Як досягти миру? Розгнівайтесь.
-
0:01 - 0:06Сьогодні я говоритиму про гнів.
-
0:09 - 0:11Коли мені було 11 років,
-
0:11 - 0:14я бачив, що деякі з моїх друзів
мусили залишити школу, -
0:14 - 0:19бо їхні батьки не мали
грошей на підручники, -
0:19 - 0:21і це мене обурювало.
-
0:23 - 0:26Коли мені було 27,
-
0:26 - 0:31я говорив з доведеним до відчаю
нещасним рабом, -
0:31 - 0:36чию доньку мали продати у дім розпусти,
-
0:36 - 0:39і це мене обурювало.
-
0:40 - 0:43У віці 50 років
-
0:43 - 0:48я лежав на вулиці у калюжі крові
-
0:48 - 0:51зі своїм сином,
-
0:51 - 0:53і це мене обурювало.
-
0:55 - 1:00Дорогі друзі, протягом століть
нас вчили, що гнів - це погано. -
1:01 - 1:03Наші батьки, вчителі та священики -
-
1:03 - 1:09усі вчили нас, як контролювати
та стримувати гнів. -
1:12 - 1:14Але навіщо?
-
1:16 - 1:21Чому ми не можемо перетворити свій гнів
на добро для суспільства? -
1:21 - 1:22Чому б нам не використати гнів,
-
1:22 - 1:26щоб кинути виклик злу та
змінити світ на краще? -
1:30 - 1:32Я намагався це зробити.
-
1:34 - 1:36Друзі,
-
1:37 - 1:43більшість моїх найяскравіших ідей
прийшли до мене завдяки гніву. -
1:44 - 1:54Наприклад, коли мені було 35 років,
мене замкнули у тісній тюремній камері. -
1:55 - 1:57Цілу ніч я був обурений.
-
1:58 - 2:01Але тоді мені прийшла на думку нова ідея.
-
2:01 - 2:04Про це я розповім пізніше.
-
2:04 - 2:11Розпочну з історії
про те, як я отримав своє ім'я. -
2:13 - 2:18З дитинства я був великим
прихильником Махатми Ганді. -
2:19 - 2:24Ганді був борцем та
лідером руху за свободу в Індії. -
2:25 - 2:27Та що важливіше,
-
2:27 - 2:34він учив нас обходитися
з найуразливішими групами -
2:34 - 2:38та найбіднішими людьми
з гідністю та повагою. -
2:40 - 2:45Тому коли 1969 року в Індії святкували
-
2:45 - 2:48сторіччя з дня народження
Махатми Ганді, - -
2:48 - 2:50а мені тоді було 15 років, -
-
2:50 - 2:52мені прийшла на думку ідея.
-
2:54 - 2:57Чому ми не можемо
святкувати цей день інакше? -
2:57 - 3:03Як, можливо, багато хто з вас,
-
3:03 - 3:11я знав, що дуже багато людей в Індії
народжуються у найнижчих прошарках каст, -
3:12 - 3:15і з ними обходяться, як з недоторканними.
-
3:15 - 3:17Це ті люди,
-
3:17 - 3:21яким заборонено
заходити не лише до храмів, -
3:21 - 3:28а й до будинків та магазинів
представників вищої касти. -
3:28 - 3:34Тому я був дуже вражений тим,
що голови мого міста -
3:34 - 3:38схвально висловлюються
проти кастової системи та недоторканності -
3:38 - 3:40та говорять про ідеали Ганді.
-
3:42 - 3:45Мене це настільки надихнуло,
що я подумав, -
3:45 - 3:51чому б не подати приклад
та не запросити цих людей скуштувати їжу, -
3:51 - 3:55що приготують та подадуть недоторканні.
-
3:55 - 4:00Я пішов до деяких представників
нижчої касти, недоторканних, -
4:01 - 4:06та намагався переконати їх,
але для них це було немислимо. -
4:06 - 4:10Вони мені казали: "Ні, це не можливо.
Такого ще ніколи не було". -
4:11 - 4:13Я сказав: "Погляньте на цих лідерів,
-
4:13 - 4:15вони такі чудові,
вони проти недоторканності. -
4:15 - 4:18Вони прийдуть. Якщо ніхто не прийде,
ми подамо приклад". -
4:21 - 4:27Ці люди подумали, що я був надто наївним.
-
4:28 - 4:31Та зрештою я їх переконав.
-
4:31 - 4:36Ми з друзями поїхали на велосипедах
до політичних лідерів та запросили їх. -
4:38 - 4:41Я був дуже схвильований
та гордий через те, -
4:41 - 4:46що кожен з них погодився прийти.
-
4:47 - 4:50Я подумав: "Це чудова ідея.
Ми можемо подати приклад. -
4:50 - 4:54Ми можемо викликати зміни в суспільстві".
-
4:55 - 4:57І ось той день настав.
-
4:58 - 5:03Усі недоторнанні, яких запросили, -
три жінки та два чоловіки, -
5:03 - 5:07погодились прийти.
-
5:07 - 5:13Я пам'ятаю, що вони одягли
свої найкращі вбрання, -
5:14 - 5:17принесли новий посуд.
-
5:18 - 5:20Вони помилися сотні разів,
-
5:20 - 5:23бо для них ця подія була неймовірною.
-
5:23 - 5:26Це була поворотна мить.
-
5:27 - 5:30Вони зібралися. Їжа була готова.
-
5:30 - 5:33Була 7 година.
-
5:33 - 5:36О 8 годині ми ще чекали,
-
5:36 - 5:41бо політичні лідери нерідко запізнювались
-
5:41 - 5:43на годину чи більше.
-
5:43 - 5:50Після 8 години ми взяли велосипеди
та поїхали до будинків лідерів, -
5:50 - 5:52лише аби їм нагадати.
-
5:54 - 5:59Дружина одного з них сказала:
-
5:59 - 6:04"Вибачте, у нього болить голова,
мабуть, він не прийде". -
6:04 - 6:06Я пішов до іншого лідера,
-
6:06 - 6:10і його дружина сказала:
-
6:11 - 6:15"Гаразд, їдьте, він точно приєднається".
-
6:15 - 6:20Отже, я подумав, що вечеря відбудеться,
хоч і не така масштабна. -
6:21 - 6:27Я повернувся на місце зустрічі, яким був
новозбудований парк імені Махатми Ганді. -
6:29 - 6:30Була 10 година.
-
6:31 - 6:35Жоден з лідерів не з'явився.
-
6:36 - 6:39Це мене обурило.
-
6:40 - 6:47Я стояв, притулившись
до пам'ятника Махатмі Ганді. -
6:50 - 6:54Я був емоційно виснажений.
-
6:57 - 7:02Тоді я сів біля місця, де лежала їжа.
-
7:06 - 7:08Я стримував свої емоції.
-
7:08 - 7:12Та коли я надкусив перший шматок,
-
7:12 - 7:15я розплакався.
-
7:15 - 7:20Раптом я відчув чиюсь руку
у себе на плечі. -
7:20 - 7:26Це був цілющий, материнський дотик
недоторканної жінки. -
7:26 - 7:30І вона мені сказала:
"Кайлаш, чому ти плачеш? -
7:32 - 7:34Ти зробив те, що залежало від тебе.
-
7:34 - 7:37Ти скуштував їжу,
яку приготували недоторканні. -
7:37 - 7:40Такого зроду-віку не було".
-
7:41 - 7:46Вона сказала: "Сьогодні ти переміг".
-
7:46 - 7:51Друзі мої, вона мала рацію.
-
7:52 - 7:56Я повернувся додому трохи за північ
-
7:56 - 8:00і був шокований тим,
що деякі літні люди з вищої касти -
8:00 - 8:03сиділи на моєму подвір'ї.
-
8:03 - 8:06Я побачив, що моя мати
та кілька літніх жінок плакали -
8:06 - 8:10та благали цих людей,
-
8:10 - 8:13щоб вони не відлучали від касти
усю нашу сім'ю. -
8:14 - 8:19Як відомо, вигнання з касти -
це найсуворіше соціальне покарання, -
8:19 - 8:22яке лише можна уявити.
-
8:24 - 8:29Якось дійшли згоди покарати лише мене,
і формою покарання було очищення. -
8:29 - 8:33Це означало, що я мав пройти 1000 км
від свого рідного міста -
8:33 - 8:37до річки Ганг та виконати
обряд священного купання. -
8:37 - 8:42Потім я мусив провести бенкет
для 101 священника, -
8:42 - 8:45помити їхні ноги та випити цю воду.
-
8:47 - 8:50Це було повним безглуздям,
-
8:50 - 8:52і я відмовився прийняти це покарання.
-
8:53 - 8:55Як тоді мене покарали?
-
8:55 - 9:01Мені було заборонено
заходити до власної кухні та їдальні, -
9:01 - 9:04мої прибори відділили від інших.
-
9:04 - 9:09Але в ту ніч, коли я був обурений,
вони хотіли вигнати мене з касти. -
9:11 - 9:15Та я вирішив прогнати геть
усю кастову систему. -
9:16 - 9:20(Оплески)
-
9:21 - 9:26І щоб це стало можливим,
треба було спочатку -
9:26 - 9:28змінити прізвище,
-
9:28 - 9:32тому що в Індії більшість прізвищ -
це назви каст. -
9:32 - 9:34Тому я вирішив позбутися свого прізвища.
-
9:34 - 9:41Пізніше я взяв собі
нове прізвище - Сат'ярті, -
9:41 - 9:44що означає "шукач правди".
-
9:45 - 9:49(Оплески)
-
9:49 - 9:53І це стало початком
перетворення мого гніву. -
9:54 - 9:57Друзі, може, хтось із вас скаже,
-
9:57 - 10:02чим я займався, поки не став
активістом за права дітей? -
10:02 - 10:04Чи хтось знає?
-
10:05 - 10:06Ні.
-
10:06 - 10:13Я був інженером-електротехніком.
-
10:13 - 10:18І тоді я дізнався, що енергія
-
10:18 - 10:22від горіння полум'я чи вугілля,
-
10:22 - 10:26ядерного спалаху у печі,
-
10:26 - 10:29нестримної течії ріки
-
10:29 - 10:33чи лютих вітрів
-
10:33 - 10:38може дати світло та життя мільйонам істот.
-
10:39 - 10:43Я також дізнався, що
найневтримнішу форму енергії -
10:43 - 10:48можна приборкати для добра
та покращення суспільства. -
10:53 - 11:00Повернімося до розповіді про те,
як я опинився у в'язниці. -
11:00 - 11:04Я був дуже щасливий, що визволив
дванадцятьох дітей з неволі -
11:04 - 11:07і передав їх батькам, які їх так чекали.
-
11:07 - 11:10Неможливо пояснити мою радість,
коли я визволяю дитину. -
11:11 - 11:12Я був на сьомому небі.
-
11:13 - 11:19Але коли я чекав на потяг
до свого рідного міста, Делі, -
11:19 - 11:22я побачив, що на станцію
прибуло багато дітей. -
11:22 - 11:26Певні люди привезли їх, щоб продати.
-
11:26 - 11:28Я зупинив цих людей
-
11:28 - 11:31та поскаржився поліції.
-
11:31 - 11:35Та замість того,
щоб допомогти мені, -
11:35 - 11:41поліцейські кинули мене до крихітної
камери, наче тварину. -
11:42 - 11:43І це була ніч гніву,
-
11:43 - 11:47що дала народження
найяскравішій та найзначнішій ідеї. -
11:48 - 11:53Я вважав, що звільнивши
10 дітей, а потім ще 50, -
11:53 - 11:55справу не буде завершено.
-
11:55 - 11:57Я вірив у владу споживачів.
-
11:57 - 12:01Вперше у світі було
започатковано кампанію, -
12:01 - 12:06метою якої було
пояснити проблему споживачам -
12:06 - 12:10та звернутися до їхніх почуттів,
-
12:10 - 12:15щоб створити попит на килими,
виготовлені без дитячої праці. -
12:16 - 12:19У Європі та Америці ми досягли успіху.
-
12:19 - 12:24І результатом стало зменшення
експлуатації дитячої праці -
12:24 - 12:27у країнах Південної Азії
на 80 відсотків. -
12:27 - 12:30(Оплески)
-
12:33 - 12:39Окрім того, цей виявлений
вплив споживачів -
12:39 - 12:44зріс в інших країнах
та на інших континентах -
12:44 - 12:49у виробництві шоколаду, одягу,
взуття - у багатьох галузях. -
12:51 - 12:53Коли я розгнівався у віці 11 років
-
12:53 - 12:58та усвідомив, наскільки освіта
важлива для кожної дитини, -
12:58 - 13:06мені прийшла думка зібрати старі книжки
та допомогти найбіднішим дітям. -
13:06 - 13:09Я створив банк книжок у віці 11 років.
-
13:11 - 13:12Та я не зупинився.
-
13:12 - 13:14Пізніше я співзаснував єдину у світі
-
13:14 - 13:19масштабну громадянську освітню кампанію,
-
13:19 - 13:22що називається
"Глобальна кампанія за освіту". -
13:22 - 13:27Вона допомогла змінити
уявлення та дії щодо освіти -
13:27 - 13:29від рівня надання пожертв
до рівня прав людини, -
13:29 - 13:34і це допомогло зменшити
кількість дітей поза шкільною системою -
13:34 - 13:38вдвічі за останні 15 років.
-
13:38 - 13:42(Оплески)
-
13:44 - 13:47Моє обурення у віці 27 років
-
13:47 - 13:52та бажання визволити дівчину,
яку мали продати у дім розпусти, -
13:52 - 13:57наштовхнули мене на думку
-
13:57 - 14:01про нову стратегію натиску та порятунку
-
14:01 - 14:04для визволення дітей з неволі.
-
14:05 - 14:11Я відчуваю радість та гордість від того,
що ми з колегами допомогли не 10 чи 20, -
14:11 - 14:17а фізично визволили 83 000 дітей з рабства
-
14:17 - 14:20і відправили їх до їхніх матерів та родин.
-
14:20 - 14:23(Оплески)
-
14:26 - 14:28Я знав, що нам потрібні
глобальні стандарти. -
14:28 - 14:31Я організовував по всьому світі
демонстрації проти дитячої праці, -
14:31 - 14:37і результатом стало прийняття
міжнародної конвенції -
14:37 - 14:41про захист дітей у найгірших умовах.
-
14:42 - 14:46І конкретним здобутком стало те,
що число дітей-робітників у світі -
14:46 - 14:52зменшилось на третину за останні 15 років.
-
14:52 - 14:56(Оплески)
-
14:56 - 15:00Отже, кожен з цих випадків
-
15:00 - 15:04починався з гніву,
-
15:04 - 15:06який перетворювався в ідею,
-
15:06 - 15:10а потім у дію.
-
15:10 - 15:12Отже, гнів, а далі?
-
15:12 - 15:15Ідея і ...?
-
15:15 - 15:16Аудиторія: Дія!
-
15:16 - 15:21Кайлаш Сат'ярті: Гнів, ідея, дія.
Це і є те, що я намагався робити. -
15:22 - 15:25Гнів - це сила, гнів - це енергія,
-
15:25 - 15:28і згідно законів природи
-
15:28 - 15:33енергію неможливо створити або знищити.
-
15:33 - 15:40Тоді чому б не підкорити енергію гніву
та не надати їй нового значення -
15:40 - 15:44задля створення кращого, неупередженого
та справедливішого світу? -
15:45 - 15:47Гнів живе у кожному з нас.
-
15:47 - 15:53Поділюсь секретом:
-
15:53 - 16:01якщо ми замкнемося
в оболонках власних "я" -
16:01 - 16:05та тенетах свого егоїзму,
-
16:05 - 16:13гнів перетвориться на ненависть,
насильство, помсту, знищення. -
16:14 - 16:17Та якщо нам вдасться розірвати ці тенета,
-
16:17 - 16:22гнів може перетворитися на міцну силу.
-
16:22 - 16:27Ми можемо розірвати тенета
за допомогою природнього співчуття -
16:27 - 16:31та поєднатися зі світом через співчуття,
щоб зробити його кращим. -
16:31 - 16:34Так можна перетворити гнів.
-
16:34 - 16:39Дорогі друзі, сестри та брати,
як Нобелівський лауреат, -
16:40 - 16:43я ще раз закликаю вас розгніватися.
-
16:44 - 16:47Я закликаю вас розгніватися.
-
16:48 - 16:52І найрозгніваніший з нас
-
16:52 - 17:00перетворить свій гнів на ідею та дію.
-
17:00 - 17:02Дуже дякую.
-
17:02 - 17:06(Оплески)
-
17:15 - 17:19Кріс Андерсон: Протягом багатьох років
Ви надихали інших. -
17:19 - 17:22Хто або що надихає Вас та чому?
-
17:23 - 17:24КС: Гарне питання.
-
17:24 - 17:28Крісе, я скажу Вам чесно.
-
17:28 - 17:33Щоразу, коли я визволяю дитину,
-
17:33 - 17:37яка втратила надію
побачити знову свою матір, -
17:37 - 17:41я бачу її першу посмішку свободи.
-
17:41 - 17:44Я бачу матір, що втратила надію,
-
17:44 - 17:51що син чи донька ще повернеться
та сяде до неї на коліна. -
17:51 - 17:53Вони не стримують почуттів,
-
17:53 - 17:58і коли перші сльози радості
котяться по їхніх щоках, -
17:58 - 18:01я мигцем бачу Бога в цих сльозах,
і це моє найбільше натхнення. -
18:01 - 18:06І мені дуже пощастило, що не раз,
як я казав, а тисячі разів -
18:06 - 18:10я міг бачити Бога в обличчях цих дітей,
-
18:10 - 18:12і вони - моє найбільше натхнення.
-
18:12 - 18:14Дякую.
-
18:14 - 18:16(Оплески)
- Title:
- Як досягти миру? Розгнівайтесь.
- Speaker:
- Кайлаш Сат'ярті
- Description:
-
Як сталося, що молодий чоловік із вищої касти в Індії визволив 83 000 дітей з рабства? Лауреат Нобелівської премії миру Кайлаш Сат'ярті дає пораду кожному, хто хоче змінити світ на краще: розгнівайтесь на несправедливість. У цьому яскравому виступі він розповідає, як роки обурення дали народження миротворчому покликанню тривалістю в життя.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:29
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Nataliia Mykhaylychenko edited Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Nataliia Mykhaylychenko edited Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry | ||
Nataliia Mykhaylychenko edited Ukrainian subtitles for How to make peace? Get angry |