalido niini.
  • 4:46 - 4:48
    WILLIAM: Ikaw usab walay
    pamatuod sa sukwahi.
  • 4:48 - 4:50
    Ang duha nanginahanglan og pagtoo.
  • 4:50 - 4:54
    Sa tinuod, angayan ang
    tagsatagsa tagdon.
  • 4:54 - 4:56
    Nan, karon usa ka karaang basahon
    maoy imong awtoridad sa tanang butang?
  • 4:57 - 5:00
    Mahimong kini lamang ang aduna
    sa gipangita kong mga tubag.
  • 5:01 - 5:04
    Buyno, sultihan ko ikaw kon unsay
    akong makaplagan.
  • 5:04 - 5:06
    Tagay pa.
  • 5:16 - 5:18
    William...
  • 5:18 - 5:19
    Kumusta.
  • 5:19 - 5:21
    Nanginahanglan kamig ministro
    alang sa serbisyo karon...
  • 5:21 - 5:23
    (WALAY KLARO NGA PAGSULTIHANAY
    NAGAPADAYON)
  • 5:30 - 5:32
    (ORGAN SA SIMBAHAN NAGATUKAR)
  • 5:32 - 5:33
    Si Abner nagmasakiton.
  • 5:33 - 5:36
    - Oh.
    - Mao nga, gi...
  • 5:36 - 5:37
    Gihangyo ako nila sa pagbasa
    sa wali.
  • 5:40 - 5:42
    Ug ang imong tubag...?
  • 5:43 - 5:46
    Mao ni'y dangatan kon makigsulti
    ka atubangan sa Inahan.
  • 5:48 - 5:53
    Giingnan ko siya nga basahon
    nako sa sunod ang wali kung
    wala si Elihu.
  • 5:55 - 5:57
    Basi...iyang giingnan
    ang usa sa mga tigulang.
  • 6:11 - 6:16
    "Sa pagkatinuod, tanang
    panudlo sa ginikanan,
    gawas kon ipanudlo pinaagi
    sa pagkahimong sumbanan,
  • 6:16 - 6:19
    "magapadayag dili lamang
    sa mga gitudlong kamatuoran,
  • 6:19 - 6:21
    "apan sa ginikanan mismo..."
  • 6:21 - 6:23
    "Daghang pa ang nagmagahi,
  • 6:23 - 6:28
    "walay hunahuna sa Dios nga naglalang
    kanila ug kang Jesus nga nasamaran aron
    maluwas sila."
  • 6:32 - 6:33
    (TAWO GAUBO-UBO)
  • 6:34 - 6:36
    "Ayaw palimbong, hinigugmang
    ginikanan.
  • 6:36 - 6:40
    "Kon bansayon nimo ang imong
    kabataan diha sa dalan nga angay
    nilang pagalaktan,
  • 6:40 - 6:44
    "kinahanglan ikaw dili lamang
    igo sa pagtudlo,
  • 6:44 - 6:47
    "apan ang imong binuhatan
    kinahanglan mahi...
  • 6:48 - 6:50
    "..mahi...
  • 6:54 - 7:00
    "..ang imong binuhatan kinahanglan
    mahiuyon sa tawag sa Dios sa imong
    kasingkasing."
  • 7:07 - 7:09
    (HINAGAWHAW NGA PAGBAGULBOL)
  • 7:32 - 7:34
    (GABASA) "Kay gihigugma sa Dios
    ang kalibutan,
  • 7:34 - 7:36
    "nga gihatag niya ang iyang
    bugtong Anak,
  • 7:36 - 7:40
    "nga bisan kinsa nga motuo Kaniya
    dili malaglag,
  • 7:40 - 7:42
    "kondili makabaton sa kinabuhing dayon."
  • 7:44 - 7:47
    "Gihigugma ko ikaw
    sa gugma nga walay kataposan,
  • 7:47 - 7:49
    "busa sa mahigugmaong..."
  • 7:49 - 7:52
    "Ako mao ang Ginoo, nga imong Dios,
    imong Manluluwas..."
  • 7:52 - 7:56
    "Kay si Cristo sa makausa gihalad
    aron magpas-an sa kasal-anan sa kadaghanan,
  • 7:56 - 8:01
    "ug kanila nga nagatutok Kaniya
    magapakita Siya sa ikaduhang higayon..."
  • 8:01 - 8:05
    "Ug kon Ako moadto, mobalik
    Ako pag-usab."
  • 8:17 - 8:19
    Bata...
  • 8:20 - 8:22
    Unsa kana?
  • 8:23 - 8:24
    Gamayng langgam patay na.
  • 8:24 - 8:26
    Oh...
  • 8:26 - 8:28
    Bata kong paraygon.
  • 8:29 - 8:31
    Didto, didto.
  • 8:31 - 8:33
    Wala na unyay problema.
  • 8:33 - 8:34
    Dili.
  • 8:34 - 8:36
    Dili uy.
  • 8:39 - 8:41
    Tara.
  • 8:42 - 8:45
    Atong papahulayon kining
    maaghop nga binuhat.
  • 8:48 - 8:50
    Papa...
  • 8:51 - 8:53
    ..Dili ko ganahan mamatay.
  • 8:53 - 8:55
    Oh, akong mahal.
  • 8:55 - 8:57
    Mmm.
  • 8:57 - 9:02
    Mabuhi ka pa
    sa daghan, daghang katuigan.
  • 9:03 - 9:05
    Apan...
  • 9:05 - 9:09
    ..matag usa kanato kinahanglan
    usa ka adlaw moagi ning kalibutana.
  • 9:11 - 9:13
    Di ka ba mahadlok niana?
  • 9:13 - 9:14
    Dili.
  • 9:14 - 9:16
    Dili na.
  • 9:17 - 9:20
    Kay hingkaplagan ko si Jesus
    nga higala.
  • 9:23 - 9:26
    [Duha Ka Tuig Ang Milabay - 1818]
    - “Agosto 16, 1818.
  • 9:26 - 9:29
    "Karon, human sa duha ka tuig nga pagtuon,
  • 9:29 - 9:33
    "Igo na kanako nga daghan sa mga
    saad sa tagna diha sa Biblia
  • 9:33 - 9:34
    "Nangatuman na.
  • 9:34 - 9:37
    "Unya, kinahanglan matingala ako,
  • 9:37 - 9:41
    "nganong dili ang saad sa
    Iyang Ikaduhang Pagbalik?"
  • 9:48 - 9:52
    LUCY: Balik sa panan-awon ni Daniel,
    matingala ba kita?
  • 9:52 - 9:57
    Buyno, kusga,
    aron makabati ang tibuok panimalay.
  • 10:01 - 10:05
    "Unya nadungog ko ang usa ka
    balaan nga nagaingon...
  • 10:05 - 10:07
    .."'Hangtud anus-a ang panan-awon
  • 10:07 - 10:12
    “'mahatungod sa balaanong puloy-anan
    ug sa panon nga pagayatakan
    ilalum sa tiil?'
  • 10:12 - 10:14
    “Ug siya miingon kanako,
  • 10:14 - 10:19
    “'Hangtud sa 2,300 ka mga adlaw -
  • 10:19 - 10:23
    “'unya ang sanctuaryo pagalinisan'.”
  • 10:23 - 10:27
    Hmm, hataas kana nga panahon
    sa paghulat sa adlaw ni Daniel.
  • 10:28 - 10:30
    Labaw pa niana, para nako.
  • 10:32 - 10:37
    Ang sanctuaryo dinhi
    nagatumbok sa yuta...
  • 10:38 - 10:39
    ..ug...
  • 10:39 - 10:42
    Ang sanctuaryo nagatumbok sa
    yuta
  • 10:42 - 10:45
    ug ang paghinlo
  • 10:45 - 10:48
    mao gyud...ang paghinlo sa
    yuta
  • 10:48 - 10:50
    human sa Ikaduhang Pagbalik
    ni Cristo.
  • 10:50 - 10:54
    Kon ang usa ka adlaw
    nagakahulogan og usa ka tuig...
  • 10:54 - 10:56
    William, unsa kana?
  • 10:56 - 10:58
    Si Cristo mobalik na.
  • 10:58 - 11:00
    Ang mahimayaong pagpadayag, oo.
  • 11:00 - 11:03
    Puhon. Atong bulahang paglaum.
  • 11:03 - 11:06
    Lucy, wala nimo masabti.
  • 11:06 - 11:07
    Kon...
  • 11:08 - 11:12
    ..matag adlaw sa Daniel maoy
    usa ka tuig,
  • 11:12 - 11:15
    ug...unya ang 2,300 ka adlaw
  • 11:15 - 11:20
    mamahimong 2,300 ka mga tuig
    hangtud sa Ikaduhang Pagbalik
    ni Cristo,
  • 11:20 - 11:25
    ug kini nagasugod niadtong
    457 BC,
  • 11:25 - 11:29
    ingon sa gitumbok sa Daniel 9,
    ug gikompirmar sa mga magsasaysay,
  • 11:29 - 11:31
    unya kana magahatud kanato sa..
  • 11:31 - 11:34
    ..1843.
  • 11:41 - 11:43
    Mobalik na si Cristo.
  • 11:43 - 11:46
    Ang Manluluwas ko sa Plattsburgh
    moabot na.
  • 11:48 - 11:51
    1843.
  • 12:06 - 12:08
    (ORASAN GABAGTING)
  • 12:10 - 12:12
    (ORASAN GATAGIKTIK)
  • 12:17 - 12:19
    William?
  • 12:19 - 12:20
    William, hinigugma ko?
  • 12:20 - 12:22
    - (GAAGULO)
    - Tulog na.
  • 12:23 - 12:25
    (GAPANGAGHO)
  • 12:25 - 12:30
    Ang Biblia nagahupot sa tubag
    sa panahon sa pagbalik sa
    atong Manluluwas.
  • 12:30 - 12:34
    Ang Pulong sa Dios milungtad
    ning daghang kasiglohan.
  • 12:34 - 12:37
    Kini sa gihapon magapabilin
    sa buntag.
  • 12:37 - 12:40
    Makatuo kaha ka unsay gipakita
    sa Ginoo kanato?
  • 12:40 - 12:41
    Tinuod.
  • 12:41 - 12:45
    Dili na gayud ako magaduhaduha
    sa kamatud-anon sa Kasulatan
    pag-usab.
  • 12:45 - 12:48
    "Ang Imong pulong maoy lamparahan
    sa akong mga tiil
  • 12:48 - 12:51
    "ug kahayag sa akong agianan."
  • 13:13 - 13:18
    (KABAYO GKABAHIHI UG GAHAGUROK)
  • 13:21 - 13:23
    TAWO: Kuana...
  • 13:24 - 13:27
    LUCY: Unsay ilang nabungkad?
  • 13:27 - 13:29
    Di ko siguro.
  • 13:29 - 13:31
    Bisan unsa pa kana, dili
    kana mairog.
  • 13:31 - 13:32
    LUCY: Mm.
  • 13:32 - 13:36
    Ang yuta gahi ingon ka gahi
    sa tawo nga nanag-iya sa titulo.
  • 13:37 - 13:38
    Lucy...
  • 13:38 - 13:41
    Gisaysayan ko na ikaw sa akong
    baruganan.
  • 13:41 - 13:44
    Ang mga Baptis, ang mga Metodis,
    ang mga Presbeter,
  • 13:44 - 13:47
    silang tanan nanagtuo
    nga si Cristo mobalik
  • 13:47 - 13:50
    sa kataposan sa milenyo
    gitagna diha sa Pinadayag.
  • 13:50 - 13:55
    Ingon sa...makahimo kita sulod
    sa 1,000 ka tuig sa kalinaw sa
    atong kaugalingon!
  • 13:56 - 13:57
    (GAPANGHUPAW)
  • 13:57 - 14:02
    Kon kining pagtuon sa daghang mga tuig
    sa Biblia nagpadayag kanako
    sa bisan unsang butang,
  • 14:02 - 14:04
    kini mao nga si Cristo mobalik
    aron sa paghinlo sa yuta
  • 14:04 - 14:08
    sa pagsugod sa 1,000 ka tuig,
    dili sa tumoy niini.
  • 14:08 - 14:10
    Kinahanglan kini moabot lampas pa
    sa atong panimalay.
  • 14:10 - 14:12
    Kinahanglan sultihan nimo ang
    uban, William.
  • 14:12 - 14:13
    Wala ako nag-eskwela pagka-ministro.
  • 14:13 - 14:16
    Ni may mihangyo kanako nga
    mahimong magwawali.
  • 14:16 - 14:17
    Diay ba?
  • 14:17 - 14:19
    (GAPANGAGHO) Lucy...
  • 14:19 - 14:21
    ..Usa ako ka binot nga mag-uuma.
  • 14:21 - 14:26
    Mo-50 na ko. Tiguwang na
    ako sa pagdawat sa maong hagit.
  • 14:26 - 14:30
    Ug "Unya, unsaon nila pagtawag
    kaniya nga wala nila tuohi?
  • 14:30 - 14:33
    "Ug unsaon nila pagtuo
    Kaniya nga wa nila madunggi?
  • 14:33 - 14:36
    "Ug unsaon nila pagpamati
    nga wala may magwawali?"
  • 14:36 - 14:38
    Maghimo akog pakigsaad sa
    Dios.
  • 14:38 - 14:41
    Mowali ako kung hangyoon ko.
  • 14:41 - 14:42
    Buyno, imo kanang pagpili.
  • 14:42 - 14:45
    Ikaw ba ang batok
    o ikaw ba ang daro?
  • 14:45 - 14:48
    Ug unsa ka dugay pa kini
    hangtud naay moduol kanimo
  • 14:48 - 14:50
    ug manghangyo sa pagpamati sa
    imong kaalam?
  • 15:05 - 15:07
    (GATOKTOK SA PULTAHAN)
  • 15:07 - 15:08
    LUCY: Dayon.
  • 15:11 - 15:13
    - Irving.
    - Tiya Lucy.
  • 15:13 - 15:17
    Unsay among ikaalagad
    ning wala damha nga pagduaw?
  • 15:17 - 15:20
    Ah, ang pastor sa among Iglesia
    Baptis gibalhin na.
  • 15:20 - 15:24
    Busa, si Mama ug Papa
    naglaum nga ikaw makasulti
    puli kaniya ugma.
  • 15:24 - 15:26
    Sila nagtuo nga ikaw makahimo
    sa pagsaysay sa mga tagna
  • 15:26 - 15:28
    nga imong ginatun-an sa Biblia.
  • 15:50 - 15:52
    WILLIAM: Wala ako nagtuon pagkaministro
  • 15:52 - 15:54
    ni may mohangyo kanako nga
    magwali.
  • 15:54 - 15:56
    LUCY: Ikaw ba ang bato
    o ikaw ang daro?
  • 15:56 - 15:59
    Ug unsa ka dugay hangtud
    may moduol...
  • 15:59 - 16:01
    WILLIAM: Mohimo akog pagkigsaad
    sa Dios.
  • 16:01 - 16:03
    Mosulti ko kon hangyoon ako.
  • 16:08 - 16:09
    Dili!
  • 16:11 - 16:13
    Ginoo! Dili!
  • 16:14 - 16:17
    Dili ako makawali!
  • 16:17 - 16:20
    Dili ako takus,
    ni usa ka ako ka magwawali.
  • 16:22 - 16:27
    Hangyoon ko Ikaw, ayaw kini
    ibutang nga lulan
    sa akong mga abaga!
  • 16:27 - 16:30
    Pagpadala og lain!
  • 16:30 - 16:35
    (GABAKHO)
  • 16:46 - 16:48
    Apan nakasaad ako Kanimo.
  • 16:50 - 16:53
    Unsaon pa nako pagpamalibad ron?
  • 16:56 - 17:03
    Makasalikway ba ako sa Dios nga
    sa tinuoray nakapasaylo kanako
    sa akong mga kalapasan -
  • 17:03 - 17:06
    nga nagluwas kanako gikan sa
    akong kaugalingon?
  • 17:08 - 17:12
    (GAPANGHUPAW) Dili ako makahimo.
  • 17:35 - 17:40
    Sigon sa atong nabal-an, adunay
    daghang pamatuod
    diha sa panan-awon ni Daniel
  • 17:40 - 17:42
    nga ang paghinlo sa sa
    sanctuaryo
  • 17:42 - 17:46
    maoy simbolo sa pagbalik ni Cristo aron
    sa paghinlo sa nagaantus natong yuta,
  • 17:46 - 17:51
    nga atong gidaot sa gubat
    ug gihugawan sa sala.
  • 17:51 - 17:54
    Apan kusgan ang pamatuod
    nga ang panan-awon ni Daniel
  • 17:55 - 17:59
    nagsugod 457 ka tuig
    wala pa si Cristo.
  • 17:59 - 18:00
    Karon...
  • 18:00 - 18:04
    ..kuhai'g 457 ang 2,300
  • 18:04 - 18:10
    ug mabinlan kag
    1,843 ka tuig human na si Cristo,
  • 18:10 - 18:13
    sa dihang ang panan-awon
    matuman na.
  • 18:14 - 18:18
    Ang katibuokan kinahanglan nga
    diha dapit sa 1843,
  • 18:18 - 18:22
    ang atong Manluluwas, si JesuCristo,
    mobalik aron sa pagkuha kanato pauli.
  • 18:23 - 18:24
    (GATINGHAB UG GABAGOLBOL)
  • 18:24 - 18:27
    Para nako ang imong bayaw
    nabuang.
  • 18:27 - 18:30
    Pinalangga kong kahigalaan ug panimalay,
  • 18:30 - 18:34
    andam na ba kamo alang ning
    daku ug mahinungdanong panghitabo?
  • 18:34 - 18:37
    Andam na ba kamo sa pagbalik
    ni Jesus?
  • 18:38 - 18:39
    Dinhi...
  • 18:39 - 18:44
    ..dinhi maoy kusgang pamatuod
    nga ang panahon dili na halayo.
  • 18:44 - 18:46
    Kahinumdum sa karaang kalibutan?
  • 18:46 - 18:51
    Sila naghunahuna nga si Noe usa
    ka buang, apan miabot ang lunop.
  • 18:52 - 18:55
    Pagmatngon - kalagiw ngadto
    arka,
  • 18:55 - 18:59
    Pasilong sa matahum
    nga saad ni JesuCristo,
  • 18:59 - 19:02
    nga nag-ingon, "Mobalik ako pag-usab."
  • 19:03 - 19:05
    ..ug unsay akong isulti karon,
  • 19:05 - 19:09
    Naglaum ako nga makasangpit
    kita nga mga higala sa usa'g usa.
  • 19:09 - 19:13
    Tungod kay hingkaplagan ko ang abyan
    diha kang Jesus.
  • 19:13 - 19:18
    (MUSIKA GATUKAR SAPAW SA NAGASULTI)
  • 19:56 - 20:01
    LUCY: Kinahanglan ba gayud
    mogikan ka pag-usab ugmang adlawa?
  • 20:01 - 20:03
    Oo. Padulong sa Exeter.
  • 20:04 - 20:05
    Hmm.
  • 20:05 - 20:08
    Kanus-a man ikaw mobalik?
  • 20:08 - 20:10
    (GAPANGHUPAW)
  • 20:16 - 20:18
    Putson ko ang balon,
  • 20:18 - 20:22
    apan gusto ko mopahulay ka
    ug maghinlo sa imong kaugalingon.
  • 20:22 - 20:24
    Matuman.
  • 20:30 - 20:35
    Kuan...nahigawad ka kanako?
  • 20:36 - 20:38
    Ngano gud?
  • 20:38 - 20:41
    Mibuhat ka sa imong tawag.
  • 20:45 - 20:49
    Usahay...nangandoy ko
    nga lahi lang unta.
  • 20:51 - 20:53
    Puhon, ang atong
    Manluluwas mobalik na.
  • 20:53 - 20:56
    Daw unsa ka lahi ang
    bation sa Langit.
  • 21:08 - 21:12
    Kon husto atong
    pagsabut sa 70 ka semana -
  • 21:12 - 21:14
    [Simbahan sa Exter - 1833]
    - nga usa ka adlaw nagakahulogan og usa ka tuig -
  • 21:14 - 21:19
    ug ang kabag-an sa Cristianong
    maghuhubad nagauyon ning puntoha,
  • 21:19 - 21:23
    lakip na ang inilang tawo sa physics,
    Sir Isaac Newton,
  • 21:23 - 21:26
    unya ang konklusyon dili
    malikayan.
  • 21:27 - 21:34
    Ang panan-awon sa 2,300 ka tuig
    sa Daniel matuman dapit sa 1843.
  • 21:34 - 21:35
    Dili.
  • 21:35 - 21:39
    Kita...kita dili makaalagad og
    duha ka mga agalon.
  • 21:39 - 21:40
    (GABAGOTBOT)
  • 21:40 - 21:41
    Dili...
  • 21:41 - 21:45
    ..dili kita makahigugma
    ning presente, daotang kalibutan
  • 21:45 - 21:48
    ug, sa susamang panahon,
    mag-alagad sa Dios.
  • 21:50 - 21:53
    Samtang kita nagabulatik sa
    atong kaugalingon ingon nga
    mga matarung -
  • 21:53 - 21:55
    ug sad-an ako sama
    ni bisan kinsa nga tawo...
  • 21:55 - 21:57
    (MGA TUNOB GASIBOG)
  • 21:57 - 22:01
    ..makat-on kita sa di madugay,
    sa atong kaulaw nga dayon...
  • 22:02 - 22:06
    .. nga kita mga alaot,
    kabus ug buta.
  • 22:06 - 22:09
    (SABA NGA MGA PAGYAMYAM)
  • 22:09 - 22:12
    (BAGTINGANAN GATINGOG)
  • 22:19 - 22:22
    TAWO: O, Igsuong Miller?
    Igsuong Miller!
  • 22:22 - 22:23
    Joshua Himes.
  • 22:23 - 22:27
    Nagpadala akog sulat miaging
    bulan, nagadapit kanimo sa akong
    simbahan sa Boston.
  • 22:27 - 22:30
    Ah... Kumusta, Igsuon...
  • 22:30 - 22:32
    Himes. Joshua Himes.
  • 22:32 - 22:36
    Buyno, Ako...Ako nagwali og
    pagpugong gikan sa ilimnon ug pagwagtang
    sa kaulipnan,
  • 22:36 - 22:39
    apan wala pa ang akong panon
    makabatig mensahe ingon sa imo.
  • 22:39 - 22:41
    Kanus-a ka moadto sa Boston?
    Duha ka semana?
  • 22:41 - 22:41
    Boston?
  • 22:42 - 22:43
    Sige. Himoon natong tulo.
  • 22:43 - 22:47
    (GAKATAWA) Ah, ang maayong Pastor
    dinhi nahibalo sa akong pagkatawo.
  • 22:47 - 22:49
    Ikaw...buot mo ako paadtoon sa Boston?
  • 22:50 - 22:52
    Chardon Street. Petsa 8.
  • 22:52 - 22:55
    Iwali ang mensahe
    nga imong giwali dinhi karon.
  • 22:55 - 22:57
    Apan usa lang ako ka mag-uuma.
  • 22:57 - 23:01
    Buyno, mag-uuma nga may mensahe
    nga kinahanglan madunggan.
  • 23:02 - 23:03
    Maghulat kami sa imong pag-abot
    sa petsa 8.
  • 23:04 - 23:06
    Kinsa kadtong tawhana?
  • 23:07 - 23:09
    Mao kadto si Joshua V. Himes.
  • 23:10 - 23:12
    Siya maoy usa ka puersa nga
    nga pakighusayan.
  • 23:12 - 23:15
    Dugay na siyang
    nagsinggit alang sa temperance
  • 23:15 - 23:19
    ug hapit nag-inusara nga
    nagtukod sa mga Abolisyonista sa Boston.
  • 23:20 - 23:21
    Nahibalo ka sa iyang simbahan?
  • 23:21 - 23:24
    Oo. Oo. Ang Chardon Street Chapel.
  • 23:24 - 23:27
    Oh! Usa ka maayo nga talan-awon.
  • 23:27 - 23:29
    mga Calvinista ug mga Dunker,
  • 23:29 - 23:32
    mga Magoltanhon ug mga Mag-uuma,
  • 23:32 - 23:35
    mga Quaker sagol ang mga Unitarianhon
    ug mga maalamong pilosopo -
  • 23:35 - 23:39
    silang tanan midangat aron dakpon
    ang ilang panahon.
  • 23:40 - 23:47
    Usa kini ka dapit diin ang katawhan
    moanhi aron mamati, mag-ampo ug ...
  • 23:48 - 23:50
    ..moprotesta.
  • 23:52 - 23:56
    Murag padulong ka sa dakung ciudad,
    Igsuong Miller.
  • 24:11 - 24:14
    [BOSTON - HUMAN SA 3 KA SEMANA]
    WILLIAM: Busa, kon kini tanan nangatuman na
  • 24:14 - 24:20
    dili ba usab kita magdahum sa
    katumanan sa Iyang kinadak-ang saad?
  • 24:20 - 24:22
    Ug, busa, sa konklusyon,
  • 24:22 - 24:24
    Nagatuo ako ang Biblia tataw -
  • 24:24 - 24:29
    Mobalik si Jesus sulod
    kondili sa upat ka mubo nga mga tuig.
  • 24:29 - 24:34
    (PAGHINGAL UG NAGHINAMHINAM NGA PAGKUTAB)
  • 24:40 - 24:43
    Mas maayo ka pa gani kaysa serbisyo sa
    buntag, Igsuong Miller!
  • 24:43 - 24:44
    (GAKATAWA)
  • 24:44 - 24:46
    Oo, maayo. Pahuway anay.
  • 24:46 - 24:48
    Ugma, mamalik sila
    aron mamati pa og dugang.
  • 24:48 - 24:50
    Ang gahum sa imong mensahe
    dili malimod.
  • 24:50 - 24:53
    Dili kini akong gahum, Joshua,
    ni akong mensahe.
  • 24:54 - 24:58
    Kamatuoran kini sa Dios, gihatud
    pinaagi sa usa ka ubos nga magsusulti.
  • 24:58 - 25:02
    Pero daw unsa ka kulbahinam ang mensahe
    nga nagagula nianang babaa!
  • 25:05 - 25:08
    Si Papa nagaingon nga ikaw nakig-away
    sa gubat niadtong 1812.
  • 25:10 - 25:14
    Ang bomba mibuto dili kaayo layo
    gikan nako ngadtos imong inahan.
  • 25:14 - 25:16
    Ako naghunahuna na gayud,
    nga kadto na maoy akong kataposan.
  • 25:16 - 25:18
    (GASUNDOG-SUNDOG SA PAGBUTO)
  • 25:18 - 25:20
    Oo.
  • 25:20 - 25:22
    Apan sa dihang nahanaw na ang aso,
  • 25:22 - 25:24
    Giluwas ako sa gahum sa
    mahigugmaong Dios.
  • 25:25 - 25:26
    Nahitabo ba gayud kana?
  • 25:27 - 25:30
    Oh, nahadlok ako, nga ang
    mansanas matagak dili halayo
    gikan sa punoan,
  • 25:30 - 25:32
    Pasayloa ang akong anak nga babaye
    sa iyang pagkadili matinahuron.
  • 25:33 - 25:35
    Ingon kini ka matuod ingon nga
    nagalingkod ako dinhi atuangan nimo.
  • 25:35 - 25:39
    Ug ang sunod nga kamatuoran nga imong
    mabatian mao nga matulog na ta.
  • 25:39 - 25:42
    Sige maayong pagkatulog kang Amahang Miller
    ug sa imong papa.
  • 25:42 - 25:45
    - Maayong pagkatulog.
    - BATANG BABAYE: Maayong pagkatulog.
  • 25:46 - 25:50
    Unya, nagtuo gyud ka ning
    doktrina nga imong ginawali?
  • 25:50 - 25:54
    Nawala ako ug karon ako nakaplagan.
  • 25:54 - 25:57
    Kon Siya makaluwas kanako, Joshua,
    Siya makaluwas ni bisan kinsa.
  • 25:57 - 26:01
    Unya nganong tagoan imong kahayag ilalum
    sa gantangan sa gagmayng mga sitio?
  • 26:01 - 26:04
    Dili ba ang Baltimore, Rochester,
    Philadelphia, bisan ang New York -
  • 26:04 - 26:07
    gayud ang 17 milyones nga mga kalag
    ning Estado Unidos -
  • 26:07 - 26:10
    kinahanglan mapadasig sa
    susamang paglaum?
  • 26:10 - 26:12
    Ug unsa kaha sa tibuok kalibutan?
  • 26:12 - 26:14
    Nagpangabudlay ko sa nangaging
    katuigan
  • 26:14 - 26:17
    ug nakita ko daghang kinabig
    sa kamatuoran sa Dios.
  • 26:18 - 26:19
    Apan...
  • 26:19 - 26:21
    ..Nangitag kog tabang.
  • 26:21 - 26:23
    Gusto ko nga naay motabang.
  • 26:24 - 26:26
    Sa kusog sa imong pagtoo,
  • 26:27 - 26:30
    Buot ko ihalad tanan sa Dios aron pagtabang
    kanimo.
  • 26:30 - 26:33
    Lamang tubaga ako niini...
  • 26:33 - 26:37
    Motindog ka ba sa kilid nako
    kon himoon ko kini?
  • 26:37 - 26:39
    Sa pagkatinuod, himoon ko.
  • 26:40 - 26:43
    Unya mangandam na alang sa
    kampanya.
  • 26:43 - 26:45
    Kon si Cristo mobalik
    sulod sa pipila ka mubong kauigan,
  • 26:45 - 26:47
    wala nay panahon usikan
    sa pagpakuyanap sa pulong.
  • 26:47 - 26:49
    Kita magasulti sa kakusgon sa lipak,
  • 26:49 - 26:51
    mga pultahan maablihan sa matag ciudad
  • 26:51 - 26:53
    ug ang maayong balita masabwag
    ngadto sa mga tumoy sa yuta,
  • 26:53 - 26:57
    kay dinhi, Igsuong Miller,
    nga magsguod ako sa pagtabang.
  • 26:57 - 26:59
    (BAGTINGANAN GATINGOG)
  • 27:05 - 27:07
    (GAAGHAM)
  • 27:08 - 27:10
    Usa lang ako ka tiguwang nga mag-uuma.
  • 27:10 - 27:14
    Apan ang Kasulatan nahimong
    akong kalipay.
  • 27:14 - 27:18
    Ang mga mensahe sa Basahon sa
    Daniel ug Pinadayag
  • 27:18 - 27:21
    nga atong gihisgotan karon
  • 27:21 - 27:25
    maoy mga bunga sa daghang katuigan
    sa akong kaugalingon nga pagtuon.
  • 27:25 - 27:28
    Ug, pero, para nako mahinungdanon
    alang kaninyo nga mahibalo
  • 27:28 - 27:30
    nga dili lamang ako nag-inusara
    sa akong mga gituohan.
  • 27:32 - 27:35
    Daghan pa tadlas ning nasura
  • 27:35 - 27:38
    karon nagatuo niini nga mga
    kamatuoran.
  • 27:38 - 27:40
    Ang atong mensahe susama ra,
  • 27:40 - 27:44
    kay kini yano diha sa mga pahina
    sa Pulong sa Dios, alang sa tanan
    sa pagbasa.
  • 27:46 - 27:49
    Ug kini ginahatud uban sa kamadalian
    tungod kay, mga pinalanggang higala ko,
  • 27:49 - 27:53
    ang panahon hangtud sa pagbalik ni Cristo
    hamubo na lang kaayo.
  • 27:53 - 27:58
    Apan ayaw pagtutok sa usa ka yano
    nga adlaw ni takna.
  • 27:58 - 28:02
    Kay samtang nga kini haduol na,
    nan mao man si Cristo.
  • 28:02 - 28:06
    Ilha siya anay. Pangitaa siya pag-una.
  • 28:07 - 28:09
    Maghinigugmaay kita sa usa'g usa,
  • 28:10 - 28:12
    kay ang gugma gikan sa Dios.
  • 28:12 - 28:17
    Ug kadtong nagahigugma nangatawo
    gikan sa Dios ug nakaila sa Dios.
  • 28:18 - 28:21
    Ang Dios magapahid sa tanang mga luha.
  • 28:22 - 28:24
    Wala na unyay kamatayon pa.
  • 28:25 - 28:28
    Ni kaguol ni paghilak.
  • 28:29 - 28:31
    Ni adunay kasakit pa.
  • 28:32 - 28:36
    Kay kadtong mga butanga
    nangagi na.
  • 28:54 - 28:56
    Ellen, tulog na.
  • 28:57 - 29:00
    Amahan, kadiyot na lang.
  • 29:02 - 29:05
    Kinahanglan ka mopahuway, pinangga ko.
  • 29:05 - 29:09
    Dali, Ellen. Mag-ampo kita
    ugma ikaw makusgan na.
  • 29:10 - 29:12
    Kada buntag, sa dili pa
    nako bukhon akong mga mata,
  • 29:12 - 29:16
    Nagaampo ako nga mao na kini ang adlaw
    nga malimtan na nako ang mahitungod sa
    aksidente.
  • 29:17 - 29:21
    Nakita ko ang kahayag sa buntag
    ug kini tanan nagabalik-balik (GAPANGAGHO)
  • 29:21 - 29:25
    Nagasaad ako kanimo, pinangga ko, ang atong
    Langitnong Amahan wala mahikalimot nimo.
  • 29:29 - 29:33
    Nangandoy ako sa adlaw nga gisulti
    sa Amahan nga Miller sa simbahan.
  • 29:33 - 29:36
    Wala nay kasakit pa.
  • 29:39 - 29:41
    Wala pa ako makadungog sukad nga si Jesus
    gihulagway ingon sa usa ka tambalan.
  • 29:41 - 29:44
    Nakadungog ako mahitungod sa Iyang kapungot...
  • 29:44 - 29:46
    ..ug sa Iyang paghukom,
    apan wala pa ako sukad...
  • 29:50 - 29:52
    sa Iyang pag-ayo.
  • 29:52 - 29:54
    Hilabihan katahum.
  • 29:54 - 29:56
    (GATINGSI)
  • 29:56 - 30:00
    (KAHIMUOT UG HILUM NGA PAGYAMYAM)
  • 30:06 - 30:08
    Gimingaw ko sa tiguwang nga Miller.
  • 30:08 - 30:10
    Ang iyang mga mata puno na
    Langit sa pagkakaron.
  • 30:10 - 30:13
    Oo, ug ang iyang baba dili mohunong
    sa pagsulti mahitungod niini.
  • 30:13 - 30:15
    Mibiya na siya pag-inom.
  • 30:15 - 30:17
    Para nako mas gibiyaan niya
    kitang tanan
  • 30:18 - 30:19
    Ah!
  • 30:19 - 30:23
    Kinsa may magdahum nga ang usa
    ka bukidnong mag-uuma mamahimong
    usa ka hustisya sa kalinaw
  • 30:23 - 30:26
    ug unya magsugod og usa ka
    relihiyosong rebolusyon?
  • 30:26 - 30:28
    Si Miller dili gani hanas.
  • 30:28 - 30:31
    Bag-o lang gyud miabot si Barnaby
    Larson gikan sa Britania.
  • 30:31 - 30:34
    ug siya nagaingon nga kining
    alinghuna sa kalaglagan nagagula
    sa matag dila didto sa Inglatera,
  • 30:34 - 30:36
    ug kini mikuyanap sa tibuok
    Uropa.
  • 30:36 - 30:37
    Saba uy?
  • 30:38 - 30:39
    Tinuod kini.
  • 30:39 - 30:43
    Kining hunahuna sa Ikaduhang Pagbalik
    nabatian ingon kalayo sa Africa ug
    India.
  • 30:43 - 30:47
    Oo, ug ang mga alkemista naghunahuna
    makahimo silag bulawan sa puthaw.
  • 30:47 - 30:52
    Tungod lang kay adunay mga motuo
    dili angayan tuohan sa ingon.
  • 31:06 - 31:08
    Kining mga nadiskobrehang kamatuoran maoy...
  • 31:08 - 31:11
    (MUSIKA GATUKAR SAPAW SA NAGAWALI)
  • 31:15 - 31:20
    ..1,843 ka mga tuig human kang Cristo,
  • 31:20 - 31:22
    ug ang panan-awon mamatuman na.
  • 31:28 - 31:30
    HIMES: Ingon ikaw kamadanihon
    karon sama kaniadto,
  • 31:30 - 31:33
    ang atong naabot dili kaayo halayo.
  • 31:33 - 31:37
    Joshua, ikaw aduna pay kalagsik
    sa usa ka batan-on.
  • 31:37 - 31:41
    Makapabaskug ug makapaaringit
    dungan sa usang higayon.
  • 32:03 - 32:08
    Ang mga pakisayod miabot sa matag ciudad
    ibabaw ug ilalum sa sidlakang kabaybayonan.
  • 32:09 - 32:10
    ...makawali ka sa matag iglesia
  • 32:10 - 32:12
    gikan dinhi ngadtos mga
    Teritoryo sa Florida.
  • 32:12 - 32:15
    Palihog, ilubong ko sa Low Hampton,
    sunod sa akong kakahoyan.
  • 32:15 - 32:17
    Kaduhas usa ka adlaw -
    murag kuwang gihapon.
  • 32:17 - 32:19
    Ug siguroha
    nga ang akong asawa mapakaon
  • 32:19 - 32:21
    hangtud sa Adlaw sa Paghukom.
  • 32:21 - 32:23
    Buyno, ang sunod nga tikang mao ang pagpakaylap
    pinaagi sa pinatik nga pulong.
  • 32:23 - 32:26
    Ang pinatik magaabot dili lang
    sa usa ka parisan nga mga dalunggan,
  • 32:26 - 32:28
    apan sa dili maihap nga mga mata
    kada pahina.
  • 32:28 - 32:29
    Ipalanog nato ang imong tingog.
  • 32:29 - 32:32
    Ug ayaw pag-ingon nga, "Usa ka lamang
    ka yano nga mag-uuma."
  • 32:32 - 32:34
    Apan usa lamang Ako ka yanong mag-uuma.
  • 32:34 - 32:35
    Kinsay nangayog tabang!
  • 32:35 - 32:38
    Buyno, wala akoy hunahuna
    nga modangat sa ingon niini.
  • 32:38 - 32:42
    Ang mga pamantalaan nagtigum
    og pang-abuso sa imong mga pangingkamot.
  • 32:42 - 32:44
    Karon tubagon nato.
  • 32:44 - 32:46
    Apan sa atong kagustohan.
  • 32:46 - 32:48
    Kapoy, tiguwang na ko.
  • 32:48 - 32:51
    Ug tag-iya ako sa usa ka patikanan.
  • 33:11 - 33:13
    Tan-awa!
  • 33:13 - 33:15
    Nagahisgot kini mahitungod sa mensahe ni Papa.
  • 33:15 - 33:19
    - Hain ba!
    - "Ang garbo nagauna sa pagkahagba."
  • 33:21 - 33:24
    Dili nato padak-on atong ulo
    sa atong pagpaimportansya.
  • 33:24 - 33:27
    Gikan ba sa Biblia kanang mga pulonga?
  • 33:27 - 33:30
    Gikan kadto sa imong inahan.
  • 33:37 - 33:41
    "Ug sulod sa 2,300 ka mga adlaw,
  • 33:42 - 33:46
    "pagahinloan ang sanctuaryo."
  • 34:01 - 34:04
    Si Mr. Miler ug kadtong
    namati kaniya
  • 34:05 - 34:08
    natakbuyan sa dakung lamat.
  • 34:10 - 34:13
    Sila nanagtuo nga si Jesus mobalik
    sa usa ka tinumbok nga petsa.
  • 34:14 - 34:17
    Oo, dili kini maoy unang higayon.
  • 34:17 - 34:20
    ang kataposan sa kalibutan
    gitag-ag-tag-an sa usa ka buang.
  • 34:21 - 34:23
    Ni kini mao nay kataposan.
  • 34:24 - 34:27
    Nahadlok ko kon ang petsa molampas,
  • 34:27 - 34:32
    nga adunay singgit sa pagbudhi ang
    motumaw gikan sa mga dili tumutuo...
  • 34:33 - 34:35
    ..ug magapahisalaag sa kadaghanan kaninyo.
  • 34:35 - 34:41
    Tan-awa, ang kalibutan dili matapos
    sulod na lang sa pipila ka hamubong katuigan.
  • 34:41 - 34:44
    Dili. Apan kini matapos.
  • 34:45 - 34:47
    Ug kon matapos kini...
  • 34:47 - 34:50
    ..andam ka na ba, makasasala?
  • 34:51 - 34:55
    Motindog ba ikaw atubangan sa
    kapungot sa balaan nga Dios.
  • 34:55 - 34:59
    samtang Siya nagausisa sa mga
    luyong binuhatan nga nagpakilooy ikaw,
  • 34:59 - 35:04
    ug magasinggit, "Pahawa kanako,
    kamong mamumuhat og daotan!"
  • 35:05 - 35:09
    Unya ang kalayo matamakan
    sa mga tikod
  • 35:09 - 35:11
    niadtong nanagtalikod
  • 35:11 - 35:15
    tungod sa mga alinghuna ni Miller?
  • 35:15 - 35:20
    Oh, hilabihan kainit sa kalayo
    alang kaniya.
  • 35:25 - 35:28
    Pasayloa ang akong kalapasan
    batok sa Imong ngalan.
  • 35:28 - 35:30
    ug luwasa ako gikan sa daotan.
  • 35:31 - 35:33
    Unsay akong himoon aron gayud
    maluwas?
  • 35:33 - 35:33
    Ma?
  • 35:37 - 35:38
    Kaloy-i.
  • 35:38 - 35:40
    Kaloy-i ang alaot kong kalag.
  • 35:40 - 35:42
    Pasayloa ang akong kalapasan
    batok sa Imong ngalan. Pasayloa ako.
  • 35:42 - 35:44
    Unsay akong himoon aron gayud
    maluwas?
  • 35:45 - 35:49
    Ellen, akong pinangga, unsa kana?
    Unsay problema?
  • 35:52 - 35:55
    Unsa kaha kon gilingla lang ako,
    Mama?
  • 35:55 - 35:57
    Nganong nakaingon ka ana?
  • 35:57 - 35:59
    Nahadlok ako pag-ayo.
  • 35:59 - 36:03
    Ma, ang magwawali nagsultig daot nga mga
    butang batok kang Amahan nga Miller.
  • 36:03 - 36:06
    Ayaw pamati sa bisan usa niana.
  • 36:06 - 36:10
    Apan nadungog ko. Kaming tanan nakabati!
  • 36:10 - 36:13
    Anaa kami sa simbahan.
  • 36:14 - 36:17
    Walay kahupay didto.
  • 36:17 - 36:20
    Ellen, Tulog na.
  • 36:20 - 36:21
    Dali na.
  • 36:22 - 36:24
    (GAUBO-UBO)
  • 36:26 - 36:30
    Ingon imong mama naguol ka daw kagabii.
  • 36:32 - 36:35
    Nadala ako sa kahadlok.
  • 36:36 - 36:40
    Igsuong Stockman, nahibalo ako nga mituo ka's
    panudlo sa Amahan nga Miller.
  • 36:40 - 36:41
    Sa tinuod, oo.
  • 36:41 - 36:44
    Ingon sa daghang mga Metodistang
    ministro.
  • 36:47 - 36:50
    Ang Amahan nga Miller nagapahat
    sa paglaum sa Pagbalik.
  • 36:50 - 36:52
    Ang iyang kamadalian pinutong sa gugma.
  • 36:52 - 36:54
    Apan, karon, tanang ministro maoy
    akong nabatian.
  • 36:54 - 36:57
    nga nagawali og nagadilaab didto sa
    infierno sa walay kataposan.
  • 36:57 - 36:59
    Unsay paglaum ang anaa kanako didto...
  • 36:59 - 37:01
    ..alang ni bisan kinsa kanato,
  • 37:01 - 37:05
    kon ang atong Langitnong Amahan usa ka diktador
    nga malingaw sa dayon nga pagkastigo.
  • 37:05 - 37:07
    Ang labing paghingutas sa imong hunahuna
  • 37:07 - 37:11
    maoy timailhan sa Balaang Espirito sa
    Dios nga nagalihok sa imong kasingkasing
  • 37:11 - 37:15
    Ang atong Dios wala nagamaya
    sa imong kalaglagan.
  • 37:16 - 37:20
    Ni Iyang kinaiya ang pagkondena,
    kondili sa pagpangita sa mga nangawala.
  • 37:20 - 37:22
    Giunsa nako pagkasiguro?
  • 37:23 - 37:25
    Lakaw nga gawasnon, Ellen.
  • 37:26 - 37:29
    Lakaw nga gawasnon. Salig kang Jesus.
  • 37:29 - 37:34
    Kay Siya dili motalikod
    kang si bisan kinsa nga nagapangita.
  • 37:39 - 37:41
    Salamat, Igsuong Stockman.
  • 37:41 - 37:43
    Ayaw ako pasalamati, Ellen.
  • 37:44 - 37:46
    Pasalamati ang Ginoong Jesus.
  • 37:46 - 37:49
    Ug ipahat ang mensahe sa Pagbalik
    sa uban.
  • 37:54 - 37:57
    (GAUBO-UBO)
  • 37:57 - 38:01
    Si Elder Himes ug Igsuong Miller
    nagpahibalo na sa tigum didto sa Boston...
  • 38:08 - 38:12
    Nahibalo ba si Elder Himes
    nga nasakit si Papa?
  • 38:12 - 38:14
    Nagpadala kitag sulat kaniya.
  • 38:15 - 38:16
    Pangumusta, mga higala!
  • 38:16 - 38:18
    (SI HIMES GAKATAWA)
  • 38:18 - 38:19
    Angay siya mahibalo.
  • 38:30 - 38:32
    Dili siya makabyahe, Joshua.
  • 38:32 - 38:33
    Dili siya makabyahe!
  • 38:33 - 38:35
    Dili. Dili, dili, dili. Dili gayud.
  • 38:35 - 38:37
    Grabe ang tipos. Grabe kaayo.
  • 38:38 - 38:43
    Kahibalo ko nga kamong duha...
    naningkamot sa hilabihan niini nga okasyon.
  • 38:43 - 38:46
    Mao kini ang unang higayon
    kaming tanan matigum sa usa ka dapit,
  • 38:46 - 38:47
    nga adunay susamang katuyoan -
  • 38:47 - 38:50
    mga Bautista, Metodista,
    Presbeter -
  • 38:50 - 38:53
    tanan nakasabot nga ang Pagbalik
    haduol na.
  • 38:53 - 38:54
    busa, atubangan mo sila.
  • 38:54 - 39:00
    Ug unya mobalik ka ug asoyan mo si
    William tanan mahitungod ning tiguma
  • 39:00 - 39:04
    Gusto ko siya makita,
    dasigon ko lang siya.
  • 39:04 - 39:05
    Oo?
  • 39:05 - 39:07
    (GAPANGHUPAW)
  • 39:10 - 39:14
    (SI WILLIAM GAAGULO SA HILUM)
  • 39:15 - 39:18
    Kumusta, pinanggang higala.
    Unsay gibati mo karong adlawa?
  • 39:18 - 39:22
    (GAAGULO) Gikahadlok ko,
    nga di gyud kaayo maayo.
  • 39:25 - 39:26
    Buyno...
  • 39:28 - 39:33
    ..unya biyaan ko kamong duha...
    kadiyot lang ha...
  • 39:35 - 39:38
    Joshua, kadiyot lang ha?
  • 39:39 - 39:41
    Luya pa siya aron duawon...
  • 39:41 - 39:42
    Alangan! Mao gyud!
  • 39:46 - 39:48
    (PULTAHAN GASIRADO)
  • 39:49 - 39:51
    Siguro ka nga dili ka makasakay
    sa karwahi?
  • 39:51 - 39:55
    Pwede teka himoan og maanindot
    nga higdaanan sa likod, kanang baga
  • 39:55 - 39:56
    - Ayaw na...
    - ..ug preskong hangin...
  • 39:56 - 39:56
    Ayaw na, Joshua.
  • 39:56 - 39:58
    Didto sa tigum,
    ang katawhan makaduol kanimo.
  • 39:58 - 40:00
    Naghunahuna ko, nga makaandam
    kitag dapit...
  • 40:00 - 40:03
    Ayaw na, Joshua...
    Mas daku pa ni kay sa usa ka tawo.
  • 40:03 - 40:04
    (GAUBO-UBO)
  • 40:04 - 40:08
    Gahum kini sa Dios.
    Ginatus ka mga pastor ang nanghigmata.
  • 40:08 - 40:10
    Wala mo ako kinahanglana didto.
  • 40:13 - 40:14
    Oo.
  • 40:15 - 40:18
    Bitaw. Husto ka.
  • 40:20 - 40:23
    Anaa ka sa akong mga pag-ampo.
  • 40:23 - 40:25
    Salamat.
  • 40:33 - 40:35
    Sigurado ka?
  • 40:35 - 40:37
    Lakaw! Lakaw na!
  • 40:38 - 40:40
    (GAUBU-UBO)
  • 40:41 - 40:43
    (GAAGULO)
  • 40:53 - 40:54
    Oh!
  • 40:55 - 40:58
    Josepha Bates, samtang buhi
    gaginhawa pa ko!
  • 40:58 - 41:00
    - Dugay na no?
    - Dugay na, Igsuong Himes. Kaayo.
  • 41:00 - 41:03
    (GAKATAWA) Nakadungog ko
    sa imong buhat sa temperance
  • 41:03 - 41:04
    uban sa Christian Connection.
  • 41:04 - 41:05
    Apan misikat ka
  • 41:05 - 41:08
    nga nagawali sa mga kadaot sa
    kaulipnan usab.
  • 41:08 - 41:11
    Ubos lamang ako nga alagad, Joshua.
    Ang Dios nagasulti ug mituman ako.
  • 41:11 - 41:14
    Bisan pa niana, ang imong dungog
    angayan kaayo.
  • 41:14 - 41:15
    Tinuod?
  • 41:15 - 41:18
    Dili makaanhi si Igsuong Miller?
  • 41:18 - 41:20
    Oo. Ah, hilanat nga tipos.
  • 41:20 - 41:22
    Sayang lage kaayo.
  • 41:22 - 41:25
    Oh! Oh, Igsuong Bates,
    mao ni si Hiram Edson.
  • 41:25 - 41:28
    Basi nakaila ka ni Igsuong Edson
    pinaagi kang Pastor Finney.
  • 41:28 - 41:30
    Ah, oo.
  • 41:30 - 41:33
    Ang buhat ni Igsuong Finney sa mga
    hinungdan sa temperance ug pagsalikway
  • 41:33 - 41:34
    sikat kaayo.
  • 41:34 - 41:37
    Gikalipay ko paghinagbo ta, sir.
    Mao kini si Owen Crosier.
  • 41:37 - 41:39
    Gikalipay ko pakighimamat kanimo.
  • 41:39 - 41:41
    BATES: Nag-abanid ako sa mga
    ideya ni Miller.
  • 41:41 - 41:44
    sukad nadunggan ko siya sa naglabayng
    nga tuig didto sa New Bedford.
  • 41:44 - 41:46
    Ingon nga capitan sa barko,
    nalibot ko ang tibuok kalibutan.
  • 41:46 - 41:49
    Apan karon, ingon sa gipasakay ako
    mas halayo pa tadlas sa kadagatan.
  • 41:49 - 41:51
    Nagatahan na ako sa mensahe sa Pagbalik.
  • 41:51 - 41:52
    EDSON: Gibati ko usab ang susamang tawag.
  • 41:52 - 41:53
    Ingon man ako.
  • 41:55 - 41:56
    Unsay imong ngalan, igsuon?
    Taga diin ka?
  • 41:56 - 41:58
    Samuel Snow, sir.
  • 41:58 - 42:00
    Nagtrabaho ko sa The Investigator.
    Taga dinhi ako sa Boston.
  • 42:00 - 42:03
    Wala ka ba moanhi aron
    mag-ekspose, di ba?
  • 42:03 - 42:04
    Uh, dili sir.
  • 42:04 - 42:07
    Karon, angkonon ko,
    gaduda ako sa sinugdanan.
  • 42:07 - 42:09
    Apan natun-an ko ang
    mga alinghuna ni Miller
  • 42:09 - 42:11
    ug nagtuo ako nga kini
    adunay matahum nga kamatuoran.
  • 42:11 - 42:13
    JOSHUA: Ah!
  • 42:13 - 42:14
    (GAKATAWA)
  • 42:14 - 42:17
    Natapos na ang tigum, pero,
    nakita ko nga ang diskusyon gapadayon!
  • 42:17 - 42:21
    Gisultihan ko kining maayong katawhan
    nga bug-os ako nagtahan.
  • 42:21 - 42:22
    Nalipay gyud ako kaayo sa pagkadungog niini.
  • 42:22 - 42:24
    Ipahat ko kana sa Amahan nga Miller
    inig kita namo.
  • 42:24 - 42:26
    Ingna sab siya nga
    itabang ko ang akong kwarta
  • 42:26 - 42:27
    sa pagpakaylap sa mensahe
    sa Pagbalik.
  • 42:27 - 42:32
    Oh, kini maoy kaaginhong balita!
    (GAKATAWA)
  • 42:33 - 42:35
    Tininuod kining akong pag-abag sa
    Amahang Miller ug sa iyang buhat -
  • 42:35 - 42:38
    dili pagtukod og bag-ong simbahan, ha,
  • 42:38 - 42:40
    kondili sa pagmantala nga
    ang Ikaduhang Pagbalik haduol na.
  • 42:41 - 42:45
    (DILI KLARO NGA PAGNAGSULTIANAY
    GAPADAYON)
  • 42:47 - 42:50
    WILLIAM: Nan, malampuson
    ang tigum?
  • 42:50 - 42:54
    Sila naggikan sa Maine, New York City,
    Connecticut, Vermont,
  • 42:54 - 42:55
    New Hampshire, Rhode Island!
  • 42:55 - 42:58
    Hilabihan ka daghang alinghuna
    ang ginatigum!
  • 42:58 - 43:01
    Kadto maoy tinuod nga pagbayloanay
    sa hunahuna ug kadasigon!
  • 43:01 - 43:04
    Ug daghan kitay nadawat nga mga
    saad ug hinabang nga kwarta.
  • 43:04 - 43:07
    ug hapit himoon dayon
    pag-usab kini.
  • 43:07 - 43:10
    Sunod, kabahin ka na ani,
    ingon man si Joseph Bates.
  • 43:10 - 43:13
    Bates. Nadumduman ko nagkita kami
    sa naglabayng tuig.
  • 43:13 - 43:16
    Taas nga tawo.
    Dili motabako.
  • 43:16 - 43:18
    Nakaingon ako nga talagsaon siya.
  • 43:19 - 43:23
    Mao kana siya, apan mahinungdanon
    kaayo siya kanato!
  • 43:24 - 43:26
    Makaangkon na kita og kahinguhaan karon!
  • 43:26 - 43:29
    Mas daghang ciudad! Mas daghang pagpamatik!
  • 43:30 - 43:33
    Ang imong mga pulong magatandog sa
    daghan kaayong kalag.
  • 43:33 - 43:35
    Palihog, Joshua, hinumdumi,
  • 43:36 - 43:38
    dili kini atong buhat - iya kini sa
    Dios.
  • 43:40 - 43:41
    O gad.
  • 43:41 - 43:46
    (MAKAPABAYAW NGA TUKAR GATUYBO)
  • 44:16 - 44:19
    Karon...basi mao nang panahon.
  • 44:19 - 44:20
    Mm.
  • 44:28 - 44:31
    (GAHAGAWHAW) Dili kami makalapas.
  • 44:36 - 44:41
    Ang mga pulong ni Mr Miller
    ug sa iyang mga sumusunod bakak.
  • 44:41 - 44:44
    Kadtong gipanglamat sa
    iyang dinulsehang dila
  • 44:44 - 44:47
    walay luna
    ning balay sa pagsimba.
  • 44:51 - 44:52
    Busa...
  • 44:52 - 44:55
    ..kinahanglan, sa ngalan
    sa atong Ginoo,
  • 44:55 - 44:58
    isalikway kining mga radikal
    nga mga ideya.
  • 45:00 - 45:02
    Kon dili...
  • 45:02 - 45:06
    ..dili kamo abiabihon dinhi,
    ning balaya sa pagsimba.
  • 45:19 - 45:22
    Mahimong nagatuo kamo
    inyo kami gipalayas.
  • 45:22 - 45:25
    Apan ang pagsabot sa Amahan nga Miller
    sa di dugay nga pagbalik ni Cristo
  • 45:25 - 45:27
    dili mabaliwala.
  • 45:27 - 45:32
    Sundon ta ang Pulong sa Dios
    ibabaw sa mando sa katawhan.
  • 45:32 - 45:36
    Dili kami magpakahilum niining
    maayo nga balita.
  • 45:37 - 45:39
    Ug kon kana nagakahulogan
    kinahanglan kami mobiya...
  • 45:39 - 45:42
    ..nan mamiya kami.
  • 45:43 - 45:49
    Gibati sa akong panimalay ang dili malitok nga
    kalipay sa paglaum sa pagbalik ni Cristo.
  • 45:49 - 45:51
    Gibati namo ang gugma,
    ang gugma ni Jesus.
  • 45:51 - 45:54
    ...kini nagatuboy kanamo,
    nagahatud kanimo sa pagpadayon.
  • 46:01 - 46:03
    Ug kini mohatud kanamo sa puloy-an.
  • 46:14 - 46:17
    Giunsa nga nakasulti silag
    ingon niana kanato?
  • 46:19 - 46:22
    Dili nato tugotan ang dunot nga mansanas
    motakod sa tibuok bukag.
  • 46:25 - 46:28
    Ipahibalo nato ang ilang pagkatang-tang
    sa sunod Domingo.
  • 46:29 - 46:31
    Sila mamahimong panag-ingnan.
  • 46:31 - 46:35
    Kinahanglan pasidunggan ang atong tradisyon.
  • 46:40 - 46:43
    Ning balaang adlaw sa Kumunyon,
  • 46:43 - 46:45
    Ipatumbaya ko kaninyo ang hagit
  • 46:45 - 46:47
    sa paghigugma sa Ginoo, nga imong Dios,
    sa tibuok mong kasingkasing,
  • 46:47 - 46:51
    sa pagtuman sa tanang
    Kasugoan sa Dios,
  • 46:51 - 46:54
    ug tahuron Siya pinaagi sa
    pagbalaan sa Adlawng Igpapahulay.
  • 46:54 - 46:56
    CONGREGASYON: Amen.
  • 46:57 - 46:59
    Gusto ko makigsulti kaniya.
  • 47:00 - 47:00
    Mama...
  • 47:01 - 47:03
    Mama, ayaw.
  • 47:03 - 47:06
    Ingon ko, kon tugotan.
    Apan bag-o lang kita dinhi.
  • 47:06 - 47:07
    Kuan...
  • 47:07 - 47:09
    Hunahunaa nga kita mga taga gawas.
  • 47:09 - 47:12
    Mainteresado si Elder Wheeler kon
    unsa ang akong isulti.
  • 47:12 - 47:12
    Ayaw...
  • 47:17 - 47:20
    Paagia ko. Palihog.
  • 47:20 - 47:21
    Buot ko ikaw estoryahon
  • 47:21 - 47:23
    mahitungod sa usa ka Sugo
    nga anaa sa Biblia...
  • 47:23 - 47:23
    Oo.
  • 47:23 - 47:26
    Gihunahuna ko na kini pag-ayo,
    mahitungod sa Adlawng Sabado.
  • 47:26 - 47:28
    - Oo, Mrs Preston.
    - Sumala sa Kasulatan...
  • 47:28 - 47:31
    (MUSIKA GATUKAR SAPAW SA PANAGSULTIANAY)
  • 47:38 - 47:39
    MRS PRESTON:
    Nabatian na niya ang angay kong isulti.
  • 47:39 - 47:41
    Namati gayud siya.
  • 47:41 - 47:44
    Ug usbon kaha niya ang iyang pagsimba
    gikan sa Doming ngadto sa Sabado,
  • 47:44 - 47:46
    sigon sa gitumbok sa Kasugoan?
  • 47:46 - 47:49
    Naganahan siya sa atong gipahat
    gikan sa Biblia.
  • 47:49 - 47:50
    Buot ipasabot...?
  • 47:50 - 47:53
    Nagsaad siya nga hatagan niya
    og daghang pamalandong ug pagtuki...
  • 47:53 - 47:54
    - TAWO: Maayong bunta, Mrs Preston.
    - ..ang ideya og dugang pa.
  • 47:54 - 47:56
    Kumusta.
  • 47:58 - 48:01
    Ug gumikan niana,
    nagmadaugon ka na?
  • 48:05 - 48:07
    Sabado...
  • 48:08 - 48:09
    ..mao ang ikapitong adlaw sa
    semana.
  • 48:09 - 48:11
    Kini MAO ang Adlawng
    Igpapahulay sa Ginoo.
  • 48:11 - 48:13
    Mao gayud kana.
  • 48:13 - 48:15
    Mama!
  • 48:16 - 48:18
    Adunay mga nanagtuo
  • 48:18 - 48:20
    nga ang paghulat sa Pagbalik
    ug sa Adlaw sa Paghukom
  • 48:20 - 48:23
    mas importante pa kay sa
    unsang adlawa kita magsimba.
  • 48:23 - 48:25
    TAWO: Maayong buntag, mga babaye.
  • 48:27 - 48:29
    Tingali ang adlaw dili na mahinungdanon.
  • 48:29 - 48:31
    Nakapugas akog binhi.
  • 48:31 - 48:32
    Ingon nga magtutudlo, akong pinangga,
    kamo, sa tanang katawhan,
  • 48:32 - 48:36
    kinahanglan makasabot unsaon pagtubo
    sa kahibalo.
  • 48:47 - 48:49
    BATANG LALAKI: (GASINGGIT)
    Basaha ninyong tanan kini!
  • 48:49 - 48:52
    Basaha ninyong tanan mahitungod
    sa pagbalik ni Cristo!
  • 48:52 - 48:54
    Basaha ang pinaka bag-ong balita
    mahitungod sa pagbalik ni Cristo!
  • 48:54 - 48:55
    TAWO: Utanon!
  • 48:55 - 48:57
    WILLIAM: Hatagi ko'g kopya, dong.
  • 49:15 - 49:18
    Buyno, kinahanglan hatagan mo silag dungog.
    Gwapo kaayo ko dinhi.
  • 49:21 - 49:25
    Nganong pugson nila nga
    himoon ko nga tambok kaayo?
  • 49:26 - 49:28
    Unya, pika ka tawo imong ginadahum?
  • 49:29 - 49:32
    Kinadak-ang kini nga tulda
    sukad gitukod sa yuta sa America!
  • 49:32 - 49:34
    Gipalapdan kini sa pagpalingkod
    og 6,000!
  • 49:34 - 49:36
    Ug sila nagagama pa, og dugang pa!
  • 49:36 - 49:38
    Higanteng mga tulda. Unsay sunod?
  • 49:38 - 49:40
    Akoy kataposang tawo sa yuta
    nga nagtan-aw sa pag-abot niini.
  • 49:40 - 49:42
    Para nako ikaw maoy kinaunahan.
  • 49:42 - 49:43
    Kinahanglan manglakaw na kita.
  • 49:43 - 49:47
    Atuay gamay nga tigum nga nahitabo karon.
    Gusto ko mohapit didto.
  • 49:47 - 49:50
    Apan ang higanteng tulda!
    Naghulat sila nato didto.
  • 49:50 - 49:53
    Joshua, ang kalibutan puno
    sa mga pagdahum karon.
  • 49:53 - 49:55
    Dili tanan nagasunod sa husto
    nga plano.
  • 49:55 - 49:58
    Giingnan ko si Igsuong Bates
    nga buylogan ko siya.
  • 49:58 - 49:59
    Apan...
  • 50:00 - 50:03
    ..kinahanglan atua siya sa dakung tulda
    usab!
  • 50:07 - 50:08
    Whoa, whoa!
  • 50:09 - 50:11
    Nangita ko ni Joseph Bates.
  • 50:11 - 50:13
    Asa dapit ang tigum?
  • 50:13 - 50:14
    TAWO: Nia diri.
  • 50:14 - 50:18
    BATES: Tinuod diay -
    milabay na ang 1843.
  • 50:18 - 50:20
    Daghan kaninyo nangahadlok.
  • 50:20 - 50:22
    Nangutana nganong wala
    mobalik ang atong Manluluwas
  • 50:22 - 50:25
    ug buot masayod
    kanus-a ang atong bulahang paglaum?
  • 50:25 - 50:27
    Ang masulti ko lamang kaninyo
    nga kini nang mga panahona
  • 50:27 - 50:29
    nga ang pagtoo ta sulayan.
  • 50:30 - 50:32
    Sa capitan pa ako sa
    barko sa dagat,
  • 50:32 - 50:36
    dili kami moambak sa dagat
    sa kasuko atol sa unos.
  • 50:36 - 50:36
    Dili.
  • 50:37 - 50:39
    Manggunit kami sa gunitanan.
  • 50:40 - 50:42
    Mosugo kami, "Tanang kamot gunit."
  • 50:43 - 50:45
    Bisan karon, mga igsuon,
    dili kita maglangiob,
  • 50:46 - 50:48
    kondili doblehon ta ang atong paningkamot.
  • 50:48 - 50:51
    Ang Pamanhonon moabot na.
  • 50:52 - 50:54
    Dili kawang atong pangabudlay.
  • 50:54 - 50:57
    Oo, gilauman kana nato, karon,
    ang atong bulahang paglaum...
  • 50:57 - 50:58
    - (KABAYO GADANGARANG)
    - ..moabut unta.
  • 50:59 - 51:03
    Ug...pero ning kataposang mga gutlo
    maoy pinakahamili nato.
  • 51:04 - 51:08
    (MGA TUMATAN-AW GAYAGUBYOB)
  • 51:10 - 51:12
    May balita ako.
  • 51:12 - 51:15
    Pasultiha ang akong igsuon.
    Mianhi siya kanato nga may itaho.
  • 51:15 - 51:17
    (GABAGOLBOL)
  • 51:18 - 51:20
    Igsuong Snow adunay kamatuoran
    alang kanato gikan sa Ginoo.
  • 51:20 - 51:22
    Paanhia siya ug paasoya sa iyang mensahe.
  • 51:22 - 51:24
    Palihog...
  • 51:29 - 51:33
    Ang atong Bulahang Ginoo nagsaad
    kanato...
  • 51:33 - 51:34
    ..mobalik Siya pag-usab...
  • 51:35 - 51:37
    ..sa pagkuha sa Iyang katawhan
    alang kaniya.
  • 51:39 - 51:41
    Karon, sa unang pag-anhi ni Jesus,
  • 51:41 - 51:44
    ang Evangelio nag-asoy kanato
  • 51:44 - 51:47
    "ang panahon natuman na."
  • 51:47 - 51:48
    Unsa nga panahon ang natuman?
  • 51:48 - 51:50
    Ang panahon diha sa tagna!
  • 51:50 - 51:53
    Tinuod. Tinuod.
  • 51:53 - 51:58
    Gikompirmar sa mga magsasaysay nga
    si Cristo namatay sa tingtubod sa AD 31,
  • 51:58 - 52:02
    sibo sa tunga-tunga sa
    ika-70 nga semana sa Daniel.
  • 52:02 - 52:05
    Karon, ang Biblia nagapakita kanato
  • 52:05 - 52:08
    nga ang tingtubod mao ang Pasko
    nga panahon.
  • 52:08 - 52:12
    Ang Adlaw sa Pagtabon-sa-sala mahitabo
    sa tinglarag.
  • 52:12 - 52:16
    Ug unsay gibuhat sa mga labawng pari
    sa Adlaw sa Pagtabon-sa-sala?
  • 52:17 - 52:18
    Naghinlo sa sanctuaryo.
  • 52:18 - 52:20
    Sibo kaayo.
  • 52:20 - 52:21
    Salamat, Igsuong White.
  • 52:21 - 52:23
    Gihinloan Niya ang sanctuaryo!
  • 52:25 - 52:26
    Dili ba nga mosunod unya kini
  • 52:26 - 52:29
    nga Siya mobalik sa paghinlo
    sa sanctuaryo
  • 52:29 - 52:31
    sa sibo nga Adlaw sa Pagtabon-sa-sala?
  • 52:31 - 52:32
    - Oo!
    - (GABAGOLBOL)
  • 52:33 - 52:35
    Ang Levitico nagkanayon
    ang Adlaw sa Pagtabon-sa-sala sa Biblia
  • 52:35 - 52:37
    natunong sa ika-10 nga adlaw
    sa ika-7 nga bulan.
  • 52:37 - 52:41
    Kaigsuonan, nasayop kita sa pagdahum
    sa pagbalik ni Cristo sa tingtubod.
  • 52:41 - 52:43
    Sumala sa Judiohanong
    kalendaryo,
  • 52:43 - 52:46
    ang ika-10 ka adlaw sa ika-7 bulan
    natunong ning tuiga...
  • 52:47 - 52:49
    ..karong Oktubre 22.
  • 52:49 - 52:52
    (MGA SAKOP SA KATILINGBAN
    GATING-HAB UG GATUAW)
  • 52:52 - 52:55
    SNOW: Nahibalo kita sa petsa.
  • 52:55 - 52:59
    Oktubre 22, 1844.
  • 52:59 - 53:04
    (MGA SAKOP SA KONGREGASYON
    GATABI SA KAHINAM)
  • 53:05 - 53:07
    BABAYE: Makatingala! Oh!
  • 53:13 - 53:16
    Nakasiguro gayud siya.
  • 53:16 - 53:17
    Ug ikaw dili?
  • 53:17 - 53:19
    Ang pagpahamtang og petsa
    binuang.
  • 53:19 - 53:24
    Dili. Dili karon, igsuon.
    Kita...dili kita dapigan dinhi.
  • 53:24 - 53:27
    Lauman nato nga ang Dios
    magapadayag og dugang pa puhon.
  • 53:37 - 53:42
    Ang agalon sa balay
    nagahinlo sa iyang kaugalingong kamalig.
  • 53:42 - 53:45
    Kining pagpahamtang og petsa
    basi maoy nakapasipok sa imong ulo.
  • 53:45 - 53:48
    Ang atong paglaum dili
    sa tino nga adlaw ni takna,
  • 53:48 - 53:50
    kondili nga ang pagbalik
    ni Cristo haduol na.
  • 53:50 - 53:52
    Unsay hunahuna ni Joshua?
  • 53:52 - 53:54
    Mitukol 'ming duha.
  • 53:54 - 53:56
    Pero ang katawhan gabungat
    og katin-aw.
  • 53:56 - 53:59
    Nasayop ako nahanungod sa 1843.
  • 53:59 - 54:03
    Wala unta nako ipha ang '0'
    ining kwenta gikan sa BC ngadto sa AD.
  • 54:03 - 54:05
    Ug unsay kalibog nga akong nahimo
    taliwala sa kaigsuonan?
  • 54:06 - 54:10
    Busa, dili ka magduso
    ug tino nga adlaw?
  • 54:10 - 54:12
    Dili. Dili gayud ako.
  • 54:12 - 54:16
    Apan ang pagtuon ni Igsuong Snow
    sa sanctuaryo nakapahagit kanako sa paghunahuna.
  • 54:16 - 54:18
    Buyno, unya, kinahanglan pangitaon mo
    ang presenteng kamatuoran
  • 54:18 - 54:21
    ug katin-aw gikan sa Dios mahitungod
    niini, William.
  • 54:21 - 54:23
    Ang Biblia tataw.
  • 54:23 - 54:28
    Pero, si Samuel Snow usa ka
    sinaligang igsuon diha sa Ginoo.
  • 54:28 - 54:31
    Tun-an nako ang iyang petsa
    ug iampo.
  • 54:31 - 54:34
    (KABAYO GABAHIHI)
  • 54:45 - 54:48
    Akong asawa ug ako nalipay
    sa pagpalit sa imong katigayonan.
  • 54:49 - 54:51
    Mahimo bang mangutana,
  • 54:51 - 54:53
    asa ka na ug ang imong asawa
    paingon gikan dinhi?
  • 54:54 - 54:55
    Sa Langit.
  • 54:55 - 54:58
    Apan kon ang kataposan sa kalibutan
    dili madayon,
  • 54:58 - 55:00
    aduna ka bay plano...
  • 55:01 - 55:04
    Ang Ginoo adunay engrandeng disenyo
    naandam alang kanatong tanan.
  • 55:04 - 55:07
    Bitaw, sir. Tinuod gyud.
  • 55:10 - 55:14
    Busa...bisan kon nahalin na ang balay
    aron sa pag-abag sa mensahe.
  • 55:14 - 55:16
    Ang kabataan nanagtuo nga
    kita nalisuan sa pangisip.
  • 55:16 - 55:17
    Hmm!
  • 55:17 - 55:20
    Pero lig-on ka
    sa imong gituohan.
  • 55:20 - 55:22
    Oo, akong pinangga.
  • 55:22 - 55:24
    Ang orasan nagapitik.
  • 55:24 - 55:26
    Ang tinumbok nga panahon
    sa Dios hapit na moabot.
  • 55:33 - 55:35
    Daw sa nakabawi ka na sa imong
    gana, Ellen.
  • 55:35 - 55:38
    Nalipay lang kami kaayo
    nagatan-aw kanimo nga ingon niana.
  • 55:39 - 55:40
    Haduol na kita sa puloy-an.
  • 55:41 - 55:43
    Sa hunahuna pa lang
    nakapalig-on na kanako.
  • 55:44 - 55:45
    Unya sunod...
  • 55:46 - 55:50
    Himoon nato ang tanan nga mapahibalo
    ang katawhan sa maayong balita.
  • 55:58 - 56:00
    (MGA TUNOG GADANGARANG)
  • 56:01 - 56:03
    TAWO: Ah, Mr White ako nay
    mag-andam sa mga tartados para nimo.
  • 56:03 - 56:06
    Kamong tawhana mo kamo nay
    mga kinamaayohan kong kustomer.
  • 56:06 - 56:08
    Ah, Maayong buntag.
  • 56:08 - 56:10
    Diay, ikaw sab nagabuhat sa
    pagpakaylap sa maayong balita?
  • 56:10 - 56:12
    O, sir. James White
    uban sa Christian Connection.
  • 56:13 - 56:15
    Nalipay ko atong panaghimamat,
    Igsuong White. Ako si Robert Harmon.
  • 56:15 - 56:18
    Kuan kana, $1.20, palihog be.
  • 56:19 - 56:21
    - Salamat, sir.
    - Hamubo nalang ang panahon.
  • 56:21 - 56:24
    Magdungan ba kita, dong, ug tan-awon ta
    kon aduna kitay mahimong kalahian.
  • 56:24 - 56:25
    Sige.
  • 56:25 - 56:27
    TAWO: Amping, mga ginoo.
  • 56:31 - 56:34
    Dong, ang atong Ginoo ug Manluluwas
    mobalik duha ka semana gikan karon.
  • 56:34 - 56:35
    (GAPANGHUPAW)
  • 56:36 - 56:37
    Ang pagbalik sa Ginoo.
  • 56:38 - 56:40
    Palihog...mga ginoo...
  • 56:40 - 56:43
    Si Cristo mobalik duha nalang
    ka semana. Andama inyong kasingkasing.
  • 56:43 - 56:47
    Oh. Ingna Siya Siyay bangka
    kung moanhi Siya.
  • 56:49 - 56:51
    Naguol ako alang niadtong mga tawhana.
  • 56:51 - 56:53
    Ikaw, sir.
  • 56:53 - 56:55
    - Sir, palihog.
    - Salamat, bay.
  • 56:55 - 56:56
    Sir...
  • 56:56 - 56:59
    WILLIAM: "Oktubre 6, 1844"
  • 56:59 - 57:01
    "Hinigugmang Igsuong Himes,
  • 57:01 - 57:04
    "Human sa tumang pagtuon ug pag-ampo,
  • 57:04 - 57:07
    "Nakita ko ang kahayag karon
    sa ikapitong bulan,
  • 57:07 - 57:09
    "diin wala nako tan-awa sa una.
  • 57:10 - 57:12
    "Hapit na kita sa puloy-an.
  • 57:13 - 57:16
    "Himaya, himaya, himaya."
  • 57:18 - 57:20
    WILLIAM: Duol kang JesuCristo,
  • 57:20 - 57:22
    ang Cordero nga gipatay,
  • 57:22 - 57:25
    ug karon nabuhi, aron kamo
    mabuhi.
  • 57:26 - 57:29
    Tumana ang Iyang pulong...ug tuohi.
  • 57:32 - 57:35
    Wala nay panahon nga langanan pa.
  • 57:35 - 57:38
    Ayaw isalikway kini, nangalyupo
    ako kaninyo.
  • 57:38 - 57:40
    Ayaw.Bisan usa ka gutlo.
  • 57:43 - 57:49
    Dili ba gusto ninyo ang balay nga
    binuhat sa kamot nga walay kataposan,
    sa kalangitan?
  • 57:51 - 57:54
    Apan maoy "Unaha ninyo pagpangita ang Gingharian
    sa Langit," nagaingon si Cristo,
  • 57:54 - 57:58
    "ug kining tanang butang
  • 57:58 - 58:00
    "igadugang ra unya kaninyo."
  • 58:10 - 58:13
    (MAKAPATANDOG NGA TUKAR)
  • 58:21 - 58:23
    BATANG LALAKI: Alaut na kon alaut!
  • 58:23 - 58:26
    Ang akong barko molarga ugma
    ug nakadesisyon na ko!
  • 58:26 - 58:29
    Dili ako magpabilin dinhi ug mangalyupo
    samtang kamo nagayahat sa mga panganud!
  • 58:29 - 58:31
    BATES: Mobalik na si Jesus
    ugma, anak ko!
  • 58:31 - 58:34
    Inig abot Niya, sultihi Siya
    atua ako sa kadagatan!
  • 58:34 - 58:37
    Joseph, intawon...apasa siya.
  • 58:38 - 58:40
    Ang atong anak mawala na sa dayon!
  • 58:40 - 58:42
    Sige na!
  • 58:42 - 58:46
    Balaang Amahan, ning naghinapos na nga
    mga gutlo sa dili pa ang Imong pagbalik,
  • 58:46 - 58:49
    Ayoha ang nagun-ob namong panimalay.
  • 58:49 - 58:51
    Kaloy-i ang among anak nga lalaki.
  • 58:51 - 58:55
    Ibalik ang among anak kanamo,
    aron dungan kami sa pagsugat Kanimo.
  • 59:08 - 59:12
    Angayan kaayo nga kinahanglan
    tingub kitang tanan dinhi,
  • 59:12 - 59:15
    ning naghinapos nang mga takna.
  • 59:19 - 59:22
    Gihimo na nato ang tanan, sir.
  • 59:23 - 59:24
    Kaha?
  • 59:32 - 59:33
    Oh...
  • 60:09 - 60:11
    Salamat...
  • 60:11 - 60:15
    ..para sa pag-asoy sa kalibutan
    sa dili pa ulahi ang tanan.
  • 60:22 - 60:24
    Unsaon kon sayo ra kita kaayo?
  • 60:31 - 60:35
    (PIANO GATUKAR SA SULOD)
  • 60:36 - 60:39
    Mga ginoo, libreng tagay
    hangtud sa kataposan sa kalibutan!
  • 60:39 - 60:42
    (TANAN NAGHUDYAKA)
  • 60:44 - 60:47
    (BAGTINGANAN GATUNOG)
  • 60:47 - 60:51
    (BAGTINGANAN GAPADAYON)
  • 60:51 - 60:54
    (KATAPOSANG HUNI GALANOG)
  • 61:38 - 61:43
    Buyno...dimalas ang maayong
    Ginoong Jesus
  • 61:43 - 61:45
    dili makauban nato karong gabii...
  • 61:47 - 61:49
    ..kay aduna pa kitay panahon sa
    paglipaylipay kanunay!
  • 61:49 - 61:50
    (MGA LALAKI GABAHAKHAK)
  • 61:50 - 61:54
    (BALIK TUKAR ANG MAKADASIG NGA MUSIKA)
  • 61:55 - 61:59
    PIANISTA: (GAKANTA)
    ♪ Pinakakataw-anan sukad kong nakita
  • 61:59 - 62:03
    ♪ Gamay nga laylay gitawag
    Pabo sa Kauhayan. ♪
  • 62:05 - 62:08
    (DALUGDUG GAHAGUNOB)
  • 62:10 - 62:13
    (NGIW-NGIW GAHOTHOT)
  • 62:13 - 62:16
    (DALUGDUG GALAGOBO)
  • 62:23 - 62:26
    (MAKASUSUBONG TUKAR)
  • 62:27 - 62:32
    (DALUGDUG GAPADAYON)
  • 63:04 - 63:07
    WILLIAM: Ang mensahe sa Dios
    dili mahitungod sa usa ka petsa.
  • 63:07 - 63:11
    Wala mahanaw ang tanan. Tan-awa ang
    kalihokan nga imong gisugdan.
  • 63:11 - 63:13
    Nilibo ang nakabig mo.
  • 63:13 - 63:15
    Ug para sa unsa, Igsuong Himes,
    nakabig ko ba sila?
  • 63:15 - 63:18
    Kahigawad? Langiob?
  • 63:18 - 63:20
    Ngadto sa kamatuoran sa pulong sa Dios.
  • 63:21 - 63:24
    Ang pagpahamtang og petsa
    napamatud-ang dili masaligan.
  • 63:24 - 63:27
    Nganong luya kaayo ko sa pagduso
    niini?
  • 64:16 - 64:18
    Magapadayon kita sa paghulat.
  • 64:22 - 64:23
    Unsa ka dugay?
  • 64:27 - 64:30
    Kutob unsa ka dugay.
  • 64:30 - 64:32
    (GAUBO-UBO)
  • 64:48 - 64:52
    Uy, nia pa lage ka uban namo ning buntaga, Hiram.
  • 64:52 - 64:53
    Ang mga manok, sab.
  • 64:53 - 64:56
    Tingali mobalik si Jesus kung
    hukaran nimo Siya'g pamahaw!
  • 64:56 - 64:57
    (TANAN NANGATAWA)
  • 65:10 - 65:13
    Dili ba kini mabihagong sugilanon
    lamang, Esther?
  • 65:13 - 65:16
    Hiram, ayaw. Ayaw pagsultig ingon niana.
  • 65:17 - 65:20
    Walay katinuoran sa atong
    ginahigugmang paglaum...
  • 65:20 - 65:21
    Oh, Hiram...
  • 65:25 - 65:26
    Unsay atong buhaton?
  • 65:28 - 65:31
    Kinahanglan mag-ampo kita.
  • 65:33 - 65:38
    Kaigsuonan, moapil ba kamo kanamo
    sa pag-ampo og giya?
  • 65:39 - 65:40
    Giya?
  • 65:41 - 65:43
    Ablihi imong mga mata, Hiram.
  • 65:43 - 65:46
    Apan mao kini ang panahon nga
    gikinahanglan nato nga maghiusa.
  • 65:47 - 65:48
    Nangailad na kita.
  • 65:49 - 65:53
    Buot mo ipasabot nga magapdayon
    kita niini nga panglamat?
  • 65:55 - 65:58
    Kon hatagan lang ninyo ang Dios
    og usa ka higayon...
  • 66:03 - 66:05
    Gibuhat ko na kana.
  • 66:30 - 66:32
    HIRAM: Amahan namo,
    giunsa mo kami sa pagpanalangin
  • 66:32 - 66:34
    ingon sa naghulat kami sa Imong
    pagbalik.
  • 66:35 - 66:37
    Ang among mga kamot nang-ayo og
    mga masakiton.
  • 66:39 - 66:41
    Ang among mga kasingkasing gipangtuboy
    sa talan-awon sa hilabihang kadaghanan
  • 66:41 - 66:45
    nga nagatuo Kanimo, diha sa paglaum
    sa Imong dakung pagbalik.
  • 66:45 - 66:47
    Ginoo, wala kami mawad-i sa pagtoo,
  • 66:48 - 66:53
    apan nangita kamig kaalam sa pagsabot
    nganong wala Ikaw mibalik.
  • 66:53 - 66:56
    Gikinahanglan namo nga Ikaw magpadayag
    kanamo sa dalan sa unahan.
  • 66:56 - 66:59
    Dawata ang among pag-ampo, Amahan,
    ug padad-i kami sa imong kahayag
  • 66:59 - 67:03
    nga ang among dakung kahigawad
    mahimong masaysayan.
  • 67:03 - 67:08
    Kining tanan among gipangayo sa ngalan
    sa Imong mahigugmaong Anak, nga si JesusCristo
  • 67:09 - 67:10
    Dali, mga igsuon.
  • 67:10 - 67:13
    Sa pagkatinuod, ang Dios wala magbiya kanato.
  • 67:17 - 67:19
    Owen, ubani ako ngadtos
    mga silingan.
  • 67:19 - 67:22
    Siguro gibati nila
    ang ikos ning kagul-anan.
  • 67:24 - 67:29
    Kinahanglan makaplagan ta ang kahupay
    kon ipahat nato kini nga kasinatian.
  • 67:30 - 67:31
    Tinuod.
  • 67:52 - 67:55
    Hiram.
  • 68:02 - 68:03
    Hiriam!
  • 68:04 - 68:07
    Ang Ginoo nagatubag
    sa atong pag-ampo ganina sa buntag.
  • 68:11 - 68:13
    Siya nagalamdag sa
    atong dakung kahigawad.
  • 68:17 - 68:20
    Ang mga unang Cristiano naghunahuna
    nga si Jesus mianhi
  • 68:20 - 68:22
    aron sa pagtukod og yutan-ong gingharian,
    dili usa ka langitnong gingharian.
  • 68:23 - 68:25
    Human sa Iyang kamatayon sa krus,
    sila nahigawad sa hilabihan kapait.
  • 68:25 - 68:27
    sama kanato karon.
  • 68:27 - 68:29
    Klaro, nga sayop ang atong petsa, Hiram.
  • 68:29 - 68:30
    Dili, Dr Hahn, para nako ang adlaw
    husto.
  • 68:30 - 68:33
    Unya nganong wala mibalik
    ang Manluluwas?
  • 68:33 - 68:36
    Tingali nangasayop kita kon unsay angay
    nga mahitabo sa Oktubre 22
  • 68:36 - 68:39
    Ang unang mga Cristiano husto sila sa
    petsa sa Mesias,
  • 68:39 - 68:41
    apan sayop ang ilang gidahum.
  • 68:41 - 68:43
    Tingali mao sab ning nahitabo kanato.
  • 68:44 - 68:48
    Ang tagna sa Daniel nagasaysay nga
    sa kataposan sa 2,300 ka adlaw,
  • 68:48 - 68:49
    ang sanctuaryo pagahinloan.
  • 68:50 - 68:52
    Ug unsa kaha basi nasayop kita
    sa kahulogan sa pulong 'sanctuaryo?'
  • 68:53 - 68:55
    - Apan ang sanctuaryo mao ang yuta.
    - Kaha?
  • 68:57 - 68:59
    Ang Daniel nagaingon, sa kapitulo 7,
  • 68:59 - 69:02
    "Ug tan-awa, usa sama sa Anak sa tawo
    miadto sa Katigulangan sa mga Adlaw."
  • 69:02 - 69:05
    Dili ngadto sa yuta, ingon sa
    atong gituohan.
  • 69:05 - 69:07
    Busa, asa ang Katigulangan sa
    mga Adlaw?
  • 69:08 - 69:09
    Sa langit.
  • 69:10 - 69:13
    Human sa Iyang kamatayon sa krus,
    mianhi si Jesus ingon nga atong Labawng Sacerdote,
  • 69:13 - 69:15
    ug ang buhat sa pagtubos
  • 69:15 - 69:18
    nabalhin gikan sa yutan-ong sanctuaryo
    ngadto sa Langitnong Sanctuaryo.
  • 69:18 - 69:20
    Murag matuod kana...
  • 69:20 - 69:23
    ..diha sa lamdag kon unsay gingon
    diha sa Hebreohanon kapitulo 8 -
  • 69:23 - 69:25
    "Kita adunay usa ka labawng sacerdote,
  • 69:25 - 69:28
    "usa ka ministro sa sanctuary,
    ug sa matuod nga tabernaculo,
  • 69:28 - 69:31
    "diin ang Ginoo maoy nagtukod,
    ug dili ang tawo."
  • 69:32 - 69:36
    Busa, mobalik pa gihapon si
    Jesus sa di madugay unya.
  • 69:36 - 69:39
    Wala lang kita masayod unsa kadali.
  • 69:39 - 69:42
    Sibo kaayo, ug anaa kini didto,
    sa labing balaang dapit
  • 69:42 - 69:45
    diin nahitabo ang Iyang
    buhat sa pagpanghinlo.
  • 69:56 - 69:57
    (GAPANGHUPAW)
  • 70:08 - 70:10
    (GAPANGHUPAW)
  • 70:12 - 70:14
    Lucy, unsay akong nabuhat?
  • 70:15 - 70:20
    Ikaw nagsulti gikan sa imong kasingkasing
    ug gikan sa Biblia,
  • 70:20 - 70:24
    mga pulong nga nakapahumok
    sa mga nilibong kinabuhi.
  • 70:24 - 70:27
    Ug mopagahi na sab sila
    sa ilang kasingkasing pag-usab?
  • 70:27 - 70:28
    Tingali.
  • 70:28 - 70:30
    Ug posible usab nga
    si Igsuong Snow
  • 70:30 - 70:32
    moabot na usab nga nagkabayo
    uban ang...
  • 70:32 - 70:36
    ..laing pahamtang sa mga petsa.
  • 70:36 - 70:41
    Unsa gyud kahinungdanon
    sa mensahe nga gihatag sa Dios kanimo?
  • 70:41 - 70:44
    Kana maoy imong hunahunaon.
  • 70:53 - 70:54
    Oo.
  • 71:08 - 71:09
    "Kupti pag-ayo.
  • 71:09 - 71:12
    "Nga walay tawo nga makailog sa
    imong purongpurong.
  • 71:12 - 71:15
    "Gipahamtang ko na ang akong hunahuna
    sa laing panahon,
  • 71:15 - 71:19
    "ug dinhi nangusog ako sa pagbarog hangtud hatagan
    sa ako sa Dios og dugang kahayag.
  • 71:19 - 71:24
    "Ug nga karon, karong adlawa,
    karong adlaw, hangtud mobalik Siya,
  • 71:24 - 71:29
    "ug makita ko Siya,
    nga ginahandum sa kalag ko."
  • 71:41 - 71:43
    MRS HAINES: Lig-ona ang atong
    pagtoo diha sa Imong mga saad, Amahan.
  • 71:43 - 71:46
    Bisan wala kami masayod
    nganong wala Ikaw mianhi,
  • 71:46 - 71:48
    sa gihapon kami nanag-ampo
    nga Ikaw mobalik sa madali.
  • 71:49 - 71:53
    Alang sa among mga hinigugma
    nga mitalikod sa paglaum sa Pagbalik,
  • 71:53 - 71:55
    nangayo kamig pinasahi nga
    sukod sa Imong kalooy.
  • 71:55 - 71:57
    Lamdagi kami, oh, Ginoo...
  • 71:57 - 72:01
    Oh, dili! Ellen! Ellen!
    Naunsa ka?!
  • 72:01 - 72:03
    BABAYE: Nagginhaw pa siya?
  • 72:03 - 72:05
    ELIZABETH: Ambot.
  • 72:05 - 72:07
    Ellen! Ellen!
  • 72:07 - 72:10
    Ellen!
  • 72:10 - 72:16
    LANGITNONG TINGOG: Ako mao
    ang mensahedor sa Dios.
    Tan-aw usab.
  • 72:16 - 72:19
    Ibabaw pa diyutay.
  • 72:27 - 72:30
    Dili ang kataposan, kondili ang sinugdanan.
  • 72:45 - 72:49
    Musta? Ellen, nabalaka
    kaayo ko. Naghunahuna ko
    nawala ka na.
  • 72:49 - 72:51
    Nakakita akog mga butang.
  • 72:53 - 72:56
    Gibayaw ako ngadtos laing dapit,
  • 72:56 - 72:58
    hataas ibabaw ning kalibutana, ug
    Na...Na...
  • 72:59 - 73:02
    ..Nadungog ko ang tingog.
  • 73:04 - 73:06
    Ang tingog nakigsulti kanako.
  • 73:07 - 73:09
    Kinsay nakigsulti kanimo?
    Ellen, nagaampo ako kanimo.
  • 73:09 - 73:12
    - Tingog ba nako imong nadungog?
    - Dili.
  • 73:14 - 73:17
    Manolunda ang nakigsulti.
  • 73:17 - 73:18
    (KABABAYEN-AN NASURPRISA)
  • 73:18 - 73:20
    Wa pa akoy nadungog nga sama niini.
  • 73:21 - 73:24
    Basi naparok lang niya ang iyang ulo,
    kalooy nga pinangga.
  • 73:25 - 73:30
    Nakita ko ang mga magtutuo sa Pagbalik
    nagalakaw sa dalan paingon sa langitnon ciudad
  • 73:30 - 73:33
    Ug hangtud nagtutok sila kang Jesus,
  • 73:33 - 73:35
    nga nagauna kanila paingon
    sa ciudad...
  • 73:36 - 73:38
    ..sila maluwas.
  • 73:39 - 73:42
    Gawas ka na sa pilegro dinhi karon, Ellen.
  • 73:45 - 73:47
    Kining kalibutana hilabihan kangitngit.
  • 73:49 - 73:53
    Nakakita akog usa ka dakung kalibutan
    ug naganahan ako niini.
  • 74:04 - 74:07
    Gibati ko ingon sa nabag-o
    ang akong kusog karon, Elizabeth.
  • 74:08 - 74:11
    Nakakita akog makatingalang mga butang.
    Nakadungog akog mga butang.
  • 74:11 - 74:13
    Nan ikaw nag-angkon.
  • 74:14 - 74:16
    Elizabeth, wa ko sukad namakak.
  • 74:16 - 74:17
    Wa ko nag-ingon namakak ka karon.
  • 74:18 - 74:20
    Nakuyapan ka tungod sa imong sakit.
    Wala ka sa hustong panimuot.
  • 74:20 - 74:23
    - Wala ikaw nasayod sa imong ginasulti.
    - Dili.
  • 74:23 - 74:27
    Elizabeth, ang Balaang Espirito
    nagpadayag kanako sa usa ka talan-awon
    sa Singgit sa Tungang-gabii
  • 74:27 - 74:28
    ug gisaysay Niya ang
    atong kahigawad.
  • 74:28 - 74:30
    Gipadasig Niya ang atong paglaum
    sa Pagbalik.
  • 74:30 - 74:33
    May mga tawo nga wala mamati
    ug sila nangahulog sa agianan.
  • 74:33 - 74:36
    Naaksidente ka sa bata ka pa.
    Maoy hinungdan sa imong kaluya.
  • 74:36 - 74:39
    Dili ka makabaton og normal nga
    kinabuhi, Ellen. Nakasabot kami niana.
  • 74:39 - 74:41
    Dili ka maminyo.
    Dili ka makaabag.
  • 74:41 - 74:43
    Apan dili kini maoy paagi
    sa pagpatagad.
  • 74:45 - 74:47
    Nganong ingon ka niana kanako?
  • 74:47 - 74:49
    Nanumpa ako nga
    nagasulti ako sa kamatuoran.
  • 74:49 - 74:53
    Buyno, aniay akong kamatuoran -
    si Cristo dili na mobalik
  • 74:53 - 74:54
    ug dili na ako moapil-apil
    sa mga pundok sa pag-ampo.
  • 74:54 - 74:56
    - Pero Elizabeth...
    - Dili, nabatian na ninyo akong gisulti.
  • 74:56 - 74:58
    Isipa nalang ako
    nga nahisalaag sa agianan.
  • 75:14 - 75:17
    MRS PRESTON: Sa tanan
    ning kasamok mahitungod sa pagbalik
    ni Jesus sa Oktubre,
  • 75:17 - 75:20
    daw alang nako nag-inusara ako
    sa akong tinuohan
  • 75:20 - 75:21
    sa pagsimba sa Sabado.
  • 75:22 - 75:23
    Ah, pero Mrs Preston,
  • 75:23 - 75:27
    Nahadlok ko nga walay mga simbahan
    dinhi nga nagatigum sa Sabado.
  • 75:27 - 75:31
    Hmm. Kon duol-duol lang unta
    si Elder Wheeler dinhi sa Hillsboro.
  • 75:32 - 75:34
    Mama, palihog!
  • 75:34 - 75:38
    Buotan kaayo ang mga Farnsworth
    nga gipapuyo ako nila dinhi samtang magtudlo ko
  • 75:39 - 75:41
    Basi mahiubos sila.
  • 75:41 - 75:46
    Unsay gikasilagan sa Dios mao nga
    nagasimba kita sa sayop nga adlaw.
  • 75:46 - 75:48
    Si Elder Wheeler nakasabot
  • 75:48 - 75:52
    nga ang Sabado- Sabado - mao ang ika-7
    adlaw sa semana.
  • 75:52 - 75:55
    Nahisulat kini sa Kasugoan nga
    kinahanglan magpahulay ug magbalaan kita
    niini
  • 75:55 - 75:58
    Unsay kalahian niini atubangan sa Dios
  • 75:58 - 76:01
    kon magsimba kita Kaniya sa usa
    ka adlaw o sa lain?
  • 76:01 - 76:05
    Lahi kaayo, William,
    ang pagsilsil niini sa bato
  • 76:05 - 76:07
    ug pagpadala niini sa tiilan sa bukid
    kang Moises.
  • 76:08 - 76:13
    Ang Sabado midangat kanato ingon
    nga usa ka gasa - dili kita makapahunong
    niini ni makausab niini.
  • 76:13 - 76:15
    Gigamit pa gyud Niya ang pulong
    'hinumdumi.'
  • 76:16 - 76:19
    Bisan pa kon ang simbahan ni Elder
    Wheeler duol ra, siya usa ka Metodista,
  • 76:19 - 76:21
    ug kami nahisakop sa
    Christianong katilingban.
  • 76:22 - 76:24
    Ang iyang relihiyon dili importante sa
    Dios,
  • 76:24 - 76:28
    lamang nga si Elder Wheeler nagatuo
    nga kini ginatawag og Kasugoan.
  • 76:29 - 76:32
    Kon unta kini
    mga 'Napulo ka Tambag' lamang,
  • 76:32 - 76:38
    mahimong pasidunggan nato ang Dios
    kutob sa atong gusto o dili.
  • 76:38 - 76:40
    Ah, ang karwahi andam na.
  • 76:40 - 76:46
    Mahimong padulong kita sa pagsimba sa sayop
    nga adlaw, apan kinahanglan dili kita maulahi.
  • 76:59 - 77:01
    Kauban sa uban nga nagtigum dinhi,
  • 77:01 - 77:04
    Ako, usab, nahigawad sa hilabihan,
    bisan naulaw kaayo,
  • 77:04 - 77:07
    nga si Jesus wala mibalik niadtong
    miaging tuig.
  • 77:07 - 77:09
    Wala ako makasabot
    nganong wala Siya miabot,
  • 77:10 - 77:12
    apan nagatuo gihapon ako diha
    sa daghang mga saad sa Biblia.
  • 77:12 - 77:14
    nga usa ka adlaw mobalik Siya.
  • 77:14 - 77:18
    Mao kana nga gikuptan ko pag-ayo
    ang paglaum sa Pagbalik.
  • 77:18 - 77:20
    Salamat, Mrs Cooch.
  • 77:20 - 77:22
    Wala na bay gusto mosulti
    karon?
  • 77:27 - 77:30
    Gipili kong itahan ang akong kinabuhi
  • 77:30 - 77:34
    kauban niadtong nanagbalaan
    sa balaang Sabado sa Dios sa
    ikapito ka adlaw sa matag semana.
  • 77:34 - 77:36
    Gikan ning adlawa,
  • 77:37 - 77:39
    Mosaad ako sa pagbantay sa Sabado
    nga Igpapahulay...
  • 77:41 - 77:44
    ..sigon sa gisugo sa Dios kanato.
  • 77:48 - 77:50
    Ako usab, mamahimong
    Sabadista...
  • 77:53 - 77:55
    ..gikan ning adlawa.
  • 77:55 - 78:00
    ("SA BALAY SA AKONG AMAHAN"
    GATUKAR)
  • 78:05 - 78:09
    "Gihatag ko ang akong mga Adlawng Igpapahulay
    nga mahimong timaan tali kanako ug kanila
  • 78:09 - 78:12
    "aron sila makaila nga Ako mao ang Ginoo.
  • 78:13 - 78:17
    "Busa, ang Anak sa Tawo, Ginoo
    usab sa Adlawng Igpapahulay,
  • 78:17 - 78:20
    "ug gipanalanginan sa Dios ang adlawng ikapito
    ug gibalaan kini,
  • 78:20 - 78:23
    "tungod kay niini Siya nagpahulay gikan sa
    tanan Niyang buhat,
  • 78:23 - 78:25
    "nga gilalang ug gibuhat sa Dios,
  • 78:25 - 78:28
    "kay sa unom ka adlaw, ang Ginoo
    nagbuhat sa langit ug yuta
  • 78:28 - 78:30
    "ug mipahulay sa adlawng ikapito."
  • 78:33 - 78:37
    Isaad ko kanimo.
    Mobalik ako uban ang preskong kadasig.
  • 78:37 - 78:40
    Pakig-uban kang Reverend Wheeler
    maoy akong gikinahanglan.
  • 78:40 - 78:44
    Unsay atong gikinahanglan mao ang
    dalan pagawas ning kaliboga.
  • 78:44 - 78:46
    Wala na kitay sapi, Joseph.
  • 78:46 - 78:49
    Asa ikaw ihatud ning suro-
    Sabado?
  • 78:49 - 78:51
    Sundon ko ang akong kasingkasing.
  • 78:51 - 78:53
    Nadani ako sa
    Pulong sa Dios.
  • 78:53 - 78:56
    Sayod ko nga wala nay laing paagi
    sa pagsulay sa sayop gikan sa kamatuoran.
  • 79:07 - 79:09
    Gipabasa ako sa Kasulatan ni Elder Wheeler,
  • 79:09 - 79:12
    ug nakaplagan ko ang tumang kalinaw
    nga siya husto diay.
  • 79:12 - 79:16
    Nagbantay si Cristo sa adlawng ikapito.
    Ang pagsunod Kaniya maoy pinakamahinungdanon.
  • 79:16 - 79:18
    Gibuylogan ko ang Sabado.
  • 79:18 - 79:21
    Ug unsa kaha ning batang babaye?
  • 79:21 - 79:23
    Kadtong may mga panan-awon didto sa Maine.
  • 79:23 - 79:25
    Hmm.
  • 79:25 - 79:29
    Dili ako mosulti hangtud dili gyud
    mismo makasinati.
  • 79:29 - 79:32
    Pero, nagduhaduha ako kaniya.
  • 79:32 - 79:35
    Nagduhaduha gyud.
  • 79:40 - 79:43
    Ania kita karon,
    katawhan gikan sa daghang tinuohan,
  • 79:43 - 79:46
    nanagtigum tungod sa atong
    pagtahan ngadto kang Jesus
  • 79:47 - 79:53
    ug sa atong pagdawat sa Biblia
    ingon nga Pulong sa Dios nga mogiya kanato.
  • 79:54 - 79:58
    Ganinang buntag, usa ka sakop sa
    atong kumunidad, Miss Ellen Harmon,
  • 79:58 - 80:00
    gihangyo nga mosulti kanato.
  • 80:00 - 80:04
    Siya magapahat og pipila kon unsay
    gipanalangin sa Dios kaniya bag-o lang.
  • 80:04 - 80:05
    (ANG UBAN GAHAGAWHAW NGA DI KLARO)
  • 80:05 - 80:07
    Para nako murag dili ko ni kaya.
  • 80:08 - 80:09
    Salig lang.
  • 80:09 - 80:12
    Ang pag-anhi dinhi maoy usa ka
    buhat sa kaisog.
  • 80:13 - 80:15
    Miss Harmon.
  • 80:30 - 80:35
    Nag-ampo ako didto sa balay ni
    Mrs Haines didtos Portland.
  • 80:36 - 80:42
    Nawad-an akog panimuot ug gibati ko
    ang presensya sa Balaang Espirito.
  • 80:43 - 80:46
    (GAHURO-HUNGIHONG)
  • 80:46 - 80:48
    Nabayaw ako hataas ibabaw sa
    ngitngit nga kalibutan
  • 80:48 - 80:55
    ug nangita ko sa mga nanagtuo sa
    Pagbalik, apan dili ko sila makita.
  • 80:55 - 80:58
    Usa ka tingog, usa ka manolunda,
    nag-ingon kanako,
  • 80:59 - 81:04
    "Tan-aw usab,
    ug tan-aw pataas diyutay."
  • 81:04 - 81:10
    Nakita ko ang tul-id ug malip-ot
    nga agianan hataas kaayo sa
    ngingit nga kalibutan.
  • 81:11 - 81:14
    Ang mga Adventista nanagbaktas
    sa agianan
  • 81:14 - 81:19
    paingon sa usa ka hayag ug balaang
    ciudad.
  • 81:20 - 81:22
    Adunay usa ka hayag likod sa mga
    magtutuo,
  • 81:22 - 81:25
    nga giingon kanako sa manolunda,
    mao ang Singgit sa Tungang-gabii.
  • 81:26 - 81:29
    Gikonpirmar sa manolunda nga
    ang mensahe sa Amahang Miller,
    kahayag,
  • 81:30 - 81:34
    ug nga kining petsaha mao ang
    sinugdan sa atong panaw, dili kataposan.
  • 81:35 - 81:37
    Ug tanan nangaluwas nga nanagtutok kang Jesus,
  • 81:37 - 81:40
    nga nagauna kanila ngadto sa
    Balaang Ciudad.
  • 81:41 - 81:44
    Ang uban gipangkapoy -
    ang ciudad halayo pa man,
  • 81:44 - 81:48
    ug nga nagdahum sila nga
    makasulod niini niadto.
  • 81:48 - 81:54
    Apan si Jesus nagpadasig kanila...
    pinaagi sa pag-alsa sa Iyang tuong kamot,
  • 81:54 - 81:58
    diin nagagikan ang makahingangha
    nga kahayag,
  • 81:58 - 82:00
    nga gibobo ibabaw sa Adventistang panon,
  • 82:00 - 82:06
    ug samtang nahimo kini, sila nanagsinggit,
    "Aleluia!"
  • 82:10 - 82:13
    OTIS: Pero Igsuong Sargent, kon ang mga
    panan-awon ni Miss Harmon gikan sa Dios...
  • 82:13 - 82:18
    Ang iyang mga panan-awon dili gikan
    sa Dios, Mr Nichols.
  • 82:18 - 82:20
    Pero, mga higala ko,
    giunsa nimo pagkasiguro?
  • 82:20 - 82:23
    Igsuong Otis, kon ang Makagagahum nga Dios
    adunay mensahe alang sa Iyang katawhan,
  • 82:23 - 82:26
    iya ba kini isangon sa usa ka
    luyahon nga magsusulti?
  • 82:27 - 82:30
    Maglisud gani og lakaw ang bata.
  • 82:30 - 82:34
    Oo taas iyang barog.
    Ang iyang amahan tiggama og kalo.
  • 82:34 - 82:38
    Wala siyay kasinatian sa ministeryo.
  • 82:38 - 82:44
    Kaigsuonan, ang Ginoong Jesus mismo
    nagpahimatngon kanato, "Magbantay
    sa mini nga mga profeta,
  • 82:44 - 82:46
    "nga moabot kaninyo nga nagbisti
    og ingon sa carnero,
  • 82:46 - 82:49
    "apan sa sulod diay, mga mangtas nga lobo."
  • 82:49 - 82:52
    Nakadungog ako nga mga panan-awon
    mosanib kaniya, ingon og espiritista.
  • 82:53 - 82:57
    Nakaila kog silingan.
    Matud niya masaligan siya.
  • 82:57 - 82:59
    Nakita na ba ninyo kining babayhana?
  • 82:59 - 83:02
    Wala pa! Ug dili gyud!
  • 83:02 - 83:06
    Ang mga pana-awon ni Ellen Harmon
    maoy mga bakak sa Manlilimbong.
  • 83:06 - 83:08
    Dili siya mangahas sa akong atubangan.
  • 83:08 - 83:10
    Bitaw, dili niya kana mahimo, Mr Robbins!
  • 83:10 - 83:14
    Ang gahum sa atong pagtoo
    mogapos sa buhat sa Yawa.
  • 83:14 - 83:16
    Siya nagasulti uban ang dakung kalumo
    sa Pulong sa Ginoo.
  • 83:24 - 83:29
    Igsuong Nichols, ayaw palingla.
  • 83:44 - 83:47
    Nakigsulti ka na ba nila?
    Sila ba nangadani?
  • 83:49 - 83:51
    Unta kon mahimamat nila si Ellen,
  • 83:51 - 83:54
    Nagatuo ako nga sila madani
    sa kamatuoran sa Dios.
  • 83:54 - 83:56
    Dapita sila dinhi, puhon.
  • 83:56 - 83:59
    - Sargent ug Robbins?
    - Dili, Ellen.
  • 83:59 - 84:01
    Siya nagabyahe uban sa iyang
    magulang nga babaye, si Sarah.
  • 84:01 - 84:04
    Dapita si Miss Harmon nganhi.
  • 84:04 - 84:07
    Pero unsay ikasulti ni Robbins ug Sargent?
  • 84:08 - 84:11
    Papamation nato ang atong mga higala
    sa iyang mga pulong mismo.
  • 84:11 - 84:14
    Siya magapahat og paglaum
    sa ilang mga kasingkasing.
  • 84:16 - 84:16
    Bitaw.
  • 84:17 - 84:21
    Kon ang mensahe ni Ellen gikan sa Dios...
  • 84:22 - 84:27
    ..walay supak gikan kang Sargent
    o Robbins nga mopahilum kaniya.
  • 84:36 - 84:39
    Usa ka kalipay nga uban ka nako
    karon, Sarah.
  • 84:39 - 84:42
    Wala nay laing dapit nga angay adtoan,
    manghud ko.
  • 84:42 - 84:45
    Daghan ang naglungotlungot nga
    mamati nimo.
  • 84:45 - 84:49
    Ganahan ra unta ko nga magpuyo
    ug dili makigbahin niini.
  • 84:49 - 84:51
    Apan nagtikakusgan ka matag adlaw.
  • 84:51 - 84:53
    Gipamulong mo na.
  • 84:54 - 84:55
    'Tinuod baya.
  • 84:57 - 85:00
    Pero dili ko gusto makahasol
    sa atong panimalay.
  • 85:01 - 85:05
    Ellen, wa ka ba nakaamgo nga ang
    mensahe nga gihatag sa Dios kanimo
  • 85:05 - 85:08
    nagatuboy sa among mga kasingkasing
    ug espirito?
  • 85:23 - 85:26
    (HILUM NGA PANAGSULTIHANAY)
  • 85:26 - 85:28
    Wala pa ba nimo mahimamat ang
    mga Harmon?
  • 85:29 - 85:31
    Igsuong White, ingon ko
    nahimamat na ba nimo ang mga Harmon?
  • 85:31 - 85:34
    Nakapamainit na ko, sir.
    Salamat sa pagpangutana.
  • 85:34 - 85:36
    Nganong di nimo sugaton ang mga dalaga
  • 85:36 - 85:39
    sa dili ka pa mahimong ulitawo,
    nga di-kaingon.
  • 85:46 - 85:49
    Kalipay ko ang paghimamat kanimo
    pag-usab, Miss Harmon.
  • 85:49 - 85:51
    Basi nakahinumdum ka, ako si
    James White.
  • 85:51 - 85:53
    Pastor ako sa Christian Connection.
  • 85:53 - 85:55
    Nagkita na kami sa imong amahan.
  • 85:55 - 85:57
    Dungan kami sa pagpanghatag og tartados
    niadto.
  • 85:58 - 86:00
    Kalipay ko usab, Mr White.
  • 86:00 - 86:04
    Nakadungog kog daghang maayong butang
    mahitungod sa imong buhat alang sa Ginoo.
  • 86:05 - 86:08
    Nakadungog na ako niana sa una,
  • 86:08 - 86:11
    apan kini ingon sa usa ka matuod nga
    surprisa alang kanako.
  • 86:12 - 86:15
    Sayop bang mangutana ako sa imong edad,
    Miss Harmon?
  • 86:17 - 86:20
    Mo-18 na ako sa sunod kong natawhan.
  • 86:20 - 86:22
    Ug ikaw, Mr White -
    pilay edad nimo?
  • 86:22 - 86:24
    23 anyos ko.
  • 86:24 - 86:26
    Ug nag-alagad kana sa Ginoo?
  • 86:26 - 86:27
    Oo.
  • 86:28 - 86:30
    Gibiyaan ko ang pagkamaestro
    aron sa pagpakaylap sa Pulong.
  • 86:30 - 86:32
    Hmm.
  • 86:52 - 86:59
    Maayong pag-abot. Gikalipay namo
    ang inyong pag-anhi uban kanamo.
  • 86:59 - 87:02
    Salamat. Amo ang kalipay.
  • 87:08 - 87:13
    Sa tinuod kining ubos, lumo nga
    batang babaye, dili anak ni Satanas.
  • 87:36 - 87:41
    Mr Sargent, Mr Robbins,
    daw unsa ka malipayon nga surprisa.
  • 87:41 - 87:43
    Naghunahuna kami nga iduso namo
    sa imong pagkamadaliton
  • 87:43 - 87:45
    ug matulog kauban sa imong
    panimalay karong gabii.
  • 87:45 - 87:47
    Nag-ampo ako nga magkita kamo
    ni Ellen Harmon,
  • 87:47 - 87:48
    ug gitubag sa Dios ang akong mga
    pag-ampo.
  • 87:48 - 87:50
    - Dayon, dayon.
    - Ang bata nga Harmon...
  • 87:50 - 87:51
    ..ania?
  • 87:51 - 87:56
    Miabot siya sa miaging adlaw
    aron motestimonya kanamo.
  • 87:57 - 87:59
    Uh, Mr Robbins, um...
  • 87:59 - 88:03
    ..may nalimtan ta...ang
    pagduaw sa atong masakitong higala.
  • 88:03 - 88:05
    Ah, o, diay!
  • 88:05 - 88:08
    May higala ako. Masakiton siya.
    Ug nakasaad kami kaniya.
  • 88:09 - 88:13
    Dili ba kamo mohapit bisan kadiyot lang gud,
    aron mapailaila ko kamo?
  • 88:13 - 88:16
    - Dili mahimo.
    - Dili. Gikasubo namo pag-ayo.
  • 88:16 - 88:20
    Kon di mo mosulod, dad-on nako si
    Miss Harmon sa pagsimba kauban
    ninyo.
  • 88:20 - 88:24
    Ning Domingoha. Dad-on namo siya
    aron magkita mo sa Boston.
  • 88:24 - 88:25
    - Ayaw lang lage...
    - Uh, ah...
  • 88:26 - 88:29
    Ngaman, bitaw! Murag maayo na
    nga plano.
  • 88:29 - 88:30
    (GANGISI)
  • 88:31 - 88:35
    O, sige. Dad-a ang batan-ong Harmon sa
    Boston.
  • 88:35 - 88:38
    Magkita, ah, kami sa, Domingo!
  • 88:38 - 88:41
    Amping, mga igsuon ko.
  • 88:41 - 88:46
    Mag-ampo nalang kami alang
    sa imong higala.
  • 88:54 - 88:56
    LANGITNONG TINGOG:
    Ako mao ang mensahedor sa Dios...
  • 88:56 - 89:00
    Adto didto sa Randolph...
    Sunda ang kahayag atubangan nimo.
  • 89:20 - 89:21
    Maayong buntag, ellen.
  • 89:21 - 89:23
    Nakatulog ka ba maayo kagabii?
  • 89:23 - 89:26
    Ako...Maayo...
  • 89:27 - 89:30
    Unsa kana pinangga? Sultihi kami.
  • 89:32 - 89:36
    Nalipay kami sa inyong
    pagkamaamumahon.
  • 89:37 - 89:40
    Nahibalo ako nga gibati nimo
    nga kinahanglan moadto kita sa Boston.
  • 89:44 - 89:47
    Apan gisugo ako nga moadto
    sa lungsod sa Randolph.
  • 89:48 - 89:51
    Ngaman...'wala kay madawdaw
    sa Randolph,
  • 89:51 - 89:53
    gawas kon gusto mo
    og bag-ong panit nga butas.
  • 89:53 - 89:54
    Gusto ka'g bag-o nga butas?
  • 89:54 - 89:57
    Ganahan kog bag-ong butas.
  • 89:59 - 90:04
    Basta giingnan ko sa panan-awon
    sa Ginoo.
  • 90:04 - 90:07
    Moadto kita sa balay sa mga Thayer
    didto sa Randolph.
  • 90:07 - 90:12
    Apan unsay tuyo? Tabangi kami, Ellen.
    Wala kami makasabot.
  • 90:14 - 90:15
    Ni ako.
  • 90:15 - 90:18
    Nabatnan ko lang ang igong kahayag
    sa pagtan-aw sa lakang sa unahan ko,
  • 90:18 - 90:21
    ug mao kana ang pag-adto sa Randolph.
  • 90:22 - 90:27
    Ang Dios nagsaad kanako nga inig abot nako
    didto, tug-anan Niya ako kon ngano.
  • 90:34 - 90:38
    Ngano man, uy ang mga Nichol!
  • 90:38 - 90:40
    Unsay nagpadpad ninyo sa Randolph?
  • 90:40 - 90:42
    - Ang Pulong sa Ginoo.
    - Oh!
  • 90:42 - 90:47
    Uban namo si Ellen Harmon ug
    iyang igsuon, si Sarah gikan sa Maine.
  • 90:48 - 90:51
    Ako...Maayo...
  • 90:52 - 90:52
    Kami...
  • 90:54 - 90:56
    Unsay akong masulti?
  • 90:56 - 90:59
    "Maayong pag-abot" maayo nga pagsugod.
  • 90:59 - 91:01
    Oh...
  • 91:10 - 91:15
    SARGENT: Kaigsuonan,
    ang atong Ginoong Jesus mismo
    nagpahimatngon kanato,
  • 91:15 - 91:19
    "Magbantay sa mga mene nga profeta
    nga nagtakuban sa bisti sa carnero,
  • 91:20 - 91:25
    "kay sa sulod sila mga mangtas
    nga lobo."
  • 91:27 - 91:31
    Atong igsuon, Otis Nichols, ug iyang
    asawa, Mary, nagdalag bisita.
  • 91:32 - 91:35
    Ellen Harmon ug iyang magulang,
    Sarah.
  • 91:45 - 91:48
    Abi nako, matud nimo gusto nila ta nila
    makita didto sa Boston?
  • 91:48 - 91:50
    Klaro dili na kita nila gusto.
  • 91:50 - 91:54
    Buyno, ah, kaigsuonan,
    samtang ako nagasulti,
  • 91:54 - 91:58
    ang Ginoo nagpadayag sa
    akong kasingkasing nga kita
    manguli na.
  • 91:58 - 92:04
    Human paniudto, padayon kita
    ...sa pagsulti sa Pulong sa Dios.
  • 92:14 - 92:16
    MR THAYER: Wa pa mo dinhi,
  • 92:16 - 92:19
    gihisgotan nila sa daklit ang
    mahitungod kang Miss Harmon.
  • 92:19 - 92:22
    Sila nanag-ingon nga ang iyang
    mga panan-awon gikan kang Satanas.
  • 92:23 - 92:25
    Si Ellen Harmon makasulti alang
    sa iyang kaugalingon.
  • 92:25 - 92:29
    Makalibog kaayo.
    Wa na ko nasayod unsay tuohan.
  • 92:30 - 92:37
    Si Mr Sargent nag-ingon nga dili si Ellen mangahas
    nga saniban sa panan-awon sa iyang atubangan
  • 92:37 - 92:38
    tungod kay siya naglakaw nga matarung.
  • 92:39 - 92:41
    Ug matud pa ni Mr Sargent
    pila lang ka adlaw nga naglabay
  • 92:41 - 92:46
    nga dad-on ko si Ellen aron mahimamat
    niya ug ni Mr Robbins karong adlaw sa Boston.
  • 92:46 - 92:48
    Unya unsay nagdala nimo sa Randolph?
  • 92:49 - 92:53
    Si Ellen may tugon gikan
    sa Dios kagabii.
  • 92:53 - 92:54
    Oh...
  • 92:55 - 92:58
    ♪ O, inig kakita ko kang Jesus
  • 92:58 - 93:01
    ♪ Ug magahari uban Niya sa ibabaw
  • 93:01 - 93:07
    ♪ Ug makadungog sa tunog
    sa trumpeta nianang buntaga?
  • 93:07 - 93:13
    ♪ Ug gikan sa nagaawas nga tuburan
    magainom sa dayon nga gugma
  • 93:13 - 93:18
    ♪ Ug makadungog sa tunog
    sa trumpeta nianang buntaga?
  • 93:19 - 93:21
    ♪ O, singgit, himaya!
  • 93:21 - 93:23
    ♪ Kay ako mokayab
    ibabaw sa mga panganud...♪
  • 93:23 - 93:25
    Himaya...
  • 93:25 - 93:26
    (AWIT HINAY KAHANAW)
  • 93:26 - 93:28
    ELLEN: Himaya.
  • 93:28 - 93:30
    Siya ba...?
  • 93:30 - 93:31
    Himaya.
  • 93:37 - 93:38
    Mag-awit kita!
  • 93:38 - 93:41
    ♪ O, singgit og himaya! Kay ako...
  • 93:41 - 93:43
    Ayaw paduol kaniya!
  • 93:44 - 93:46
    Basa kita gikan sa Pulong sa Dios!
  • 93:47 - 93:50
    "Dili kamo...magbaton og mga
    diosdios sa atubangan ko.
  • 93:50 - 93:53
    "Dili kamo maglilok alang kanimo
    og bisan unsang larawan,
  • 93:53 - 93:55
    "ni bisan unsang dagwaya sa bisan
    unsang butang nga anaa sa Langit sa itaas,
  • 93:55 - 93:57
    "ni nga anaa ilalum sa yuta,
  • 93:57 - 93:58
    "ni anaa sa tubig ilalum sa yuta.
  • 93:58 - 94:01
    "Dili ka mo iyukbo ang imong kaugalingon
    kanila kay Ako, ang Ginoo..."
  • 94:01 - 94:04
    - Oh, maghilum, kamong mga buangbuang!
    - Kamo nagayukbo sa usa ka diosdios!
  • 94:04 - 94:08
    Kita mo? Kamo nagasimba og
    usa ka bulawan nga nateng baka!
  • 94:08 - 94:10
    Nabatian ko nga ang mga panan-awon
    nga gikan ni Satanas
  • 94:10 - 94:13
    mapugngan pinaagi sa
    pagbutang og Biblia ibabaw sa tawo...
  • 94:13 - 94:15
    Nia. Ibutang kini kaniya.
  • 94:15 - 94:16
    Dili. Dili...
  • 94:16 - 94:17
    Sige. Himoon ko kini.
  • 94:40 - 94:44
    Mao kini ang tinugang pamatuod
    sa Dios.
  • 94:52 - 94:56
    "Gihimo mong pagsayaw ang
    akong pagbangotan.
  • 94:58 - 95:01
    "Imo gihukas ang akong bisting
    sako, ug gihigtan mo ako sa kalipay."
  • 95:03 - 95:04
    Oh!
  • 95:13 - 95:16
    "Adunay dalan nga daw matarung
    alang sa tawo,
  • 95:17 - 95:21
    "apan ang kataposan niana
    mao ang dalan sa kamatayon."
  • 95:22 - 95:24
    Gikutlo niya ang bersikulo sa
    iyang tudlo!
  • 95:24 - 95:26
    (TANAN GAYAMYAM SA KAHINAM)
  • 95:26 - 95:28
    Aleluia.
  • 95:44 - 95:46
    Dili na nako maklaro ang mga letra.
  • 95:46 - 95:49
    Gusto nimo, akoy mobasa para nimo, pinangga ko?
  • 95:55 - 95:56
    "Igsuong Miller,
  • 95:57 - 96:02
    "bisan wala ako nimo mailhi,
    naghandum ako sa pagsulat kanimo
  • 96:02 - 96:05
    "Nagatuo gayud ako nga
    tinawag ikaw sa Dios
  • 96:05 - 96:11
    "aron iwali ang tinong panahon
    sa pagbalik sa Ginoo niadtong 1844,
  • 96:11 - 96:15
    "ug angayan lang nga mahitabo kini.
  • 96:15 - 96:17
    "Ug kon wala giwali ang panahon,
  • 96:17 - 96:23
    "ang iglesia ug ang kalibutan
    dili unta mapasidan-an sa husto.
  • 96:23 - 96:33
    "Gilakip ko ang bahin sa panan-awon
    ni Ellen Harmon didtos Portland.
  • 96:33 - 96:37
    "Bug-os kong gituohan nga ang
    iyang mga panan-awon gikan sa Langit.
  • 96:37 - 96:40
    "Si Igsuong Harmon nakapuyo
    sa akong pinuy-anan
  • 96:40 - 96:43
    "dugay sulod sa walo ka bulan.
  • 96:43 - 96:49
    "Ang espirito sa Dios uban kaniya
    ug nakit-an sa malatngonon nga paagi
  • 96:49 - 96:55
    "Hangyoon ko ikaw nga ipadaplin
    ang pagdumili ug isuspender ang paghukom
  • 96:55 - 97:02
    "hangtud mabasa ug matandi nimo
    kini sa Kasulatan ug sa presente nga kamatuoran
  • 97:02 - 97:06
    "Ang, nagahulat, sa pagbalik sa Ginoo,
    Otis Nichols."
  • 97:06 - 97:08
    Hmm.
  • 97:09 - 97:11
    Murag seryoso si Igsuong Nichols.
  • 97:12 - 97:14
    Sa pagkatinuod huyang ang ilang
    gigunitan.
  • 97:14 - 97:18
    Ang Biblia nagkanayon
    nga, sa kataposang kaadlawan
  • 97:18 - 97:20
    ang uban makadawat og mga panan-awon
    gikan sa Ginoo.
  • 97:22 - 97:27
    Puhon, makita nato ang mapahiyomong
    nawong sa Manluluwas - ug siguro ako
    niana.
  • 97:35 - 97:36
    PRUDENCE: Laing sulat?
  • 97:37 - 97:41
    Ang mga panatiko nagakatagkatag
    sa tanang matang sa bakak sa katawhan.
  • 97:42 - 97:43
    Buot nimo ipasabot, si Ellen Harmon?
  • 97:44 - 97:47
    Tanang taho, seryoso siya-
    matuod nga magtutuo.
  • 97:47 - 97:50
    Naalarma ako
    mahitungod ning ginatawag nga mga panan-awon.
  • 97:50 - 97:53
    Sila nag-ingon ang pinakataas niyang panan-awon
    miabot og upat ka oras.
  • 97:53 - 97:55
    Apan mga panan-awon?
  • 97:55 - 97:58
    Kahimtang sa iyang hugo nga panlawas
    maoy maingon-ingon nga saysay.
  • 97:59 - 98:00
    Sutaon mo ba siya?
  • 98:01 - 98:03
    Ginadapit siya sa pagwali karon
    nga normal.
  • 98:03 - 98:05
    Nahibalo ako magkita ra gyud kami.
  • 98:09 - 98:14
    Joseph, wala na akoy harina
    alang sa bisan usa ka tinapay.
  • 98:19 - 98:21
    Unsa ka daghan imong gikinahanglan?
  • 98:22 - 98:23
    Bisag duha lang ka tasa.
  • 98:41 - 98:43
    Murag nagpangita ta ni Jesus no,
    Mr Bates?
  • 98:43 - 98:47
    - (MGA LALAKI GAKATAWA SA DUOL)
    - Murag atua siya paingon didto.
  • 98:47 - 98:49
    Ayaw sa, basi atua siya didto...
  • 98:49 - 98:52
    (MGA LALAKI PADAYON GAKATAWA)
  • 98:55 - 98:57
    Unsay maalagad ko kanimo karon,
    Joseph?
  • 98:57 - 98:58
    Harina lang.
  • 99:03 - 99:06
    Bisan tagpila, paigoa nalang kini.
  • 99:51 - 99:53
    Mao ni atong panihaponon?
  • 99:53 - 99:55
    Mao kana.
  • 99:56 - 99:58
    Wala ba kitay palaman?
  • 99:59 - 100:01
    Nagpalit unta ka ganina.
  • 100:07 - 100:08
    Prudy...
  • 100:10 - 100:14
    Naubos ko na ang kataposang kwarta
    sa yuta sa pagpalit og harina.
  • 100:22 - 100:24
    Una, ang uma alang sa kawsa
    nga Millerianhon.
  • 100:25 - 100:28
    Unya ang atong mga higala ug panimalay
    sa pagbugal-bugal kanato.
  • 100:29 - 100:31
    Atong anak atua sa dagat.
  • 100:33 - 100:35
    Karon tanan natong kwarta nahanaw?
  • 100:39 - 100:42
    Unsa ka dugay kini maantus nato?
  • 100:43 - 100:47
    Angay kita mag-ampo. Ang Ginoo
    nagasangkap.
  • 100:47 - 100:51
    Joseph, palihog...
  • 100:51 - 100:55
    ..wala ka na bay maitanyag pa?
  • 100:57 - 101:00
    Tingali ang yuta naglamoy kanako.
  • 101:01 - 101:03
    Mao ba kana'y akong iampo?
  • 101:23 - 101:26
    Wala ba ako'y sulat, Mr Drew?
  • 101:26 - 101:29
    Oh, bitaw, Mr Bates.
    Sa tinuod, naa.
  • 101:35 - 101:37
    Naay bayranan, nga 5 centavos.
  • 101:42 - 101:43
    Sir, kuan...
  • 101:44 - 101:47
    ..Wala akoy kwarta.
  • 101:48 - 101:51
    Bayadi lang kung naa na kay kwarta.
  • 101:52 - 101:54
    Dili ka na husto, sir.
  • 101:57 - 101:59
    Wala akoy 5 ka sentimos nga ibayad.
  • 102:04 - 102:08
    Joseph, misalig ako kanimo
    nga imong mabayran kini.
  • 102:10 - 102:15
    Matthew, kon...
    kon ablihan mo nalang...
  • 102:16 - 102:18
    ..Mas maayo alang kanako.
  • 102:28 - 102:29
    (GAPAHIYOM)
  • 102:30 - 102:32
    "Gipadala ko kini sa
    ngalan sa Ginoo..."
  • 102:43 - 102:46
    Kon mahatud mo kining mga
    pagkaon sa akong puloy-an,
  • 102:46 - 102:49
    moingon akong asawa nga nasayop
    ka, pero ibaliwala lang siya.
  • 102:50 - 102:52
    Matuman, Capitan Bates.
  • 103:02 - 103:03
    Prudy!
  • 103:05 - 103:07
    (GAKATAWA)
  • 103:07 - 103:10
    - Joseph, milagro.
    - Tinuod.
  • 103:56 - 103:58
    TAWO: Karon litokon ko kamo
    nga bana ug asawa.
  • 103:58 - 104:01
    Mr ug Mrs James White.
  • 104:06 - 104:07
    Pahalipay.
  • 104:07 - 104:09
    Salamat.
  • 104:11 - 104:15
    Ellen White. May matahom nga
    singsing, dili ba?
  • 104:15 - 104:17
    Oo, naa.
  • 104:18 - 104:20
    Bagay kaayo ang ngalan nimo...
  • 104:21 - 104:22
    ..Mrs White.
  • 104:22 - 104:24
    (GAKATAWA)
  • 104:32 - 104:34
    Unsay problema?
  • 104:37 - 104:40
    Dili nako malimtan ning gutloa
    sa simbahan.
  • 104:43 - 104:45
    Apan wala kitay matawag nga puloy-an.
  • 105:10 - 105:14
    Unsay gisulat ni Igsuong Bates dinhi
    nakapaukay sa akong kasingkasing.
  • 105:14 - 105:17
    Bitaw. Tanan niyang gikonpirmar
    mabasa sa Kasulatan.
  • 105:18 - 105:19
    Gisubay niya ang Sabado
    balik sa paglalang.
  • 105:19 - 105:24
    ug nagpahinumdum kanato kini anaa
    sa kasingkasing sa Napulo ka Sugo sa Dios.
  • 105:24 - 105:26
    Kon ang unang iglesia nagbantay
    sa ikapitong adlaw ingon nga Igpapahulay,
  • 105:26 - 105:28
    nan sundon ta sila.
  • 105:35 - 105:38
    JOSEPH: Dayag kini nga sa kataposang
    kaadlawan sa dili pa mobalik si Jesus,
  • 105:38 - 105:41
    ang pagbantay sa Kasugoan
    mamahimong mahinungdanong isyu.
  • 105:41 - 105:46
    Si Juan, diha sa Pinadayag, kapitulo 12,
    bersikulo 17, nagahulagway usa ka katawhan,
  • 105:46 - 105:50
    "nga nagabantay sa mga Sugo sa Dios
    ug nanagbaton sa pamatuod ni Jesus
  • 105:50 - 105:53
    Sa kataposang mga adlaw, kining mga tawhana
    mamahimong ig-anan ni Satanas.
  • 105:53 - 105:56
    Unya sa kapitulo 14, bersikulo 6 ngadtos 11,
  • 105:56 - 105:59
    naghulagway si Juan sa kataposang
    pahimatngon nga mensahe sa Dios
  • 105:59 - 106:01
    nga igahatag sa kalibutan
    sa dili pa mobalik si Jesus,
  • 106:01 - 106:04
    gisimbolohan sa mga mensahe
    sa tulo ka mga manolunda.
  • 106:05 - 106:09
    Bersikulo 12 nagaasoy sa katawhan
    nga magadala sa mensahe ngadto sa kalibutan
  • 106:09 - 106:12
    "Ania sila nga nanagbantay sa mga
    Sugo sa Dios
  • 106:12 - 106:14
    "ug nanagbaton sa pamatuod ni Jesus."
  • 106:16 - 106:18
    Dili kini ang usa o ang lain.
  • 106:19 - 106:21
    Si Jesus mismo nagkanayon diha sa
    Evangelio,
  • 106:21 - 106:24
    "Kon nahigugma kamo kanako,
    tumana ang akong mga Sugo."
  • 106:25 - 106:28
    Salamat, ug panalangin mainyo,
    kaigsuonan ko.
  • 106:30 - 106:31
    Salamat, Mr Bates.
  • 106:33 - 106:35
    Makapadasig gayud kadto,
    Igsuong Curtis.
  • 106:35 - 106:39
    Nalipay kami sa pakig-uban kaninyo
    ug sa imong bag-ong bana, Sister White.
  • 106:39 - 106:41
    Ang Ginoo nagpadayag kanato
    sa kamatuoran
  • 106:41 - 106:42
    sa mensahe ni Igsuong Bates
    mahitungod sa Sabado.
  • 106:43 - 106:44
    Himaya ngadto sa Dios.
  • 106:46 - 106:48
    Ellen...
  • 106:49 - 106:51
    MR CURTIS:
    Lugari ninyo si Sister White.
  • 106:53 - 106:56
    ELLEN: Nagkidlap-kidlap nga mga kahayag.
  • 106:58 - 106:59
    Mga bitoon.
  • 107:03 - 107:06
    Ingon kadaghan sa mga balas
    sa baybayon.
  • 107:06 - 107:15
    LANGITNONG TINGOG:
    Tan-awa ang himaya sa nilalang
    sa Dios.
  • 107:45 - 107:47
    - Kumusta siya?
    - Maayo man.
  • 107:47 - 107:49
    Ang mga panan-awon wala magpaluya
    kaniya sukad.
  • 107:49 - 107:51
    Sagad, hinuon, mamaayo siya.
  • 107:52 - 107:55
    Ang mga butang nga gisulti niya
    ning gabhiona, nga wala mobiya
    sa New England.
  • 107:55 - 107:58
    Ako naggugol og 20 ka tuig
    sa dagat aron kat-onan ang
    katunga niini.
  • 107:58 - 108:01
    Ikaw man kadtong usa sa iyang tabian
    nga mga kritiko.
  • 108:02 - 108:03
    Hangtud karon, Igsuong White.
  • 108:04 - 108:05
    Walay pamaagi nga mabal-an niya ang
  • 108:05 - 108:07
    mahitungod sa kabitoonan ug mga
    planeta nga gihulagway niya
    ning gabhiona,
  • 108:07 - 108:09
    gawas nga gipakitaan siya sa Dios.
  • 108:09 - 108:12
    Isipa ako sa kampo sa iyang
    kusgang mga sumusunod.
  • 108:20 - 108:21
    BATES: Gitun-an ko ang Igpapahulay
  • 108:21 - 108:24
    uban si Igsuong Edson ug Igsuong Crosier
    didto sa Port Gibson,
  • 108:24 - 108:26
    unya mipanaw ngadto sa balay ni Curtis
    sa Topsham ug nahimamat ang mga White.
  • 108:26 - 108:29
    Naay bay makapakuyap nga orasyon
    si Mrs White?
  • 108:31 - 108:33
    Nasayop ako sa pagduda kaniya,
    Prudy.
  • 108:34 - 108:36
    Siya adunay panan-awon atubangan
    kanako.
  • 108:37 - 108:39
    Nagatuo ako nga ang Dios nagagamit
    kaniya
  • 108:39 - 108:43
    sa pagkonpirmar sa mga kamatuoran nga
    Iyang gipadayag sa among pagtuon
    sa Kasulatan.
  • 108:44 - 108:46
    Daghan pa gihapon kog mga pagduda..
  • 108:46 - 108:49
    Tingali mas maayo kung basahon
    mo ang akong mga sinulat
  • 108:49 - 108:51
    Isulat ba nimo ang iyang mga panan-awon?
  • 108:51 - 108:54
    Oo, ug mahitungod sa ikapitong adlaw
    nga Igpapahulay.
  • 109:01 - 109:03
    Sayop kini tanan ni Miller.
  • 109:03 - 109:06
    Duna na bay nakakita ni mano William?
  • 109:06 - 109:09
    Hunahunaa siyay nagsugod
    niini nga kinabuang.
  • 109:09 - 109:11
    Ah! Dugay nang naay mga
    buang wala pa siya uy.
  • 109:11 - 109:13
    Ug daghan pa pagkahuman.
  • 109:13 - 109:15
    Nakadungog ko nga siya nagmasakiton,
    ug wala mobiya sa iyang uma.
  • 109:15 - 109:18
    Mag-ampo ako,
    apan...unya nagpakaaron-ingnon ako.
  • 109:18 - 109:22
    Nganong dili nalang mamalik
    ning mga nahigawad nga Millerianhon
  • 109:22 - 109:23
    ngadto sa ilang mga iglesia
    ng gigikanan?
  • 109:23 - 109:24
    Ubay-ubay kanila namalik man.
  • 109:24 - 109:26
    Apan ang uban dili gyud mamalik
    bisan maarangan nila.
  • 109:26 - 109:29
    Kadaghanan nila nanagtuo gihapon
    nga si Jesus mobalik bisan unsang gutloa.
  • 109:29 - 109:33
    Sa gihapon nanagpahamtang og mga petsa
    ng nanagyahat sa kapanganuran, daw.
  • 109:33 - 109:37
    Luoya ni William. Makauulaw nga tanan
    niyang gipaningkamotan nisangpot niini, no?
  • 109:37 - 109:40
    Hinoon, siya ug ang batan-ong Himes
    nagkatukod og kalihokan.
  • 109:40 - 109:41
    - Way klaro.
  • 109:41 - 109:44
    Way pangulo, walay mga simbahan.
  • 109:44 - 109:47
    Nakabati ko nga naay batan-ong babaye
    nakakitag mga panan-awon didto sa Maine.
  • 109:47 - 109:49
    ug usa ka capitan sa barko nangulo'g
    pagsimba matag Sabado.
  • 109:49 - 109:53
    Sabado? Mao ba, mao ra nang pundoka
    nga dili nako sudlan.
  • 109:53 - 109:55
    (TANAN NANGATAWA)
  • 109:58 - 110:02
    (BATA GAHINGI-HINGI)
  • 110:16 - 110:18
    Si Bates nakapatik
    mahitungod sa Sabado na usab.
  • 110:20 - 110:23
    Diin man siya nanguhag kwarta?
  • 110:23 - 110:24
    JAMES: Ambot...wala.
  • 110:24 - 110:27
    Mangita pa gihapon kitag pundo
    aron makabayad sa atong galastohan.
  • 110:30 - 110:34
    Asa ta mangitag $7.50?
  • 110:38 - 110:41
    Ang takna sa paghukom nag-abut na.
    Ang ani ning tuiga...
  • 110:50 - 110:52
    (MALIPAYONG MUSIKA GATUKAR
    SAPAW SA NAGSULTIANAY)
  • 110:58 - 110:59
    - Amen.
    - Amen.
  • 110:59 - 111:01
    Amen.
  • 111:05 - 111:08
    ELLEN: Maningkamot kita
    sa pagtuon sa buhat sa Dios,
  • 111:08 - 111:10
    ug unya di gihapon ko
    makasabot sa Kasulatan
  • 111:10 - 111:12
    nga gipakigbisogan nimo ug sa uban
    pagtuon.
  • 111:12 - 111:16
    Gibati ko nga daw sa anaa ako sa gawas kanunay,
    nagalili sa sulod.
  • 111:16 - 111:17
    Ellen, sa dihang moabot kita sa dapit
    nga wala nay lutsan,
  • 111:17 - 111:20
    Ang Dios naghatag kanimo, sa panan-awon,
    sa katin-awan gikan sa iyang Pulong.
  • 111:20 - 111:22
    Apan kon wala ako sa panan-awon,
  • 111:22 - 111:25
    daw sa nasirad-an ang akong alimpatakan
    sa pagsabot sa Kasulatan.
  • 111:25 - 111:26
    (BATANG MASUSO GAHILAK)
  • 111:27 - 111:29
    JAMES: Basi panalangin kini.
  • 111:29 - 111:31
    Tingali ang Dios nagapanalipod
    kanimo.
  • 111:31 - 111:33
    aron dili masaypan pagtuo
    sa katawhan ang atong mensahe
  • 111:33 - 111:36
    nga nasukad sa imong mga panan-awon
    inay nga sa Pulong sa Dios.
  • 111:36 - 111:38
    (BATANG MASUSO GAHILAK)
  • 111:40 - 111:42
    Nakatambong na kita
    og tulo ka tigum
  • 111:42 - 111:44
    sa pagpangita sa atong kamatuoran
    sa Biblia.
  • 111:44 - 111:47
    Kinahanglan ba moadto pa kita sa
    Connecticut alang ning tiguma
    didto sa Beldens'?
  • 111:48 - 111:50
    Para nako maayo siguro
    ang pagtambong.
  • 111:50 - 111:51
    Apan wala kitay kwarta alang niini,
    James.
  • 111:51 - 111:54
    Makadawat kog suhol sunod semana
    sa pagpangbugha og sugnod.
  • 111:54 - 111:56
    May dawaton akong $10 sa akong
    pagtrabaho.
  • 111:58 - 112:03
    Unsa nalang kaha ang akong anak
    ug akong pasahe, James.
    Di ko kauban.
  • 112:03 - 112:07
    Ang atong Amahan nagtawag kanato
    ning buhata. Dili kita niya biyaan ni pasagdan.
  • 112:07 - 112:09
    (BATA PADAYON GAHILAK)
  • 112:23 - 112:27
    Nakabaton kitag pipila ka mabination kaayong
    mga diskusyon ning buntaga.
  • 112:28 - 112:29
    Kinahanglan magbantay kitang tanan.
  • 112:30 - 112:32
    Hilabihan kadaghan sa mga ilhanan
    sa Iyang pagbalik
  • 112:32 - 112:33
    nga gihatag ni Jesus ngadto sa Iyang mga
    tinun-an diha sa Mateo
  • 112:33 - 112:36
    nangatuman na palibot kanato,
    karong adlawa.
  • 112:36 - 112:39
    Uyon ako. Ug daku kaayo ang atong
    nahimo.
  • 112:39 - 112:42
    Sulod sa upat ka tuig nanglabay,
    kinsay makatuo sa pagsimbag
    Sabado?
  • 112:42 - 112:46
    Bitaw. Gikauyonang kamatuoran atong
    makaplagan kon magakatigum kita.
  • 112:47 - 112:51
    Motuman kita sa Kasugoan dili aron
    MALUWAS, kondili tungod kay kita
    MGA linuwas na.
  • 112:51 - 112:54
    Husto. Matud ni Jesus,
    "Kon nahigugma kamo kanako, tumana ang akong..."
  • 112:54 - 112:57
    Ug kon nahigugma kamo kanako, ikaw
    magahulat hangtud ang tanan
    andam na sa pagkaon.
  • 112:57 - 112:59
    (TANAN NANGATAWA)
  • 112:59 - 113:01
    Bates. (GAKATAWA)
  • 113:08 - 113:12
    OTIS: Ikaw ug si Ellen naggugol og
    daghang panahon sa pagbyahe
    aron ipakaylap ang pulong.
  • 113:12 - 113:14
    apan dili kamo mahimong anaa
    sa matag dapit.
  • 113:14 - 113:16
    Ug wala namo kana gipangandoy.
  • 113:16 - 113:18
    Ang pagbilin sa atong anak matag byahe
    makapagaan sa atong sakyanan,
  • 113:18 - 113:19
    apan ang kasingkasing ta bug-at.
  • 113:20 - 113:24
    Ang Ginoo nagpadayag kanako sa
    dalan nga maabot nato ang mga
    tumutuo sa Pagbalik
  • 113:24 - 113:26
    nga dili kanunay magbyahe.
  • 113:26 - 113:29
    Kinahanglan kita magpatik og
    usa ka pamantalaan.
  • 113:29 - 113:32
    Apan si Igsuong Bates nagatuo nga
    ibutang ta ang atong mga paningkamot
  • 113:32 - 113:33
    sa mga tartado ug mga libro,
  • 113:33 - 113:35
    dili sa gihunahunaang basahon.
  • 113:35 - 113:37
    Igsuong Nichols,
    duha ka agianan apan usa lamang.
  • 113:38 - 113:40
    Wala kitay lalis sa iyang
    pamaagi.
  • 113:40 - 113:43
    Apan ang akong bana andam na
    sa pagsugod dayon sa pamantalaan,
  • 113:43 - 113:45
    ingon nga ang libro sagad
    malimtan sa nahimutangan.
  • 113:46 - 113:48
    Asa kita og pundo alang niini?
  • 113:49 - 113:50
    Magsugod kita sa diyutay, anay.
  • 113:52 - 113:55
    Inig basa sa atong katawhan, magpadala
    silag mga abag sa pagpatik.
  • 113:56 - 113:58
    Gikan sa diyutay nga sinugdanan,
    gipakita kanako sa Dios
  • 113:58 - 114:00
    nga kining diyutay nga papael
    moliyok sa kalibutan.
  • 114:12 - 114:13
    ANNIE: Pilay gigasto niini?
  • 114:17 - 114:18
    $652, Annie.
  • 114:19 - 114:20
    600...
  • 114:20 - 114:23
    O, Ginoo kaloy-i kami.
  • 114:23 - 114:25
    Gibayran kini ni Hiram Edson?
  • 114:25 - 114:26
    Oo.
  • 114:26 - 114:27
    Apan ang balita mikuyanap na sa
    "Review,"
  • 114:27 - 114:30
    ug nangabot na ang mga pundo
    aron ibayad sa utang.
  • 114:31 - 114:32
    Milagro kini.
  • 114:32 - 114:33
    JAMES. Oo.
  • 114:34 - 114:37
    Ug mga taho sa mga milagro
    mipanaw sa kadali.
  • 114:38 - 114:41
    Lukota inyong mga sidsiran...
  • 114:44 - 114:46
    .. kay ang atong buhat
    nagsugod na gyud.
  • 115:12 - 115:14
    ELLEN: Kinahanglan tawgon kining basahona
    ang Mensahedor sa Pagpanglingla.
  • 115:14 - 115:17
    Kining artikuloha puno sa mga bakak
    mahitungod sa buhat sa Dios!
  • 115:18 - 115:20
    Gihiloan nila ang daghang kasingkasing,
    James.
  • 115:20 - 115:23
    Mga maayong tawo nga nakabasa
    diha sa Review
  • 115:23 - 115:27
    karon nasaypan ang Kasulatan,
    nagapakaylap og bakak.
  • 115:27 - 115:29
    Aniay mas bati pa nga balita.
  • 115:29 - 115:32
    Didto sa Wisconsin,
    ang tulda gikawat.
  • 115:32 - 115:34
    - Dili kini nato tugotan!
    - Dili kini nato mapugngan.
  • 115:34 - 115:37
    Dili kita organisado.
    Wala kitay awtoridad.
  • 115:38 - 115:40
    (GAUBO-UBO)
  • 115:45 - 115:48
    Kinahanglan mangita kitag paagi
    aron maayo imong baga.
  • 115:49 - 115:52
    Aniay laing sulat gikan kang John
    Andrews ug John Loughborough.
  • 115:52 - 115:54
    - Di ko katuo niana.
    - Basaha na.
  • 115:54 - 115:55
    Silang duha gipangkapoy.
  • 115:56 - 115:58
    Si Igsuong Andrews nagpangabudlay
    sa tibuok semana aron mabuhi.
  • 115:59 - 116:00
    Iyang panan-aw nagtikahanap
  • 116:00 - 116:02
    Iyang tingog hapit na mawala
    tungod sa pagpangwali kada Biernes.
  • 116:03 - 116:06
    Ug unta kana ray
    atong problema.
  • 116:06 - 116:08
    Unsa untay imong isulti kanako?
  • 116:08 - 116:12
    Ang tag-iya sa yuta
    nanukot na para sunod tuig nga abang.
  • 116:15 - 116:16
    $14.50 kada bulan.
  • 116:17 - 116:19
    Unsay atong buhaton?
  • 116:19 - 116:20
    Mamalhin ta.
  • 116:21 - 116:22
    Asa sa Vermont?
  • 116:23 - 116:25
    Ang uban nagsugyot sa Michigan.
  • 116:25 - 116:27
    Manghipos ka ug moadto sa kasadpan?
  • 116:27 - 116:29
    Nakaduaw ka na sa una.
  • 116:29 - 116:32
    Ikaw, mismo, nag-ingon ang katawhan
    mga buotan kaayo.
  • 116:33 - 116:36
    Ang kaigsuonan sa Battle Creek gusto
    sa katungdanan sa pagpangpatik.
  • 116:37 - 116:38
    Battle Creek.
  • 116:40 - 116:41
    Murag lisud.
  • 116:41 - 116:43
    (GAKATAWA)
  • 116:43 - 116:46
    Dili ba nakigbisog ka tibuok
    mong kinabuhi?
  • 116:47 - 116:49
    Murag bagay nimo nga
    mopuyo sa maong lungsod.
  • 116:49 - 116:50
    Mao ba?
  • 117:20 - 117:22
    Ang kaigsuonang babaye nanagdalag
    mga unlan,
  • 117:22 - 117:24
    ug usa ka talad nga may duha
    ka linguranan.
  • 117:24 - 117:27
    Dunay sak-anan sa unahan nga dunay
    lawak para sa duha ka batang lalaki
    nga dagan-daganan.
  • 117:27 - 117:30
    Ang unang simbahan namo
    human na pila ka semana gikan karon.
  • 117:30 - 117:32
    Salamat, Uriah.
  • 117:33 - 117:34
    Panalangin ka sa among panimalay.
  • 117:35 - 117:37
    Sa di pa ko molakaw, nanghulam
    kog kwarta
  • 117:37 - 117:40
    aron mopalit og pipila ka tinapay
    sa asukar sa maple ug duha ka
    takus nga trigo.
  • 117:40 - 117:42
    Bayaran namo kining tanan.
  • 117:46 - 117:48
    (GAUBO-UBO)
  • 117:49 - 117:51
    Dali.
  • 117:55 - 117:57
    Gusto mo ipakita ni Papa
    ang bintana?
  • 118:05 - 118:08
    ELLEN: "Diyutay nga pagtagad
    ang gihatag sa Biblia,
  • 118:08 - 118:12
    "ug ang Ginoo naghatag og diyutay
    nga kahayag aron ihatud
    ang mga lalaki ug babaye
  • 118:12 - 118:15
    "ngadto sa daku-daku nga kahayag -
    ang Biblia.
  • 118:16 - 118:18
    "Wala ako naghangyo nga
    tuohan ang akong mga pulong.
  • 118:18 - 118:20
    "Ibutang si Sister White
    sa pikas.
  • 118:22 - 118:25
    "Ayaw kutloa ang akong mga pulong
    hangtud matuman mo ang Biblia.
  • 118:25 - 118:28
    "Gipadaku ko ang hamiling Pulong
    atubangan ninyo.
  • 118:29 - 118:32
    "Ang baruganan nato ug pagtoo
    anaa sa Biblia."
  • 118:39 - 118:41
    JAMES: Gusto ko masayod ka ,
    Girehistro ko ang atong balay
    sa imong ngalan.
  • 118:45 - 118:47
    Dili ako mamati niana.
  • 118:47 - 118:48
    Hmm.
  • 118:48 - 118:51
    Unsay imong mahimo apan
    sa pagpamati?
  • 118:51 - 118:52
    (GAUBO-UBO)
  • 118:52 - 118:55
    Kon mopahulay ka, panlawas
    mo mamaayo.
  • 118:58 - 119:00
    Girehistro ko ang balay sa imo.
  • 119:02 - 119:04
    Kon tugotan sa Dios nga
    mopahulay ako,
  • 119:04 - 119:06
    Dili ako mobiya og balo
    uban ang tulo ka mga bata nga walay
    masak-an.
  • 119:06 - 119:07
    Dili ko.
  • 119:10 - 119:13
    May pagtuo ako nga dili ka kuhaon sa
    Ginoo namo.
  • 119:16 - 119:19
    Daghan pa kag himoonon,
    Mr White.
  • 119:20 - 119:22
    Aduna na kitay
    kapin sa 2,000 ka mga tumutuo.
  • 119:24 - 119:26
    Ellen, misulay ako
    ning buhata...
  • 119:26 - 119:28
    Dili, nagmalampuson ikaw.
  • 119:38 - 119:40
    Magpadayon kita sa paghulat
    sa Ginoo.
  • 119:40 - 119:45
    (GAUBO-UBO)
  • 119:52 - 119:54
    Ang pagpanag-iya kinahanglan
    kuhaon sa mga kamot sa mga tawo.
  • 119:55 - 119:59
    Ako lang ang nanag-iya sa patikanan,
    Igsuong Bell, ug dili kana husto.
  • 119:59 - 120:02
    Ug ako ang nanag-iya sa yuta
    nga gilun-an sa simbahan.
  • 120:02 - 120:04
    Sa unsang pangalan kini patindigon?
  • 120:04 - 120:06
    Para nako, dili sa tawo.
  • 120:06 - 120:08
    Si Igsuong Andrew adunay
    gisugyot
  • 120:08 - 120:10
    nga dili kinahanglan mag-organisa
    legal ingon nga usa ka iglesia.
  • 120:11 - 120:13
    Apan marehistro kita ilalum sa
    mga balaod sa Michigan
  • 120:13 - 120:14
    ingon nga usa ka asosasyon.
  • 120:14 - 120:15
    Asosasyon?
  • 120:16 - 120:19
    Ang kinaunahang mga Cristiano
    ingon sila niana.
  • 120:19 - 120:21
    Kinahanglan dawaton nato ang atong
    gihisgotan.
  • 120:22 - 120:24
    Magtawag kitag usa ka konferensya
    magtigum dinhi sa Battle Creek.
  • 120:24 - 120:26
    Kinahanglan adunay kasunduan,
  • 120:26 - 120:29
    bisan ba kita magpuyo
    hagtud sa pagbalik sa atong Ginoo
    himoon nato sa ingon.
  • 120:36 - 120:38
    (MGA LALAKI GATABI)
  • 120:44 - 120:46
    (PAGKUTAB-KUTAB NAHILUM)
  • 120:46 - 120:48
    Aduna bay mosyon sa pagtukod
    og usa ka asosasyon sa patikanan?
  • 120:48 - 120:50
    MGA LALAKI: Uyon. Uyon. Uyon.
  • 120:50 - 120:54
    ANDREWS: Mga ginoo,
    ilalum sa balaod sa Michigan,
  • 120:55 - 121:00
    dili kita makaparehistro sa atong
    patikanan hangtud magpili kitag ngalan.
  • 121:00 - 121:02
    - (UBAN GATABI)
    - TAWO: Husto si Igsuong Andrews!
  • 121:02 - 121:03
    TAWO: Uyon ako ni Igsuong
    Andrews.
  • 121:06 - 121:12
    Mga ginoo, dili kita mobalik
    sa atong giantusan sa duha ka adlaw
  • 121:12 - 121:15
    Kining bag-ong pundok nato namugna,
  • 121:15 - 121:17
    ug karon mingtubo na
    nga kini hilabihan ka bakikaw
  • 121:17 - 121:20
    nga walay ngalan alang niini .
  • 121:21 - 121:24
    Ginganlan kita nila og katawhan
    sa Siradong Pultahan...
  • 121:26 - 121:29
    ..tungod kay nagtuo kita nga
    ang pultahan sa Balaang Dapit
    nasirado na,
  • 121:29 - 121:34
    ug ang pultahan sa Labing Balaang
    Dapit sa Langitnong Sanctuaryo naablihan
  • 121:34 - 121:37
    Kabahin ba kana sa atong ngalan?
  • 121:37 - 121:41
    (GAYAMYAM)
  • 121:46 - 121:48
    Bisan unsang ngalana atong pilion...
  • 121:49 - 121:52
    ..kinahanglan dili kini talamayon
    sa tibuok kalibutan.
  • 121:52 - 121:54
    Duha na ta ka adlaw
    sigeg hisgot.
  • 121:55 - 121:57
    Ug, layo pa ta kaayo.
  • 121:57 - 121:59
    Miirog na kita.
  • 122:01 - 122:03
    Apan aduna pay
    mga pangutana gihapon.
  • 122:05 - 122:08
    Importante nga mabatian ang
    tanan, James.
  • 122:14 - 122:16
    (BATA GAAGUMOD)
  • 122:16 - 122:18
    Oo, John Herbert, sige ikaw.
  • 122:19 - 122:24
    Ang among ikaupat nga anak
    tingali maoy pinaka saba.
  • 122:24 - 122:26
    Diin kaha siya miliwat no?
  • 122:37 - 122:39
    (GAPANGHUPAW)
  • 122:48 - 122:51
    (DILI MAKLARO NGA PAGYAMYAM)
  • 122:51 - 122:53
    BATES: Mga ginoo...
    Kaigsuonan, paghilum.
  • 122:57 - 123:03
    Isugyot ko nga tawagon nato
    ang atong pundok nga
    Ang Iglesia sa Dios.
  • 123:03 - 123:05
    Duna nay nakauna ana nga pangalan.
  • 123:05 - 123:07
    Ug dili ba daw hambogiro ra kita niana?
  • 123:07 - 123:09
    Mao pud.
  • 123:09 - 123:12
    (GATABI-TABI)
  • 123:14 - 123:16
    (GAPOKPOK SA LAMESA)
  • 123:22 - 123:24
    Tingali kinahanglan tan-awon
    nato ang duha ka haligi sa atong pagtoo -
  • 123:25 - 123:28
    Ang Sabado ug
    ang Ikaduhang Pagbalik ni Jesus.
  • 123:28 - 123:30
    Unsay inyong ikasulti nga tawgon kitag
    mga Seventh-Day Adventists?
  • 123:34 - 123:36
    (MGA BAGOTBOT SA PAGTUGOT)
  • 123:36 - 123:38
    Aduna bay mosyon?
  • 123:40 - 123:44
    I-mosyon nako nga tawagon nato
    ang atong mga kaugalingon og
    Seventh-Day Adventist.
  • 123:44 - 123:46
    TANAN: Uyon!
  • 123:46 - 123:47
    (NAGMADAUGON NGA TUKAR)
  • 124:17 - 124:20
    Katingalahang adlaw. Katingalahang adlaw, sir.
  • 124:20 - 124:22
    Dugay, dugay nga pagbalik.
  • 124:25 - 124:28
    (BATA KUSOG GAHILAK)
  • 124:31 - 124:34
    Mikatag na ang kagaw,
    ug wala na akoy mahimo pa.
  • 124:34 - 124:35
    Pag-ampo lamang.
  • 124:36 - 124:39
    - (PADAYON SA PAGHILAK)
    - Apan ang looy namong anak init
    murag kalayo.
  • 124:39 - 124:40
    (BATA GAUBO-UBO UG GASUKA-SUKA)
  • 124:40 - 124:42
    (GAHILAK)
  • 124:42 - 124:44
    Shhh.
  • 124:49 - 124:51
    ELLEN: James...
  • 124:51 - 124:53
    (GABAKHO) Dili, ang atong anak!
  • 124:53 - 124:55
    James
  • 125:25 - 125:27
    ELLEN: 29 ka adlaw naglabay...
  • 125:30 - 125:32
    ..namatay ang among batang anak, si John.
  • 125:37 - 125:43
    Nakasabot na ako karon sa kaguol ni
    Haring David, sa dihang namatay
    iyang anak.
  • 125:45 - 125:51
    "Anak ko...anak ko, motugot kaha ang Dios
    kon ako lang ang mamatay."
  • 125:53 - 125:56
    Ug busa mihupot ako
    sa saad sa Amahan
  • 125:57 - 126:02
    nga "matag-usa ka butang ang Dios
    nagabuhat ug maayo uban kanila
    nga mga nahigugma kaniya."
  • 126:06 - 126:15
    Apan mianhi ako atubangan kaninyo karon,
    Enero 12, 1861 ...
  • 126:16 - 126:19
    ..sultihan ko kamo gipakitaan akog
    panan-awon
  • 126:19 - 126:23
    nga daghan pang Estado mobuylog sa
    South Carolina sa pag-atras,
  • 126:23 - 126:27
    ug mosangpot kini sa makalilisang
    nga gubat.
  • 126:30 - 126:34
    Nakita ko ang daghang kasundalohan
    nga gipadala sa Amihanan ug sa Kasadpan.
  • 126:35 - 126:38
    Nakita nako naglungotlungot nga gubat,
    nabatian ko ang pagbutobuto sa canyon.
  • 126:40 - 126:42
    Ang mga patay ug mga samdan
    nangapukan sa matag panig.
  • 126:44 - 126:46
    Ug gidala ako sa panan-awon
    sa mga puloy-anan
  • 126:46 - 126:50
    niadtong mga nawad-ag mga igsuon,
    mga anak ug mga bana sa gubat.
  • 126:53 - 126:54
    Ug daghan...
  • 126:56 - 126:58
    ..lalaki ug babaye ning balaya
    karon,
  • 126:58 - 127:01
    mawad-an sa ilang mga minahal
    sa kinabuhi sa pag-abot sa panahon.
  • 127:04 - 127:07
    Ang hinungdan sa gubat maoy
    tungod sa Kaulipnan
  • 127:09 - 127:13
    ug sa kagahi sa ulo niadtong
    nanagbalibad pag-tan-aw sa kamatuoran
    sa Dios.
  • 127:14 - 127:19
    Ang balaod sa pag-uli sa ulipon
    balik sa iyang amo,
  • 127:19 - 127:21
    dili nato tumanon.
  • 127:22 - 127:29
    "Karon, busa, Ako, si Abraham Lincoln,
    Presidente sa Estados Unidos
  • 127:29 - 127:31
    "pinaagi sa akong gahum
  • 127:31 - 127:33
    "gitugyan kanako sa Constitution
    ug mga balaod,
  • 127:34 - 127:35
    "naghunahuna nga angayan manawagan,
  • 127:36 - 127:38
    "ug dinhi nagatawag...
  • 127:39 - 127:42
    "..sa kasundalohan sa daghang
    mga Estado sa Unyon,
  • 127:43 - 127:46
    "aron makab-ot ang kadaghanon
    nga 75,000...
  • 127:49 - 127:51
    "..aron mapugngan ang giingon
    nga mga combinasyon,
  • 127:52 - 127:55
    "ug aron ipatuman
    ang mga balaod sa hustong paagi ."
  • 127:56 - 127:59
    JAMES: Kining gubata maoy usa
    ka makalilisang nga trahedya
    sa atong nasud.
  • 127:59 - 128:03
    JOSEPH: Mao gyud kana.
    Unta mamati lang unta ang
    tawo sa Pulong sa Dios.
  • 128:07 - 128:11
    Kumusta imong panlawas, Igsuong White?
    Nanginahanglan kag dugang pahuway.
  • 128:12 - 128:15
    Karon, unom ka mga conferensya
    nanagbuto aron magtukod og
    Conferensya heneral
  • 128:15 - 128:17
    ug si John Byington maoy
    una natong presidente.
  • 128:19 - 128:22
    Kana nga kamatuoran pa lang nakapalig-on
    sa akong pitad.
  • 128:23 - 128:25
    Ang buhat sa Dios sa tinuod
    makapadayon nga walay babag.
  • 128:27 - 128:29
    Ang Ginoo nagauna ug kita mosunod.
  • 128:39 - 128:41
    Murag maayo man to siya paggikan nato.
    Pila lamang kadto ka mga adlaw!
  • 128:41 - 128:44
    - Maayo siya. Oo. Siya...
    - Ang doktor nag-ingon
    pneumonia daw?
  • 128:44 - 128:45
    Sigurado ka?
  • 128:46 - 128:50
    Mama!
    Salamat sa kaayo ania kamong duha.
  • 128:59 - 129:00
    Henry?
  • 129:02 - 129:05
    Henry, makadungog ka nako?
  • 129:07 - 129:09
    Isaad kanako... Mama ...
  • 129:10 - 129:18
    nga kon mamatay ako...ilubong
    ako tapad sa akong igsuon, si John Herbert
  • 129:18 - 129:21
    ..aron dungan ming
    mamangon...
  • 129:21 - 129:24
    ..sa buntag sa
    Pagpamanhaw.
  • 129:25 - 129:28
    Himoon sa Dios ang tanang
    butang nga maayo, anak ko.
  • 129:30 - 129:32
    Dili na nako makaya kini.
  • 129:34 - 129:39
    Ang pagkawala sa paraygon nga
    batang John tulo ka bulan
    human sa iyang pagkatawo...
  • 129:41 - 129:43
    Daw sa gihulam ra nato siya
    sa Dios. Apan kini!
  • 129:45 - 129:46
    Mama...
  • 129:48 - 129:50
    ..Magkita ta sa Langit,
  • 129:51 - 129:54
    nasayod ako atua ka didto....
  • 129:54 - 129:59
    (GABAKHO) Dili, Henry!
  • 130:05 - 130:06
    Henry!
  • 130:07 - 130:08
    Henry! (GABAKHO)
  • 130:10 - 130:12
    (PAGBAKHO GAPADAYON)
  • 131:15 - 131:16
    Gasulat ka gihapon.
  • 131:16 - 131:19
    Murag binulan ka
    na diha sa imong lamesa.
  • 131:20 - 131:23
    Mas makasabot ko
    kon isulat ko ang mga ideya.
  • 131:28 - 131:30
    Panan-awon kini nahanungod sa
    atong maayong panlawas.
  • 131:30 - 131:32
    Sige daw basahi daw ko bi?
  • 131:33 - 131:34
    Ang kasingkasing sa nadawat nga mensahe
  • 131:34 - 131:38
    mao ang kadugtongan tali sa pag-atiman
    sa atong mga kalag ug sa atong
    mga lawas.
  • 131:38 - 131:43
    Daghan kaayo kanato gipangkapoy na
    sa pag-alagad sa Ginoo.
  • 131:43 - 131:46
    Nakita ko nga ang tabako
    hinay ug makamatay nga hilo.
  • 131:46 - 131:49
    Apan sagad giingon ang tabako daw
    adunay makaayo nga balor...
  • 131:49 - 131:51
    Ginasultihan ko lang ikaw
    kon unsay akong nakita. (GATINGSI)
  • 131:52 - 131:54
    Ilimnon, tea, kape
    kinahanglan likayan.
  • 131:55 - 131:57
    Ah. Padayon.
  • 131:58 - 132:00
    Isalibay na nato ang karne,
  • 132:00 - 132:02
    ug balik hinoon kita
    sa pagkaon sa Eden -
  • 132:03 - 132:06
    bugas, utanon, mani, prutas.
  • 132:07 - 132:08
    JAMES: Gipakita ka gyud sa Ginoo
    niana?
  • 132:08 - 132:10
    (GAKATAWA)
  • 132:11 - 132:13
    Unsaon nato pagkabuhi kon walay karne?
  • 132:14 - 132:16
    - Nagtikagrabe pa.
    - Ah.
  • 132:17 - 132:20
    Mga tam-is nga cake ug tam-is nga pies
    kinahanglan likyan.
  • 132:20 - 132:22
    (ANG DUHA NANGATAWA)
  • 132:25 - 132:29
    Ang mga mangingihaw,
    ang mga tindiro sa tabako,
  • 132:29 - 132:32
    ang mga inumanan...
    gukdon na ta karon ani.
  • 132:32 - 132:34
    - Oh, ang baker, sab.
    - Daghan pa.
  • 132:35 - 132:39
    Ang atong lawas nanginahanglan
    og putli nga tubig, ehersisyo
    ug limpyo nga hangin.
  • 132:43 - 132:46
    Ang pag-atiman sa atong panlawas
    usa ka espiritohanong butang.
  • 132:49 - 132:53
    Nakita ko nga sagradong tulomanon
    kini ang pag-atiman dili lang sa atong kaugalingon
  • 132:53 - 132:55
    kondili sa pagtudlo sa uban
    unsaon pag-atiman ang ilang mga lawas.
  • 133:09 - 133:10
    ELLEN: Edson!
  • 133:20 - 133:22
    Kamot.
  • 133:36 - 133:38
    Amahan namong Langitnon,
  • 133:38 - 133:40
    nagapasalamat kami Kanimo sa mga
    pagpanalangin kanamo sa kapiskay
  • 133:40 - 133:42
    ug ning lamiang pagkaon.
  • 133:42 - 133:45
    Nagpasalamat kami, sa Imong ngalan.
    Amen.
  • 133:45 - 133:47
    DUHA: Amen.
  • 133:54 - 133:57
    Edson, nganong wa ka mokaon?
  • 133:57 - 134:00
    Tungod kay busog siya sa pagkaon
    nga di angay niyang kan-on.
  • 134:00 - 134:02
    Karon, Willie, ayaw na'g
    awaya imong isguong lalaki.
  • 134:03 - 134:06
    Dili kita magtutok sa talaan
    sa mga dili maayong pagkaon.
  • 134:06 - 134:08
    Mas mahinungdanon
    nga makasabot ka
  • 134:08 - 134:11
    ang imong lawas maoy templo sa Dios,
    ug atimanon nimo kini pag-ayo.
  • 134:11 - 134:12
    Nakasabot ka?
  • 134:12 - 134:14
    - Oo.
    - ELLEN: Maayo.
  • 134:15 - 134:18
    Palihog sa sibuyas, Pa?
  • 134:20 - 134:22
    (GAHAGBA)
  • 134:22 - 134:25
    ELLEN: James. James!
  • 134:25 - 134:26
    - James!
    - Papa!
  • 134:26 - 134:29
    Sige, tawga ninyo ang doktor. James!
  • 134:30 - 134:31
    James...
  • 134:32 - 134:34
    Hey, hey. Nia lang ako.
    Ania lang ako.
  • 134:34 - 134:37
    James, tan-aw nako.
  • 134:38 - 134:42
    Ang imong bana na-estroke
    na sab.
  • 134:43 - 134:45
    - Nagtikaayo na siya...
    - (JAMES GASAMSAM)
  • 134:45 - 134:49
    Ayaw, ayaw karon.
    Duna kay paralysis sa nawong.
  • 134:49 - 134:52
    Sagad kini tapos
    ning matanga sa atake.
  • 135:00 - 135:01
    Sultihi ko unsay among himoon karon.
  • 135:01 - 135:05
    Buyno, pahuway maoy pinaka importanteng
    butang. Daghang pahuway.
  • 135:05 - 135:07
    Pabor ako sa pagkuha og dugo.
  • 135:07 - 135:09
    Pagkuhag dugo? Dili kana pwede.
  • 135:09 - 135:12
    Ang barbero sa Main Street
    modawat sa akong mga panugon.
  • 135:12 - 135:15
    Siya adunay hustong mga gamit
    alang sa pag-opera.
  • 135:15 - 135:19
    Ang pagpaagas sa dugo nasayran nga labing
    epektibong pamaagi human sa estrok.
  • 135:19 - 135:21
    Himoon kana nato nga paagi
  • 135:21 - 135:22
    inig kaayo na ni James.
  • 135:23 - 135:28
    Dili ka mananambal, Mrs White.
    Karon, mobalik ko ugma sa buntag.
  • 135:28 - 135:32
    Ang estrok usa ka kusgang butang.
    Swerte ka buhi ka pa, Mr White.
  • 135:32 - 135:36
    ELLEN: Salamat. Ihatud ang maayong doktor
    sa pultahan.
  • 136:06 - 136:09
    Nagtugina ako og duha ka anak ,
    Mr White.
  • 136:09 - 136:11
    Dili ka pwede motaliwan.
  • 136:11 - 136:14
    Ang maayong Ginoo nanghulam sa
    imong tuong kilid aron masiguro nga
  • 136:14 - 136:18
    Siya mangitag kinamaayong paagi
    sa pagpabalik sa kanimo ngadto
    sa maayong kapiskay.
  • 136:19 - 136:22
    (MUSIKA KATUKAR SAPAW SA SINULTIANAY)
  • 137:14 - 137:17
    Karong adlawa kita nagainagurar sa
    Western Health Reform
    Institute.
  • 137:18 - 137:21
    Nangita lamang kitag inspirasyon
    ning proyektoha
  • 137:21 - 137:24
    sa paglambo sa iyang panlawas
    pinaagi sa atong igsuong, James.
  • 137:26 - 137:29
    Si Sister White, nagagamit sa mga prinsipyo
    gihatag kaniya sa panan-awon sa Dios,
  • 137:30 - 137:33
    ingon nga napakita, aduna kitay
    daku pang buhat nga himoonon.
  • 137:34 - 137:39
    Sa unahan, ang pag-atiman sa panlawas
    mamahimong punoang pagtagad sa atong iglesia.
  • 137:45 - 137:51
    Nakita ko nga ang hingpit nga pahuway lang
    dili makaayo.
  • 137:51 - 137:55
    Kinahanglan ubanan kini sa ehersisyo,
    pagkaon ug pagtoo sa Dios.
  • 137:57 - 138:01
    Ug daghan na kaninyo nasayod
    sa kaimportante sa tubig,
  • 138:01 - 138:05
    ug paggamit og prutas, trigo,
    mani ug mga utanon.
  • 138:05 - 138:09
    Unsay atong gikaon maoy
    kinatas-ang importansya.
  • 138:10 - 138:13
    Kining mga planoha dili lamang
    alang sa kaayohan kondili sa paglikay.
  • 138:13 - 138:15
    Unta ang Dios magapanalangin sa
    atong pagkamatinumanon,
  • 138:15 - 138:19
    ug magahatag kanato og kusog sa sulod
    sa pagpadayon sa Iyang buhat
  • 138:19 - 138:22
    sa pagpakaylap sa maayong mensahe
    sa Ikaduhang Pagbalik sa kalibutan.
  • 138:22 - 138:23
    (GAPAKAPAK)
  • 138:34 - 138:37
    (GAPAKAPAK)
  • 138:49 - 138:51
    Kana mao si Bourdeau.
  • 138:51 - 138:54
    B-O-U-R-D-E-A-U.
  • 138:57 - 139:00
    Si Igsuong Loughborough ug si Igsuong
    Bourdeau nakaadto na sa California,
  • 139:00 - 139:02
    apan asa man ang uban nga moingon,
    "Ania ako, Ginoo. Ipadala ako?"
  • 139:04 - 139:07
    Kinahanglan dili nato talikdan
    kadtong nanginahanglan.
  • 139:08 - 139:10
    Edukasyon ug pag-ayo nagakuyog.
  • 139:11 - 139:15
    Giunsa nato pag-ayo ang lawas
    ug pasagdan ang alimpatakan nga madunot?
  • 139:15 - 139:18
    Si Jesus naggahin og daghang panahon
    sa pagpang-ayo kaysa pagwali.
  • 139:18 - 139:20
    Bitaw.
  • 139:20 - 139:23
    Nanginahanglan kitag dugang pa'ng baskog
    nga mga magbubuhat.
  • 139:23 - 139:25
    (GAPANGHUPAW) Bitaw.
  • 139:26 - 139:29
    Kinahanglan magbansay pa kitag dugang nga
    mga batan-on alang sa buhat.
  • 139:30 - 139:32
    Ang atong mga batan-on nagsugod sa buhat
    human dayon diha sa batadilang tulonghaan.
  • 139:32 - 139:35
    Kinahanglan maadunay paagi sa paghatag
    kanilag mas maayo nga edukasyon.
  • 139:48 - 139:51
    Magpatabang kog diyutay
    sa paghipos ning mga sugnod.
  • 140:03 - 140:07
    Salamat kaayo.
    Ako si Bell. Goodloe Bell.
  • 140:07 - 140:09
    Giunsa nimo pagkahanas
    sa pagpangbugha?
  • 140:10 - 140:14
    - Dili ko hanas, Amo...
    - States. Siya mao si George States.
  • 140:14 - 140:16
    Ako si Edson White.
  • 140:17 - 140:19
    Ang pagbugha maayo alang
    sa akong panlawas.
  • 140:20 - 140:22
    Asawa nako namatay sa
    miaging tuig.
  • 140:25 - 140:27
    Ug mihunong ako sa pag-atiman
    sa akong panlawas.
  • 140:27 - 140:29
    Gikasubo ko kana.
  • 140:30 - 140:32
    Apan... giunsa
    pagtabang ang pagbugha?
  • 140:33 - 140:38
    Imbes nga sigeg tumar og tabletas,
    nakakat-on ako paggamit sa akong
    mga bukton gawas sa balay.
  • 140:39 - 140:41
    Ug karon nia, nakabuhat ka na?
  • 140:41 - 140:44
    Lantip nga alimpatakan ingon ka maayo
    nga galamiton sa hait nga hatsa.
  • 140:46 - 140:49
    Unsay imong trabaho sa wala pa ka
    mianhi sa pagpangbugha?
  • 140:50 - 140:52
    Magtutudlo ako sa daghang katuigan.
  • 140:53 - 140:55
    Ug unya usa ka inspektor sa tulonghaan.
  • 141:01 - 141:04
    Nakahimamat kog pustorawo nga tawo
    didto sa Health Institute ning semanaha.
  • 141:04 - 141:06
    - Mm.
    - Iyang ngalan si Goodloe Bell.
  • 141:06 - 141:08
    - Nagtuo ko nakita ko na siya.
    - Oo.
  • 141:08 - 141:11
    Mianhi siya nga masakiton,
    uban ang punggak nga mga ugat.
  • 141:11 - 141:13
    Nagbuhga sulod sa usa ka oras.
  • 141:13 - 141:17
    Mm, oo -ehersisyo ug pagsuroy sa gawas
    maoy usa ka kahibulongan alang sa
    maayong panlawas.
  • 141:18 - 141:22
    Human sa among pakigsulti kaniya,
    si George ug ako nakahunahuna...
  • 141:22 - 141:23
    ELLEN: Mm-hm?
  • 141:24 - 141:26
    Mahitungod sa pagbugha?
  • 141:26 - 141:30
    Dili, Willie - Mahitungod sa pag-eskwela.
  • 141:36 - 141:41
    ELLEN: "Ang pagtudlo maoy pinakatakdo
    nga buhat sukad giangkon sa mga lalaki
    ug babaye
  • 141:41 - 141:43
    "sa pagharong sa mga batan-on og
    hunahuna.
  • 141:43 - 141:46
    "Ang kinadak-ang pag-atiman kinahanglan
    itutok sa edukasyon sa mga batan-on -
  • 141:46 - 141:48
    "aron sa paglahilahi sa matang
    sa panudlo
  • 141:48 - 141:52
    "ingon sa pagtawag sa hataas ug
    halangdon nga mga gahum sa alimpatakan."
  • 142:03 - 142:05
    John Harvey Kellogg.
  • 142:07 - 142:09
    William K. Kellogg.
  • 142:11 - 142:13
    George States.
  • 142:15 - 142:16
    Edson White.
  • 142:19 - 142:21
    William White.
  • 142:33 - 142:37
    LANGITNONG TINGOG:
    Ang imong balay mao ang kalibutan.
  • 142:37 - 142:40
    (MAKAPABAYAW NGA TUKAR)
  • 143:01 - 143:02
    Duha na ka tuig
  • 143:02 - 143:05
    sukad sa kamatayon sa atong
    magsusugod nga igsuon, Joseph Bates...
  • 143:07 - 143:11
    ..ug 30 ka tuig sukad ang Dios
    nagtawag ning mga magsusugod
    nga katawhan.
  • 143:13 - 143:17
    Sa kinabag-ohan kong panan-awon,
    ang langitnong mensahedor nag-ingon,
  • 143:17 - 143:21
    "Nagasagop kag mga ideya
    nga limitado kaayo ning panahona.
  • 143:22 - 143:24
    "Ang imong balay mao ang kalibutan."
  • 143:24 - 143:29
    Nagbutang na kitag daghang mga kahinguhaan
    sa pagpatik sa "Mga Talimad-on sa Kapanahonan"
  • 143:29 - 143:32
    TAWO: Bahin sa atong mga plano
    sa Pacific Press?
  • 143:32 - 143:34
    Di ba gipadala nato si Igsuong
    Loughborough ug Bordeau sa
    California -
  • 143:35 - 143:36
    sa dakung kantedad -
  • 143:36 - 143:38
    lamang aron moabot kini
    latas sa kadagatan?
  • 143:38 - 143:40
    - (GABAGOTBOT)
    - Asa gikan ang kwarta?
  • 143:42 - 143:45
    (PAGBAGOTBOT GAPADAYON)
  • 143:46 - 143:49
    Siguro nga ang atong kahinguhaan
    mas maayo gastohon dinhi - sa ato.
  • 143:52 - 143:54
    "Ang imong balay mao ang kalibutan."
  • 143:55 - 143:57
    Padayon kita aron tanan
    adunay kahigayonan
  • 143:57 - 143:59
    sa pagdawat sa kamatuoran.
  • 144:01 - 144:04
    Ang mensahe nga ginadala nato
    usa ka mensahe alang sa tibuok kalibutan.
  • 144:06 - 144:08
    Magaabot kini diha sa gahum ngadto sa halayong
    Oregon,
  • 144:08 - 144:12
    ngadto sa Uropa, sa Australia,
    sa mga isla sa kadagatan,
  • 144:12 - 144:14
    sa tanang kanasuran, sinultihan ug
    mga katawhan.
  • 144:14 - 144:17
    (GABAGOTBOT)
  • 144:19 - 144:20
    Kahapsay!
  • 144:21 - 144:25
    ANDREWS:
    Nganong nagduda pa kita niini nga
    tulomanon?
  • 144:27 - 144:29
    Mga kalag nagtikamatay
    nga maabot na unta karon.
  • 144:31 - 144:33
    Igsuong Andrews,
    isugyot ko nga atong uyonan ang isyu
  • 144:33 - 144:36
    sa atong conferensya heneral sa
    Agosto.
  • 144:36 - 144:40
    Kinahanglan butaran nato
    ang pagpakaylap sa gawas sa nasud nga kaumhan.
  • 144:56 - 144:59
    Aron sa pagkaylap,
    tanan mobati sa pag-inat.
  • 145:00 - 145:03
    Ginapadala nila si Igsuong Andrews
    sa Switzerland!
  • 145:03 - 145:06
    (MGA KATINGALA UG MGA PAGDAYEG)
  • 145:11 - 145:14
    (GAPANGHUPAW)
  • 145:19 - 145:23
    Ang pagsuroy sa halayong kadagatan -
    gusto kaayo to ni Igsuong James
  • 145:23 - 145:24
    Bitaw.
  • 145:24 - 145:26
    Nakasiguro kita
    nga ang Ginoo nagagiya kanato.
  • 145:26 - 145:28
    JAMES: Buyno, amping,
    Igsuong Andrews -
  • 145:28 - 145:31
    ilakip ka namo sa among pag-ampo.
  • 145:33 - 145:34
    Paghinay.
  • 145:40 - 145:43
    Maayong pagbyahe.
  • 145:47 - 145:50
    Iyang ipakaylap ang maayong balita
    sa di na dugay nga pagbalik
    ni Cristo sa Uropa.
  • 145:50 - 145:53
    Ug lapas niana,
    kinahanglan sultihan nato ang kalibutan.
  • 145:59 - 146:02
    ELLEN: "Wala kitay angay
    nga kahadlokan sa umalabot
  • 146:03 - 146:06
    "gawas kon malimot kita sa
    paagi sa paggiya sa Ginoo kanato,
  • 146:06 - 146:09
    "ug sa Iyang panudlo diha sa atong
    nangagi nga kasaysayan."
  • 146:09 - 146:12
    (NAGMADAUGONG TUKAR
    NAGTIKAKUSOG)
  • 146:12 - 146:18
    ("MGA TRUMPETA PATINGOGA" GATUKAR)
  • 147:41 - 147:53
    Subtitle by: Bartman Mangubat Barrientos,
    East Visayan Conference
    Tacloban, Leyte, Philippines
Title:
TELL THE WORLD - FEATURE FILM
Video Language:
English
Team:
Team Adventist
Project:
Films
Duration:
02:33:57
Sam Neves approved Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran accepted Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran edited Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran edited Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran edited Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran edited Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran edited Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
isultiangkamatuoran edited Cebuano subtitles for TELL THE WORLD - FEATURE FILM
Show all

Cebuano subtitles

Revisions