WEBVTT 00:00:01.111 --> 00:00:06.451 Сьогодні я говоритиму про гнів. 00:00:09.128 --> 00:00:11.130 Коли мені було 11 років, 00:00:11.130 --> 00:00:14.462 я бачив, що деякі з моїх друзів мусили залишити школу, 00:00:14.462 --> 00:00:18.684 бо їхні батьки не мали грошей на підручники, 00:00:18.684 --> 00:00:21.186 і це мене обурювало. 00:00:23.316 --> 00:00:26.068 Коли мені було 27, 00:00:26.068 --> 00:00:31.280 я говорив з доведеним до відчаю нещасним рабом, 00:00:31.280 --> 00:00:36.292 чию доньку мали продати у дім розпусти, 00:00:36.302 --> 00:00:38.683 і це мене обурювало. 00:00:40.423 --> 00:00:42.763 У віці 50 років 00:00:42.763 --> 00:00:47.586 я лежав на вулиці у калюжі крові 00:00:47.586 --> 00:00:50.532 зі своїм сином, 00:00:50.532 --> 00:00:52.999 і це мене обурювало. NOTE Paragraph 00:00:55.299 --> 00:01:00.484 Дорогі друзі, протягом століть нас вчили, що гнів - це погано. 00:01:01.274 --> 00:01:03.486 Наші батьки, вчителі та священики - 00:01:03.486 --> 00:01:09.371 усі вчили нас, як контролювати та стримувати гнів. 00:01:12.241 --> 00:01:14.146 Але навіщо? 00:01:15.596 --> 00:01:20.513 Чому ми не можемо перетворити свій гнів на добро для суспільства? 00:01:20.513 --> 00:01:22.109 Чому б нам не використати гнів, 00:01:22.109 --> 00:01:25.615 щоб кинути виклик злу та змінити світ на краще? 00:01:29.705 --> 00:01:32.176 Я намагався це зробити. NOTE Paragraph 00:01:34.036 --> 00:01:35.847 Друзі, 00:01:37.367 --> 00:01:43.370 більшість моїх найяскравіших ідей прийшли до мене завдяки гніву. 00:01:43.814 --> 00:01:53.514 Наприклад, коли мені було 35 років, мене замкнули у тісній тюремній камері. 00:01:54.564 --> 00:01:57.067 Цілу ніч я був обурений. 00:01:57.957 --> 00:02:01.017 Але тоді мені прийшла на думку нова ідея. 00:02:01.017 --> 00:02:04.176 Про це я розповім пізніше. 00:02:04.176 --> 00:02:11.041 Розпочну з історії про те, як я отримав своє ім'я. NOTE Paragraph 00:02:13.481 --> 00:02:17.622 З дитинства я був великим прихильником Махатми Ганді. 00:02:19.032 --> 00:02:24.321 Ганді був борцем та лідером руху за свободу в Індії. 00:02:25.261 --> 00:02:27.299 Та що важливіше, 00:02:27.299 --> 00:02:34.034 він учив нас обходитися з найуразливішими групами 00:02:34.034 --> 00:02:38.305 та найбіднішими людьми з гідністю та повагою. 00:02:39.595 --> 00:02:44.562 Тому коли 1969 року в Індії святкували 00:02:44.562 --> 00:02:47.829 сторіччя з дня народження Махатми Ганді, - 00:02:47.829 --> 00:02:50.117 а мені тоді було 15 років, - 00:02:50.117 --> 00:02:52.474 мені прийшла на думку ідея. 00:02:53.774 --> 00:02:57.244 Чому ми не можемо святкувати цей день інакше? 00:02:57.244 --> 00:03:02.672 Як, можливо, багато хто з вас, 00:03:02.672 --> 00:03:10.665 я знав, що дуже багато людей в Індії народжуються у найнижчих прошарках каст, 00:03:12.185 --> 00:03:15.324 і з ними обходяться, як з недоторканними. 00:03:15.324 --> 00:03:16.656 Це ті люди, 00:03:16.656 --> 00:03:21.066 яким заборонено заходити не лише до храмів, 00:03:21.066 --> 00:03:28.250 а й до будинків та магазинів представників вищої касти. NOTE Paragraph 00:03:28.250 --> 00:03:33.564 Тому я був дуже вражений тим, що голови мого міста 00:03:33.564 --> 00:03:38.102 схвально висловлюються проти кастової системи та недоторканності 00:03:38.102 --> 00:03:40.274 та говорять про ідеали Ганді. 00:03:41.774 --> 00:03:44.944 Мене це настільки надихнуло, що я подумав, 00:03:44.944 --> 00:03:51.389 чому б не подати приклад та не запросити цих людей скуштувати їжу, 00:03:51.389 --> 00:03:54.619 що приготують та подадуть недоторканні. 00:03:54.619 --> 00:03:59.551 Я пішов до деяких представників нижчої касти, недоторканних, 00:04:01.421 --> 00:04:05.807 та намагався переконати їх, але для них це було немислимо. 00:04:05.807 --> 00:04:09.760 Вони мені казали: "Ні, це не можливо. Такого ще ніколи не було". 00:04:11.070 --> 00:04:12.784 Я сказав: "Погляньте на цих лідерів, 00:04:12.784 --> 00:04:15.221 вони такі чудові, вони проти недоторканності. 00:04:15.221 --> 00:04:17.911 Вони прийдуть. Якщо ніхто не прийде, ми подамо приклад". 00:04:20.891 --> 00:04:26.751 Ці люди подумали, що я був надто наївним. 00:04:28.161 --> 00:04:30.651 Та зрештою я їх переконав. NOTE Paragraph 00:04:30.651 --> 00:04:36.352 Ми з друзями поїхали на велосипедах до політичних лідерів та запросили їх. 00:04:37.982 --> 00:04:41.126 Я був дуже схвильований та гордий через те, 00:04:41.126 --> 00:04:45.722 що кожен з них погодився прийти. 00:04:47.192 --> 00:04:50.083 Я подумав: "Це чудова ідея. Ми можемо подати приклад. 00:04:50.083 --> 00:04:53.711 Ми можемо викликати зміни в суспільстві". NOTE Paragraph 00:04:55.451 --> 00:04:57.004 І ось той день настав. 00:04:57.724 --> 00:05:03.467 Усі недоторнанні, яких запросили, - три жінки та два чоловіки, 00:05:03.467 --> 00:05:06.816 погодились прийти. 00:05:07.436 --> 00:05:13.075 Я пам'ятаю, що вони одягли свої найкращі вбрання, 00:05:14.475 --> 00:05:16.740 принесли новий посуд. 00:05:18.000 --> 00:05:20.339 Вони помилися сотні разів, 00:05:20.339 --> 00:05:23.300 бо для них ця подія була неймовірною. 00:05:23.300 --> 00:05:25.944 Це була поворотна мить. 00:05:27.254 --> 00:05:29.702 Вони зібралися. Їжа була готова. 00:05:30.402 --> 00:05:33.000 Була 7 година. 00:05:33.000 --> 00:05:35.876 О 8 годині ми ще чекали, 00:05:35.876 --> 00:05:40.857 бо політичні лідери нерідко запізнювались 00:05:40.857 --> 00:05:42.539 на годину чи більше. NOTE Paragraph 00:05:43.239 --> 00:05:49.922 Після 8 години ми взяли велосипеди та поїхали до будинків лідерів, 00:05:49.922 --> 00:05:52.278 лише аби їм нагадати. 00:05:54.248 --> 00:05:58.945 Дружина одного з них сказала: 00:05:58.945 --> 00:06:03.960 "Вибачте, у нього болить голова, мабуть, він не прийде". 00:06:03.960 --> 00:06:06.037 Я пішов до іншого лідера, 00:06:06.037 --> 00:06:10.097 і його дружина сказала: 00:06:11.357 --> 00:06:15.469 "Гаразд, їдьте, він точно приєднається". 00:06:15.469 --> 00:06:19.952 Отже, я подумав, що вечеря відбудеться, хоч і не така масштабна. NOTE Paragraph 00:06:21.352 --> 00:06:27.319 Я повернувся на місце зустрічі, яким був новозбудований парк імені Махатми Ганді. 00:06:28.559 --> 00:06:30.053 Була 10 година. 00:06:31.483 --> 00:06:34.822 Жоден з лідерів не з'явився. 00:06:36.132 --> 00:06:38.835 Це мене обурило. 00:06:40.275 --> 00:06:46.679 Я стояв, притулившись до пам'ятника Махатмі Ганді. 00:06:49.839 --> 00:06:54.310 Я був емоційно виснажений. 00:06:56.890 --> 00:07:02.375 Тоді я сів біля місця, де лежала їжа. 00:07:05.695 --> 00:07:07.785 Я стримував свої емоції. 00:07:07.785 --> 00:07:12.279 Та коли я надкусив перший шматок, 00:07:12.279 --> 00:07:15.210 я розплакався. 00:07:15.210 --> 00:07:20.149 Раптом я відчув чиюсь руку у себе на плечі. 00:07:20.149 --> 00:07:26.047 Це був цілющий, материнський дотик недоторканної жінки. 00:07:26.047 --> 00:07:30.278 І вона мені сказала: "Кайлаш, чому ти плачеш? 00:07:31.598 --> 00:07:34.011 Ти зробив те, що залежало від тебе. 00:07:34.011 --> 00:07:37.136 Ти скуштував їжу, яку приготували недоторканні. 00:07:37.136 --> 00:07:40.127 Такого зроду-віку не було". 00:07:41.207 --> 00:07:45.789 Вона сказала: "Сьогодні ти переміг". 00:07:45.789 --> 00:07:50.759 Друзі мої, вона мала рацію. NOTE Paragraph 00:07:52.059 --> 00:07:55.789 Я повернувся додому трохи за північ 00:07:55.789 --> 00:08:00.363 і був шокований тим, що деякі літні люди з вищої касти 00:08:00.363 --> 00:08:02.517 сиділи на моєму подвір'ї. 00:08:02.517 --> 00:08:05.613 Я побачив, що моя мати та кілька літніх жінок плакали 00:08:05.613 --> 00:08:10.071 та благали цих людей, 00:08:10.071 --> 00:08:13.005 щоб вони не відлучали від касти усю нашу сім'ю. 00:08:14.345 --> 00:08:19.477 Як відомо, вигнання з касти - це найсуворіше соціальне покарання, 00:08:19.477 --> 00:08:22.031 яке лише можна уявити. 00:08:23.981 --> 00:08:28.821 Якось дійшли згоди покарати лише мене, і формою покарання було очищення. 00:08:28.821 --> 00:08:33.336 Це означало, що я мав пройти 1000 км від свого рідного міста 00:08:33.336 --> 00:08:37.267 до річки Ганг та виконати обряд священного купання. 00:08:37.267 --> 00:08:41.691 Потім я мусив провести бенкет для 101 священника, 00:08:41.691 --> 00:08:45.239 помити їхні ноги та випити цю воду. NOTE Paragraph 00:08:46.529 --> 00:08:49.528 Це було повним безглуздям, 00:08:49.528 --> 00:08:52.417 і я відмовився прийняти це покарання. 00:08:53.267 --> 00:08:55.397 Як тоді мене покарали? 00:08:55.397 --> 00:09:01.194 Мені було заборонено заходити до власної кухні та їдальні, 00:09:01.194 --> 00:09:04.246 мої прибори відділили від інших. 00:09:04.246 --> 00:09:09.300 Але в ту ніч, коли я був обурений, вони хотіли вигнати мене з касти. 00:09:10.600 --> 00:09:14.633 Та я вирішив прогнати геть усю кастову систему. 00:09:15.503 --> 00:09:20.228 (Оплески) NOTE Paragraph 00:09:20.988 --> 00:09:26.003 І щоб це стало можливим, треба було спочатку 00:09:26.003 --> 00:09:28.119 змінити прізвище, 00:09:28.119 --> 00:09:31.784 тому що в Індії більшість прізвищ - це назви каст. 00:09:31.784 --> 00:09:34.306 Тому я вирішив позбутися свого прізвища. 00:09:34.306 --> 00:09:40.810 Пізніше я взяв собі нове прізвище - Сат'ярті, 00:09:40.810 --> 00:09:43.776 що означає "шукач правди". 00:09:45.216 --> 00:09:49.248 (Оплески) 00:09:49.248 --> 00:09:52.585 І це стало початком перетворення мого гніву. NOTE Paragraph 00:09:54.095 --> 00:09:56.704 Друзі, може, хтось із вас скаже, 00:09:56.704 --> 00:10:01.530 чим я займався, поки не став активістом за права дітей? 00:10:02.410 --> 00:10:03.788 Чи хтось знає? 00:10:04.898 --> 00:10:06.169 Ні. 00:10:06.169 --> 00:10:12.558 Я був інженером-електротехніком. 00:10:12.558 --> 00:10:17.662 І тоді я дізнався, що енергія 00:10:17.662 --> 00:10:22.146 від горіння полум'я чи вугілля, 00:10:22.146 --> 00:10:26.250 ядерного спалаху у печі, 00:10:26.250 --> 00:10:29.442 нестримної течії ріки 00:10:29.442 --> 00:10:33.066 чи лютих вітрів 00:10:33.066 --> 00:10:38.083 може дати світло та життя мільйонам істот. 00:10:38.963 --> 00:10:43.495 Я також дізнався, що найневтримнішу форму енергії 00:10:43.495 --> 00:10:47.970 можна приборкати для добра та покращення суспільства. NOTE Paragraph 00:10:52.925 --> 00:10:59.692 Повернімося до розповіді про те, як я опинився у в'язниці. 00:10:59.692 --> 00:11:03.919 Я був дуже щасливий, що визволив дванадцятьох дітей з неволі 00:11:03.919 --> 00:11:06.890 і передав їх батькам, які їх так чекали. 00:11:06.890 --> 00:11:10.078 Неможливо пояснити мою радість, коли я визволяю дитину. 00:11:11.238 --> 00:11:12.428 Я був на сьомому небі. 00:11:13.458 --> 00:11:19.021 Але коли я чекав на потяг до свого рідного міста, Делі, 00:11:19.021 --> 00:11:22.264 я побачив, що на станцію прибуло багато дітей. 00:11:22.264 --> 00:11:25.562 Певні люди привезли їх, щоб продати. 00:11:25.562 --> 00:11:28.415 Я зупинив цих людей 00:11:28.415 --> 00:11:30.517 та поскаржився поліції. 00:11:30.517 --> 00:11:35.071 Та замість того, щоб допомогти мені, 00:11:35.071 --> 00:11:40.773 поліцейські кинули мене до крихітної камери, наче тварину. 00:11:41.573 --> 00:11:43.121 І це була ніч гніву, 00:11:43.121 --> 00:11:46.972 що дала народження найяскравішій та найзначнішій ідеї. 00:11:47.632 --> 00:11:53.100 Я вважав, що звільнивши 10 дітей, а потім ще 50, 00:11:53.100 --> 00:11:54.560 справу не буде завершено. 00:11:54.560 --> 00:11:57.368 Я вірив у владу споживачів. 00:11:57.368 --> 00:12:00.852 Вперше у світі було започатковано кампанію, 00:12:00.852 --> 00:12:05.968 метою якої було пояснити проблему споживачам 00:12:05.968 --> 00:12:10.041 та звернутися до їхніх почуттів, 00:12:10.041 --> 00:12:14.501 щоб створити попит на килими, виготовлені без дитячої праці. 00:12:15.691 --> 00:12:19.083 У Європі та Америці ми досягли успіху. 00:12:19.083 --> 00:12:23.768 І результатом стало зменшення експлуатації дитячої праці 00:12:23.768 --> 00:12:27.024 у країнах Південної Азії на 80 відсотків. 00:12:27.024 --> 00:12:30.406 (Оплески) NOTE Paragraph 00:12:32.736 --> 00:12:39.397 Окрім того, цей виявлений вплив споживачів 00:12:39.397 --> 00:12:43.505 зріс в інших країнах та на інших континентах 00:12:43.505 --> 00:12:48.931 у виробництві шоколаду, одягу, взуття - у багатьох галузях. 00:12:51.271 --> 00:12:52.893 Коли я розгнівався у віці 11 років 00:12:52.893 --> 00:12:58.176 та усвідомив, наскільки освіта важлива для кожної дитини, 00:12:58.176 --> 00:13:05.821 мені прийшла думка зібрати старі книжки та допомогти найбіднішим дітям. 00:13:05.821 --> 00:13:09.270 Я створив банк книжок у віці 11 років. 00:13:10.570 --> 00:13:11.813 Та я не зупинився. 00:13:11.813 --> 00:13:14.046 Пізніше я співзаснував єдину у світі 00:13:14.046 --> 00:13:18.580 масштабну громадянську освітню кампанію, 00:13:18.580 --> 00:13:21.571 що називається "Глобальна кампанія за освіту". 00:13:22.221 --> 00:13:26.866 Вона допомогла змінити уявлення та дії щодо освіти 00:13:26.866 --> 00:13:29.257 від рівня надання пожертв до рівня прав людини, 00:13:29.257 --> 00:13:34.026 і це допомогло зменшити кількість дітей поза шкільною системою 00:13:34.026 --> 00:13:37.614 вдвічі за останні 15 років. 00:13:37.614 --> 00:13:41.693 (Оплески) NOTE Paragraph 00:13:43.753 --> 00:13:46.867 Моє обурення у віці 27 років 00:13:46.867 --> 00:13:52.235 та бажання визволити дівчину, яку мали продати у дім розпусти, 00:13:52.235 --> 00:13:57.018 наштовхнули мене на думку 00:13:57.018 --> 00:14:01.271 про нову стратегію натиску та порятунку 00:14:01.271 --> 00:14:04.188 для визволення дітей з неволі. 00:14:04.758 --> 00:14:10.614 Я відчуваю радість та гордість від того, що ми з колегами допомогли не 10 чи 20, 00:14:10.614 --> 00:14:16.957 а фізично визволили 83 000 дітей з рабства 00:14:16.962 --> 00:14:20.093 і відправили їх до їхніх матерів та родин. 00:14:20.093 --> 00:14:23.452 (Оплески) NOTE Paragraph 00:14:25.692 --> 00:14:27.979 Я знав, що нам потрібні глобальні стандарти. 00:14:27.979 --> 00:14:31.021 Я організовував по всьому світі демонстрації проти дитячої праці, 00:14:31.021 --> 00:14:37.073 і результатом стало прийняття міжнародної конвенції 00:14:37.073 --> 00:14:41.172 про захист дітей у найгірших умовах. 00:14:42.262 --> 00:14:46.351 І конкретним здобутком стало те, що число дітей-робітників у світі 00:14:46.351 --> 00:14:51.891 зменшилось на третину за останні 15 років. 00:14:51.891 --> 00:14:56.311 (Оплески) NOTE Paragraph 00:14:56.311 --> 00:14:59.721 Отже, кожен з цих випадків 00:14:59.721 --> 00:15:03.510 починався з гніву, 00:15:03.510 --> 00:15:06.159 який перетворювався в ідею, 00:15:06.159 --> 00:15:09.565 а потім у дію. 00:15:09.565 --> 00:15:12.441 Отже, гнів, а далі? 00:15:12.441 --> 00:15:14.920 Ідея і ...? 00:15:14.920 --> 00:15:16.278 Аудиторія: Дія! 00:15:16.278 --> 00:15:20.835 Кайлаш Сат'ярті: Гнів, ідея, дія. Це і є те, що я намагався робити. NOTE Paragraph 00:15:22.254 --> 00:15:24.751 Гнів - це сила, гнів - це енергія, 00:15:24.751 --> 00:15:27.552 і згідно законів природи 00:15:27.552 --> 00:15:32.795 енергію неможливо створити або знищити. 00:15:32.795 --> 00:15:39.685 Тоді чому б не підкорити енергію гніву та не надати їй нового значення 00:15:39.685 --> 00:15:44.221 задля створення кращого, неупередженого та справедливішого світу? NOTE Paragraph 00:15:44.861 --> 00:15:47.341 Гнів живе у кожному з нас. 00:15:47.341 --> 00:15:53.241 Поділюсь секретом: 00:15:53.241 --> 00:16:00.795 якщо ми замкнемося в оболонках власних "я" 00:16:00.795 --> 00:16:05.225 та тенетах свого егоїзму, 00:16:05.225 --> 00:16:12.709 гнів перетвориться на ненависть, насильство, помсту, знищення. 00:16:13.539 --> 00:16:16.595 Та якщо нам вдасться розірвати ці тенета, 00:16:16.595 --> 00:16:22.481 гнів може перетворитися на міцну силу. 00:16:22.481 --> 00:16:26.828 Ми можемо розірвати тенета за допомогою природнього співчуття 00:16:26.828 --> 00:16:30.678 та поєднатися зі світом через співчуття, щоб зробити його кращим. 00:16:30.678 --> 00:16:34.351 Так можна перетворити гнів. NOTE Paragraph 00:16:34.351 --> 00:16:38.936 Дорогі друзі, сестри та брати, як Нобелівський лауреат, 00:16:39.956 --> 00:16:42.711 я ще раз закликаю вас розгніватися. 00:16:43.841 --> 00:16:46.983 Я закликаю вас розгніватися. 00:16:48.003 --> 00:16:52.299 І найрозгніваніший з нас 00:16:52.299 --> 00:16:59.510 перетворить свій гнів на ідею та дію. NOTE Paragraph 00:17:00.440 --> 00:17:02.275 Дуже дякую. NOTE Paragraph 00:17:02.275 --> 00:17:06.245 (Оплески) NOTE Paragraph 00:17:15.115 --> 00:17:18.924 Кріс Андерсон: Протягом багатьох років Ви надихали інших. 00:17:18.924 --> 00:17:22.109 Хто або що надихає Вас та чому? NOTE Paragraph 00:17:22.629 --> 00:17:24.341 КС: Гарне питання. 00:17:24.341 --> 00:17:28.335 Крісе, я скажу Вам чесно. 00:17:28.335 --> 00:17:32.849 Щоразу, коли я визволяю дитину, 00:17:32.849 --> 00:17:37.028 яка втратила надію побачити знову свою матір, 00:17:37.028 --> 00:17:41.335 я бачу її першу посмішку свободи. 00:17:41.335 --> 00:17:43.890 Я бачу матір, що втратила надію, 00:17:43.890 --> 00:17:50.501 що син чи донька ще повернеться та сяде до неї на коліна. 00:17:50.501 --> 00:17:52.656 Вони не стримують почуттів, 00:17:52.656 --> 00:17:57.809 і коли перші сльози радості котяться по їхніх щоках, 00:17:57.809 --> 00:18:01.154 я мигцем бачу Бога в цих сльозах, і це моє найбільше натхнення. 00:18:01.154 --> 00:18:06.032 І мені дуже пощастило, що не раз, як я казав, а тисячі разів 00:18:06.032 --> 00:18:09.628 я міг бачити Бога в обличчях цих дітей, 00:18:09.628 --> 00:18:11.640 і вони - моє найбільше натхнення. 00:18:11.640 --> 00:18:13.652 Дякую. NOTE Paragraph 00:18:13.652 --> 00:18:15.665 (Оплески)