< Return to Video

Part 2 - Chapter 01 - Gulliver's Travels by Jonathan Swift

  • 0:02 - 0:08
    ЧАСТИНА II. Подорож в BROBDINGNAG.
  • 0:08 - 0:12
    ГЛАВА I.
  • 0:11 - 0:19
    Велика буря описано; довга човен вирушає за водою; автор йде з ним на
  • 0:19 - 0:20
    познайомитися з країною.
  • 0:19 - 0:25
    Він вийшов на берег, захоплений один з тубільців, і поніс до фермера
  • 0:25 - 0:29
    будинку. Його прийом, при цьому кілька нещасних випадків, які
  • 0:29 - 0:30
    там сталося.
  • 0:30 - 0:32
    Опис жителів.
  • 0:32 - 0:38
    Будучи засуджений, за своєю природою і удачі, активної і неспокійною життя, в
  • 0:38 - 0:43
    через два місяці після мого повернення, я знову залишив свою батьківщину, і взяв судноплавства в
  • 0:43 - 0:48
    Даунс, на 20-й день червня 1702 року, в
  • 0:48 - 0:53
    Пригоди, капітан Джон Ніколас, людина Корніш, командир, прямуючи в Сурат.
  • 0:53 - 1:00
    У нас був дуже процвітаючим шторм, поки ми не прибули на мис Доброї Надії, де ми
  • 1:00 - 1:04
    приземлився в прісній воді, але виявлення витоку, ми невідправлені наших товарів і зимували
  • 1:04 - 1:07
    там, бо капітан падіння хворих
  • 1:07 - 1:11
    лихоманці, ми не могли залишити мис до кінця березня.
  • 1:11 - 1:15
    Потім ми відправилися, і мав хороші подорожі, поки ми не пройшли протоку Мадагаскару;
  • 1:15 - 1:21
    але потрапивши на північ від цього острова, а також близько п'яти градусів південної широти,
  • 1:21 - 1:24
    вітрів, які в ті морів спостерігаються
  • 1:24 - 1:28
    дути постійної, рівної шторм між північчю і заходом, з самого початку
  • 1:28 - 1:32
    З грудня по початок травня, на 19 квітня почав дути з набагато
  • 1:32 - 1:34
    більше насильства, і більше, ніж західні
  • 1:34 - 1:41
    звичайні, продовжуючи таким чином протягом двадцяти днів разом: за цей час, ми були вигнані
  • 1:41 - 1:45
    трохи на схід від Молуккських островів, і близько трьох градусів на північ
  • 1:45 - 1:48
    лінії, так як наш капітан знайдений
  • 1:48 - 1:53
    спостереження він зайняв 2-е травня, в цей час вітер стих, і це було
  • 1:53 - 1:57
    ідеально спокійною, на що я був не мало раділи.
  • 1:57 - 2:01
    Але він, будучи людиною великий досвід у навігації тих морів, ставки всіх нас
  • 2:01 - 2:07
    Приготуйте проти бурі, що, відповідно, сталося в день, наступний: для
  • 2:07 - 2:12
    південний вітер, званий південний мусон, стали встановити дюйма
  • 2:12 - 2:17
    Переконавшись, що, швидше за все, розтягувати, ми прийняли в нашій духу-вітрило, і стояв в руки
  • 2:17 - 2:23
    передній вітрило, але зробити негоди, ми дивилися знаряддя все швидко, і передав
  • 2:23 - 2:24
    бізань.
  • 2:24 - 2:28
    Корабель лежав дуже широкий вимкнено, так що ми подумали, що краще доглядаючи до моря, ніж
  • 2:28 - 2:29
    намагаються або лущення.
  • 2:30 - 2:35
    Ми reefed передні вітрила і, посадивши його, і відвезли на кормі передніх листа; шолом був
  • 2:35 - 2:38
    жорстких погодних умов. Корабель носив сміливо.
  • 2:38 - 2:44
    Ми belayed тому вниз тягнути, але вітрило було поділено, і ми спущений двір, і
  • 2:44 - 2:47
    отримав вітрила в човен, і незв'язані всі речі подалі від нього.
  • 2:47 - 2:52
    Це був дуже жорстокий шторм, море порушив дивний і небезпечний.
  • 2:52 - 2:57
    Ми потягли на ремінь бича з персоналом, і допоміг людині біля керма.
  • 2:57 - 3:02
    Ми б не спускатися нашої стеньги, але нехай всі стоять, бо вона мчали перед
  • 3:02 - 3:07
    Море дуже добре, і ми знали, що топ-щогли бути на висоті, корабель
  • 3:07 - 3:11
    wholesomer, і зробив найкращий спосіб через море, бачачи у нас було море кімнаті.
  • 3:11 - 3:17
    Коли буря скінчилася, ми встановлюємо передній парус і основний вітрило, і привів судно.
  • 3:17 - 3:22
    Потім ми встановлюємо бізань, основні-топ-вітрило, і передній верхній парус.
  • 3:22 - 3:26
    Наш курс був на схід-північний схід, вітер на південний захід.
  • 3:26 - 3:33
    Ми отримали правого кнопки на борту, ми скинули наш погодний підтяжки і підйомників, покладемо в
  • 3:33 - 3:38
    Лі-підтяжки, і відвезли вперед погоди боулінги, і відвезли їх щільно,
  • 3:38 - 3:40
    і belayed них, і відвезли за бізань
  • 3:40 - 3:45
    курс на вітрі, і тримав її повної і так близько, як вона буде лежати.
  • 3:45 - 3:50
    У ході цього штурму, за яким послідував сильний вітер захід-південний захід, ми були
  • 3:50 - 3:55
    пощастило, мій обчислення, близько п'ятисот льє на схід, так що
  • 3:55 - 3:59
    старий моряк на борту не міг сказати, в якій частині світу ми були.
  • 3:59 - 4:04
    Наші положення простягнув добре, наш корабель був вірний, і наша команда все в доброму здоров'ї;
  • 4:04 - 4:07
    але ми лежали в максимально лиха для води.
  • 4:07 - 4:12
    Ми думали, що краще провести на одному курсі, а не свою чергу, більш північних,
  • 4:12 - 4:17
    , Які могли б привели нас до північно-західної частини Великої Татарії, і в
  • 4:17 - 4:20
    Заморожені море.
  • 4:20 - 4:26
    На 16-й день червня 1703 хлопчик у верхній щоглі відкрив землю.
  • 4:26 - 4:32
    На 17-му, ми прийшли на очах у великого острова або континенту (так як ми не знали,
  • 4:32 - 4:37
    Чи;) на південній стороні якого був невеликий перешийок виступає в
  • 4:37 - 4:42
    море, і струмок занадто дрібний, щоб провести корабель більше ста тонн.
  • 4:42 - 4:47
    Ми кинули якір в лізі цього струмка, і наш капітан послав десяток його
  • 4:47 - 4:52
    люди добре озброєні, в кінцевому човен, з судинами для води, якщо така може бути знайдене.
  • 4:52 - 4:58
    Я хотів його залишити, щоб піти з ними, що я міг би бачити країну, і зробити те, що
  • 4:58 - 5:02
    відкриттями, що міг. Коли ми прийшли на землю ми не бачили річки чи
  • 5:02 - 5:04
    Навесні, ні яких-небудь ознак жителів.
  • 5:04 - 5:10
    Наші чоловіки тому бродив по берегу, щоб з'ясувати деякі прісною водою недалеко від моря, і
  • 5:10 - 5:15
    Я йшов один, приблизно за милю на іншій стороні, де я спостерігав всі країни
  • 5:15 - 5:15
    безплідні і скелясті.
  • 5:15 - 5:22
    Тепер я почав втомляться, і нічого не бачачи, щоб розважати мою цікавість, я повернувся
  • 5:22 - 5:26
    м'яко вниз до струмка, і море не повний, на мій погляд, я побачив наших чоловіків
  • 5:26 - 5:31
    вже увійшов у човен, і веслування на все життя до корабля.
  • 5:31 - 5:37
    Я збирався оклик за ними, хоча воно і було, щоб мало користі, коли я
  • 5:37 - 5:43
    спостерігалося величезна істота ходьбі за ними в море, так само швидко, як тільки міг: він пробирався
  • 5:43 - 5:45
    Не набагато глибше, ніж коліна, і взяв
  • 5:45 - 5:50
    величезні успіхи: але наші чоловіки початку йому половину лігу, і море
  • 5:50 - 5:55
    біля того, сповнений гострих скель, монстр не зміг обігнати
  • 5:55 - 5:57
    човном.
  • 5:57 - 6:01
    Це я потім сказали, бо я не смів зупинитися, щоб питання про пригоду, але
  • 6:01 - 6:06
    біг так швидко, як я міг так, як я спочатку пішов, а потім піднявся вгору по крутому пагорбі,
  • 6:06 - 6:08
    який дав мені деякі перспективи країни.
  • 6:08 - 6:14
    Я знайшов це повністю вирощується, але те, що першим мене здивувало довжину
  • 6:14 - 6:20
    трава, яка, в тих підставах, що, здавалося, повинні зберігатися протягом сіна, було близько двадцяти футів
  • 6:20 - 6:22
    висока.
  • 6:22 - 6:26
    Я потрапив у велику дорогу, так я взяв, щоб це було, хоча він служив для мешканців
  • 6:26 - 6:30
    тільки в якості пішохідної доріжки через поле ячменю.
  • 6:30 - 6:35
    Тут я ходив протягом деякого часу, але бачив мало з обох сторін, при цьому в даний час
  • 6:35 - 6:37
    близько врожаю, і кукурудза зрости принаймні сорок футів.
  • 6:37 - 6:42
    Я була година пішки до кінця цій галузі, який був огороджений з хеджуванням
  • 6:42 - 6:47
    принаймні сто двадцять футів висотою, і дерева, високі, що я міг зробити не
  • 6:47 - 6:48
    обчислення їх висоти.
  • 6:48 - 6:53
    Існував стиль перейти від цієї області в наступному.
  • 6:53 - 6:57
    Він мав чотири кроки, і камінь, щоб перетнути, коли ви прийшли на самий верхній.
  • 6:57 - 7:02
    Це було для мене неможливо пройти цей стиль, тому що кожен крок був шість футів
  • 7:02 - 7:05
    висока, і верхній камінь близько двадцяти.
  • 7:06 - 7:11
    Я намагався знайти якийсь розрив в огорожі, коли я виявив одну з
  • 7:11 - 7:15
    жителів у наступному полі, просуваючись у напрямку стиль, такого ж розміру з
  • 7:16 - 7:20
    того, кого я бачив у море проводить наш човен.
  • 7:20 - 7:24
    Він з'явився як високий, як звичайні шпилем шпиль, і зайняла близько десяти метрів в кожен
  • 7:24 - 7:27
    крок, наскільки я міг здогадатися.
  • 7:27 - 7:32
    Я був вражений з найбільшим страхом і здивуванням, і побіг ховатися в
  • 7:32 - 7:36
    кукурудза, звідки я бачив його у верхній частині стилі озираючись на наступне поле на
  • 7:36 - 7:38
    правої руки, і слухав його виклик в
  • 7:38 - 7:44
    Голос багатьма ступенями голосніше, ніж рупором: але шум був настільки високий, в
  • 7:44 - 7:49
    повітря, що спочатку я, звичайно, думав, що це грім.
  • 7:49 - 7:53
    Після чого сім монстрів, як і він сам, прийшов до нього з пожинає-гачки в
  • 7:53 - 7:58
    їхні руки, кожен гачок про широту шести коси.
  • 7:58 - 8:02
    Ці люди не були так добре одягнені, як перший, чиї службовці або робітники, вони
  • 8:02 - 8:08
    Здавалося, бо, на якісь слова він говорив, вони пішли, щоб пожинати кукурудзи в
  • 8:08 - 8:08
    поле, де я лежав.
  • 8:08 - 8:15
    Зберіг я від них в якості великої відстані, як я міг, але був змушений рухатися з
  • 8:15 - 8:18
    великі труднощі, для стебел кукурудзи, іноді не вище ніг
  • 8:18 - 8:23
    далеке, так що я ледве міг стиснути моє тіло між ними.
  • 8:23 - 8:27
    Тим не менш, я зробив зрушення йти вперед, поки я не прийшов до частини поля, де
  • 8:27 - 8:29
    кукурудза була закладена дощу і вітру.
  • 8:29 - 8:34
    Тут було для мене неможливо заздалегідь крок, тому що стебла були настільки переплетені,
  • 8:34 - 8:39
    що я не міг пролізти, і бороди впали вуха настільки сильним і
  • 8:39 - 8:42
    вказали, що вони пронизала мою одяг в мою плоть.
  • 8:42 - 8:47
    У той же час я чув, женці не сотня ярдів позаду мене.
  • 8:47 - 8:53
    Будучи абсолютно пригнічений з працею, і повністю від горя і відчаю, я лежала
  • 8:53 - 8:57
    вниз між двома хребтами, і від душі шкода, що я могла там кінця моїх днів.
  • 8:57 - 9:01
    Я скаржився моєї пустельній вдови і сиріт.
  • 9:01 - 9:06
    Я оплакував свою дурість і свавілля, намагаючись другої подорожі, проти
  • 9:06 - 9:10
    ради всіх моїх друзів і родичів.
  • 9:10 - 9:14
    У цьому страшному хвилюванні духу, я не міг втриматися мислення ліліпутів, чиї
  • 9:14 - 9:20
    Жителі дивилися на мене як найбільше диво, що коли-небудь з'являлися в світі;
  • 9:20 - 9:21
    де я був в змозі зробити імперського флоту
  • 9:21 - 9:26
    у мене в руці, а також виконувати інші дії тих, які будуть записані для будь-коли в
  • 9:26 - 9:30
    хроніках цієї імперії, в той час як потомство повинні повірити їм,
  • 9:30 - 9:31
    хоча і свідчать мільйони.
  • 9:31 - 9:37
    Я подумав, що умертвіння плоті він повинен довести мені, виступати в якості незначною в
  • 9:37 - 9:40
    ця нація, як єдиний ліліпут б з нами.
  • 9:40 - 9:47
    Але це я задумав було бути як мінімум моїх нещасть, бо, як людські істоти
  • 9:47 - 9:51
    спостерігається більш грубою і жорстокою, пропорційно їх навалом, що я міг
  • 9:51 - 9:53
    чекаємо, але щоб бути шматочок у рот
  • 9:53 - 9:57
    першою серед цих величезних варварів, що має статися, щоб схопити мене?
  • 9:57 - 10:04
    Безсумнівно філософи праві, коли вони кажуть нам, що немає нічого великого або
  • 10:04 - 10:06
    трохи інакше, ніж в порівнянні.
  • 10:06 - 10:13
    Це могло би радий стан, щоб дозволити ліліпутів знайти деякі країни, де
  • 10:13 - 10:16
    люди, як зменшувальне по відношенню до них, оскільки вони були зі мною.
  • 10:16 - 10:22
    І хто знає, що навіть цей величезний раси смертних можуть бути однаково
  • 10:22 - 10:26
    overmatched у віддаленій частині світу, про який ми ще не відкриття.
  • 10:26 - 10:32
    Переляканий і непокоїв, як я був, я не міг втриматися відбувається з цими роздумами,
  • 10:32 - 10:37
    коли один з женців, наближаючись протягом десяти ярдів від хребта, де я лежав, змусив мене
  • 10:37 - 10:39
    побоюються, що з наступного кроку я повинен
  • 10:39 - 10:43
    бути розчавив на смерть під ногою, або розрізати навпіл зі своїм пожинає трубку.
  • 10:45 - 10:49
    І тому, коли він був ще раз про рухатися, я кричав так голосно, як страх може зробити
  • 10:49 - 10:55
    Мене після чого величезне істота наступив короткий, і, дивлячись навколо в нього протягом деякого
  • 10:55 - 10:59
    пора, нарешті помітив мене, коли я лежав на землі.
  • 10:58 - 11:05
    Він вважав, деякий час, з обережністю, хто намагається схопити невеликий
  • 11:05 - 11:10
    небезпечна тварина таким чином, що вона не буде мати ні подряпини або укусу
  • 11:10 - 11:14
    нього, як і я сам іноді робиться з ласкою в Англії.
  • 11:14 - 11:20
    Нарешті, він зважився взяти мене ззаду, до середини, між його передніми пальцями і
  • 11:20 - 11:25
    великий палець, і привів мене протягом трьох ярдів очі, що він може ось моя форма
  • 11:25 - 11:26
    досконаліше.
  • 11:26 - 11:32
    Я вгадав його зміст, і моє щастя дав мені стільки присутність духу, що я
  • 11:32 - 11:37
    вирішив не боротися в жодному разі, як він тримав мене в повітрі над шістдесяти футів від
  • 11:37 - 11:39
    землі, хоча він важко вщипнув
  • 11:39 - 11:43
    мого боку, побоюючись, я повинен ковзання крізь пальці.
  • 11:43 - 11:48
    Все, що я зважився було підняти очі до сонця, і місце моєї руки
  • 11:48 - 11:53
    разом у благальний позу і говорити деякі слова в скромній меланхолії
  • 11:53 - 11:56
    тон, відповідний до умови Я тоді був
  • 11:56 - 12:01
    в: тому що я затриманий кожну хвилину, що він буде тире мене від землі, як ми
  • 12:01 - 12:04
    як правило, будь-який мало ненависним тваринам, яких ми увазі знищити.
  • 12:04 - 12:10
    Але мої хороші зірки було б це, що він залишився задоволений моїм голосом і
  • 12:10 - 12:16
    жести, і почав дивитися на мене, як цікавість, багато що цікаво вислухати мене
  • 12:16 - 12:18
    вимовляти чітко сформулювати словами, хоча він не міг зрозуміти їх.
  • 12:18 - 12:24
    У той же час я не зміг втриматися, стогнучи і проливаючи сльози і, повернувшись мій
  • 12:24 - 12:29
    голову до мого боку, даючи зрозуміти, а як я міг, як жорстоко я був поранений
  • 12:29 - 12:32
    Тиск його великим і вказівним пальцем.
  • 12:32 - 12:37
    Він, здавалося, для затримання я маю на увазі, бо, піднявши лацкан піджака, він поклав
  • 12:37 - 12:42
    мене ніжно в неї, і відразу ж побіг разом зі мною до свого господаря, який був
  • 12:42 - 12:46
    істотні фермер, і та ж людина, якого я вперше побачив у цій галузі.
  • 12:46 - 12:52
    Фермер, що мають (як я гадаю, їх розмова) отримав таке через мене, як і його
  • 12:52 - 12:57
    Слуга міг дати йому, взяв шматок невеликий соломи, про розмір крокуючими
  • 12:57 - 12:59
    співробітників, і тим самим підняли вушок
  • 12:59 - 13:04
    мого пальто, яке він, здається, думають, якесь покриття, що природа дала
  • 13:04 - 13:06
    мене. Він випустив моє волосся в сторону, щоб взяти краще
  • 13:06 - 13:09
    Зважаючи мого обличчя.
  • 13:09 - 13:14
    Він назвав свою оленячі про нього, і запитав їх, як я потім дізнався, чи є вони
  • 13:14 - 13:16
    коли-небудь бачив у полях будь-якого маленька істота, схоже мене.
  • 13:18 - 13:23
    Потім він поставив мене м'яко на землю, рачки, але я отримав відразу вгору, і
  • 13:23 - 13:27
    повільно йшов вперед і назад, щоб ці люди бачать мене не було жодного наміру тікати
  • 13:27 - 13:27
    геть.
  • 13:27 - 13:33
    Вони всі сіли в коло, про мене, краще дотримуватися мої рухи.
  • 13:33 - 13:37
    Я стягнув з себе капелюх і низько вклонився до фермера.
  • 13:37 - 13:43
    Я впав на коліна і підняв руки і очі, і говорив кілька слів так голосно,
  • 13:43 - 13:48
    як я міг: я взяв гаманець із золотом з кишені, і смиренно подарував його йому.
  • 13:48 - 13:54
    Він отримав її на долоні, а потім застосував її близько до очей, щоб побачити
  • 13:54 - 14:00
    що це було, а потім повернув його кілька разів з точки контактний
  • 14:00 - 14:04
    (Яку він вийняв з рукава), але може зробити нічого не розумію.
  • 14:04 - 14:07
    Після чого я зробив знак, щоб він покладе руку на землю.
  • 14:07 - 14:14
    Потім я взяв гаманець і, відкривши її, вилив все золото у своїй долоні.
  • 14:14 - 14:20
    Існувало шість іспанських шматки чотири пістолі кожен, у двадцять чи тридцять
  • 14:20 - 14:22
    менше монети.
  • 14:22 - 14:27
    Я бачив його мокрим кінчиком мізинця на його мові, і займають одне з моїх
  • 14:27 - 14:32
    найбільші шматки, а потім ще, але він, здавалося, абсолютно неосвічені, що вони
  • 14:32 - 14:32
    були.
  • 14:32 - 14:39
    Він зробив мені знак, щоб покласти їх назад в гаманець, а гаманець назад у кишеню,
  • 14:39 - 14:43
    який, запропонувавши йому кілька разів, я подумав, що краще зробити.
  • 14:43 - 14:48
    Фермер, до цього часу, був переконаний, що я повинен бути розумна істота.
  • 14:48 - 14:56
    Він часто говорив мені, але звук його голосу пронизав мої вуха, як у води
  • 14:56 - 14:59
    млини, але його слова були чітко сформулювати достатньо.
  • 14:59 - 15:03
    Я відповів так голосно, як я міг на декількох мовах, і часто він поклав йому на вухо в
  • 15:03 - 15:11
    в двох метрах від мене: але все марно, тому що ми були абсолютно незрозумілі один до одного.
  • 15:11 - 15:15
    Потім він послав своїх слуг до їх роботи, і, взявши його хустку з
  • 15:15 - 15:20
    кишені, він у два рази і розклав її на лівій руці, який він поставив квартиру на
  • 15:20 - 15:22
    землю долонею вгору, змушуючи мене
  • 15:22 - 15:27
    знак, щоб увійти в нього, як я міг би легко зробити, бо він був не вищий ногою в товщину.
  • 15:27 - 15:35
    Я думав, що зі свого боку, щоб коритися, і, побоюючись падіння, поклав собі на всю довжину на
  • 15:35 - 15:39
    носовичок, а інша частина з яких він плескався мене до голови
  • 15:39 - 15:43
    більшої безпеки, і таким чином переніс мене до свого дому.
  • 15:43 - 15:49
    Там він зателефонував своїй дружині, і показав мені її, але вона закричала і побігла назад, а
  • 15:49 - 15:53
    жінок в Англії робити при вигляді жаби або павука.
  • 15:53 - 15:57
    Однак, коли вона була в той час як бачив мою поведінку, і як добре я спостерігав
  • 15:57 - 16:02
    ознаки її чоловік, вона була незабаром помирилися, і поступово зростало надзвичайно
  • 16:02 - 16:06
    тендер мене.
  • 16:06 - 16:09
    Було близько дванадцяти опівдні, і слуга приніс вечерю.
  • 16:09 - 16:14
    Було тільки одне істотне страву з м'яса (придатного для простої стані
  • 16:14 - 16:18
    Виноградар) в чашці близько чотирьох-і-двадцять діаметром футів.
  • 16:20 - 16:25
    Компанії були, фермер і його дружина, троє дітей, і стара бабуся.
  • 16:25 - 16:30
    Коли вони сіли, фермер поставив мене на деякій відстані від нього на столі,
  • 16:30 - 16:34
    яке було тридцять футів від підлоги.
  • 16:34 - 16:38
    Я був у жахливому переляку, і все, наскільки я міг від краю через острах
  • 16:38 - 16:38
    падають.
  • 16:40 - 16:43
    Дружина фарш трохи м'яса, а потім звалився на хліб траншеєкопач, і
  • 16:43 - 16:44
    поклав її переді мною.
  • 16:45 - 16:51
    Я зробив їй низький уклін, дістав ніж і виделку, і впав, щоб поїсти, що давало їм
  • 16:51 - 16:52
    перевищує насолоду.
  • 16:53 - 16:57
    Господиня послала рабиню за невелику чашку драма, яка провела близько двох галонів, і
  • 16:57 - 17:03
    наповнив її пити, я взяв посудину з великими труднощами в обох руках, а в
  • 17:03 - 17:06
    Найбільш шанобливо пили з нею
  • 17:06 - 17:11
    милості здоров'я, висловивши слова так голосно, як я міг англійською мовою, що робило
  • 17:11 - 17:15
    Компанія сміятися так щиро, що я був майже приголомшений з шумом.
  • 17:15 - 17:20
    Цей лікер має смак невеликий сидр, і не було неприємно.
  • 17:20 - 17:26
    Тоді господар зробив мені знак, щоб прийти до нього на траншеєкопач стороні, але, як я ходив по
  • 17:26 - 17:30
    таблиці, перебуваючи в великий сюрприз весь час, як поблажливий читач легко
  • 17:30 - 17:33
    зачати і виправдання, мені довелося натрапити
  • 17:33 - 17:39
    від кори, і впав на обличчя, але не отримав постраждав.
  • 17:39 - 17:44
    Я встав відразу, і спостерігаючи хороші люди, щоб бути у велику заклопотаність, я взяв
  • 17:44 - 17:49
    капелюх (яку я тримав під пахвою з хороших манер) і розмахуючи нею над моєю головою,
  • 17:49 - 17:54
    зробив три huzzas, щоб показати, я не отримав шкоди від мого падіння.
  • 17:54 - 18:00
    Але просування вперед, до мого господаря (як я надалі будемо називати його) його молодший
  • 18:00 - 18:06
    сина, який сидів поруч з ним, арки хлопчик років десяти років, взяв мене за
  • 18:06 - 18:08
    ноги, і тримав мене так високо в повітря, що
  • 18:08 - 18:13
    Я тремтів всім тілом: але батько схопив мене від нього, і в той же час
  • 18:13 - 18:18
    дав йому таке поле на лівому вусі, як би зрубаних європейських загін
  • 18:18 - 18:21
    коня на землю, наказавши йому взяти з таблиці.
  • 18:21 - 18:27
    Але боятися хлопчик може мені повинні зло, і добре пам'ятаючи, як пустотливий
  • 18:27 - 18:32
    всі діти у нас, природно, на горобців, кролів, кошенят і цуценят
  • 18:32 - 18:35
    собак, я впав на коліна і, вказуючи на
  • 18:35 - 18:40
    Хлопчик, зробив мій господар, щоб зрозуміти, а як я міг, що я хотів його син
  • 18:40 - 18:42
    може бути помилуваний.
  • 18:42 - 18:47
    Батько погодився, і хлопець сів знову, після чого я пішов до нього, і
  • 18:47 - 18:51
    поцілувала його руку, яку мій господар узяв, і зробив його удар мене м'яко з ним.
  • 18:52 - 18:56
    У розпал вечері, улюблений кіт моєї пані стрибнув у неї на колінах.
  • 18:56 - 19:01
    Я почув шум позаду мене, як у десятків панчішно-ткачів на роботі, а також поворот
  • 19:01 - 19:06
    моїй голові, я знайшов це виходило з муркотіння, що тварини, які, здавалося,
  • 19:06 - 19:09
    в три рази більше, ніж бик, як я
  • 19:09 - 19:13
    обчислюється на думку її голову, і один з її лап, а її господиня годувала
  • 19:13 - 19:16
    і гладив її.
  • 19:16 - 19:20
    Люті особою цієї істоти абсолютно засмучений мене;
  • 19:20 - 19:26
    хоча я стояв у дальньому кінці столу, більше п'ятдесяти футів, і хоча
  • 19:26 - 19:28
    моя господиня тримала її швидко, побоюючись, що вона
  • 19:28 - 19:31
    може дати навесні, і схопити мене в її кігті.
  • 19:31 - 19:36
    Але це сталося не було ніякої небезпеки, для кіт взяв не в останню чергу помічає мене
  • 19:36 - 19:39
    коли мій майстер помістив мене протягом трьох метрах від неї.
  • 19:39 - 19:45
    І, як я був завжди говорив, і знайшов істинне досвідом в своїх подорожах, що
  • 19:45 - 19:51
    польоти і відкриття страх перед запекла тварина, це певним чином, щоб зробити його переслідувати
  • 19:51 - 19:54
    або напасти на вас, так що я вирішив, цього
  • 19:54 - 19:58
    небезпечний момент, щоб показати, ніякої заклопотаності.
  • 19:58 - 20:03
    Я йшов з безстрашністю п'ять чи шість разів перед самим глава кішка, і прийшов
  • 20:03 - 20:08
    в межах половини дворі її, після чого вона випросталась спина, як якби вона була більш
  • 20:08 - 20:11
    бояться мене: у мене була менше побоювань
  • 20:11 - 20:17
    про собак, з яких три або чотири увійшов до кімнати, як це прийнято в
  • 20:17 - 20:22
    фермерських будинків, один з яких був мастиф, рівні в натуральному вираженні до чотирьох слонів,
  • 20:23 - 20:30
    і ще хорта, трохи вище мастифа, але не настільки великий.
  • 20:30 - 20:34
    Коли вечеря була майже готовий, медсестра увійшла з дитиною річна на руках,
  • 20:34 - 20:38
    , Який відразу побачив мене, і почав шквал, що ви могли чути від
  • 20:38 - 20:41
    Лондонський міст в Челсі, після звичайного
  • 20:41 - 20:44
    ораторське мистецтво немовлят, щоб мені за іграшкою.
  • 20:44 - 20:51
    Мати, з чистого поблажливості, підняв мене і посадив мене до дитини, яка
  • 20:51 - 20:55
    в даний час схопив мене за середину, і отримав мою голову в рот, де я так ревіла
  • 20:55 - 20:58
    голосно, що їжака було злякався, і нехай
  • 20:58 - 21:03
    мені краплі, і я повинен неодмінно мати зламав шию, коли б мати не тримала її
  • 21:03 - 21:04
    фартух під мене.
  • 21:06 - 21:11
    Медсестра, щоб заспокоїти її малюк, використовували брязкальце який був свого роду порожнистий посудину
  • 21:11 - 21:17
    заповнені з великих каменів, і кріпиться кабель до талії дитини: але все в
  • 21:17 - 21:20
    марно, так що вона була змушена застосувати останній засіб, надавши йому смоктати.
  • 21:22 - 21:26
    Я повинен зізнатися, жоден об'єкт коли-небудь відразу мені так багато, як її з уваги жахливі
  • 21:26 - 21:31
    груди, яку я не можу сказати, що для порівняння з тим, щоб дати допитливому читачеві
  • 21:31 - 21:34
    Ідея його обсяг, форму і колір.
  • 21:34 - 21:38
    Він стояв видатний шість футів, і не може бути менше шістнадцяти в окружності.
  • 21:39 - 21:45
    Соска була приблизно половина величина з моєї голови, і відтінок як цього й вириті,
  • 21:45 - 21:49
    настільки різноманітний, з плямами, прищами і веснянками, що ніщо не може здаватися більш
  • 21:49 - 21:54
    нудоту, бо я був біля її з виду,
  • 21:54 - 21:58
    вона сидячи, зручніше, щоб дати смоктати, а я стояла на столі.
  • 22:00 - 22:05
    Це змусило мене замислитися про справедливу шкур наших англійських дам, які, здається такою гарною
  • 22:05 - 22:11
    до нас, тільки тому, що наших власних розмірів, і їх дефектів не видно, але
  • 22:11 - 22:13
    через збільшувальне скло, де ми знаходимо
  • 22:13 - 22:18
    експериментально, що гладка і біле шкури виглядати грубим і брутальним, і
  • 22:18 - 22:21
    жорстоке кольору.
  • 22:21 - 22:25
    Я пам'ятаю, коли я був у Ліліпутії, обличчя тих людей зменшувальне
  • 22:25 - 22:31
    здавалося мені найсправедливішим у світі, і говорити на цю тему з людиною
  • 22:31 - 22:33
    навчання там, хто був близьким
  • 22:33 - 22:38
    Мій друг, він сказав, що моє обличчя виявилося набагато справедливіше і гладкою, коли він
  • 22:38 - 22:43
    подивився на мене з землі, ніж це було на вигляд ближче, коли я взяв його в
  • 22:43 - 22:46
    мене за руку і привів його близьких, які він
  • 22:46 - 22:48
    зізнався, спочатку дуже шокує видовище.
  • 22:50 - 22:56
    За його словами, "він міг виявити великі отвори в шкірі, що пні моєї бороди були
  • 22:56 - 23:00
    в десять разів сильніше, ніж щетина кабана, і мій колір обличчя з декількох
  • 23:00 - 23:04
    Кольори взагалі неприємно: "хоча
  • 23:04 - 23:09
    Я повинен просити дозволу, щоб сказати собі, що я як справедливі, оскільки більшість з мого статі і країни,
  • 23:09 - 23:12
    і дуже мало засмаглі всіх моїх подорожей.
  • 23:13 - 23:17
    З іншого боку, розмірковує з дам в суді, що імператор, він використовується для
  • 23:17 - 23:24
    скажи мені, "треба було веснянок, а інший занадто широко рот, третій занадто великий ніс;"
  • 23:24 - 23:26
    нічого, про які я зміг розрізнити.
  • 23:26 - 23:33
    Зізнаюся, це відображення було достатньо очевидно, що, однак, я не міг
  • 23:33 - 23:39
    стримуюсь, щоб читач може подумати, ці величезні істоти насправді були деформовані: для
  • 23:39 - 23:41
    Я повинен зробити їх справедливості сказати, що вони
  • 23:41 - 23:46
    миловидна раси людей, і, зокрема особливості особі пана?
  • 23:46 - 23:51
    хоча він був фермером, але, коли я, глянувши на нього з висоти шістдесяти футів, з'явилася
  • 23:51 - 23:52
    дуже хорошими пропорціями.
  • 23:52 - 24:00
    Коли вечеря був зроблений, мій господар вийшов до своїх робочих, і, як я міг виявити по
  • 24:00 - 24:03
    його голос і жест, подарував дружині суворі заряд, щоб піклуватися про мене.
  • 24:05 - 24:10
    Я дуже втомився, і налаштовані на сон, який господиня мого сприйняття, вона
  • 24:10 - 24:15
    поклав мене на своє ліжко і накрив мене з чистим білим носовою хусткою, але більші і
  • 24:15 - 24:18
    грубіше, ніж грот людини для військовополонених.
  • 24:18 - 24:24
    Я спав біля двох годин, і наснилося, що я був вдома з дружиною і дітьми, які
  • 24:24 - 24:29
    при обтяжуючих обставинах мої печалі, коли я прокинувся, і виявився на самоті у величезній кімнаті, між
  • 24:29 - 24:31
    двох і трьох сотень футів в ширину, і вище
  • 24:31 - 24:35
    двісті високою, лежачи в ліжку двадцяти метрів у ширину.
  • 24:35 - 24:39
    Моя господиня пішла про її справах сім'ї, і замкнув мене дюйма
  • 24:39 - 24:43
    Ліжко було вісім метрів від підлоги.
  • 24:43 - 24:49
    Деякі природні потреби зажадав, щоб я спускатися, я не смів собі дозволити називати, і якщо я
  • 24:49 - 24:54
    було, це було б даремно, з таким голосом, як у мене, в такій великій відстані
  • 24:54 - 24:57
    з кімнати, де я лежав на кухні, де сім'я збереглася.
  • 24:57 - 25:03
    Поки я був в цих обставинах, двох щурів підкрався штори, і побіг
  • 25:03 - 25:05
    пахнуть вперед і назад на ліжко.
  • 25:05 - 25:11
    Один з них підійшов майже до мого обличчя, після чого я піднявся з переляку, і витягнув
  • 25:11 - 25:12
    моя вішалка, щоб захистити себе.
  • 25:13 - 25:18
    Ці жахливі тварини мали зухвалість напасти на мене з обох сторін, і один з них
  • 25:18 - 25:22
    тримала його передніми ногами на комір, але мені пощастило зірвати свій живіт перед
  • 25:22 - 25:25
    він може зробити мені ніякої шкоди.
  • 25:25 - 25:29
    Він упав мені до ніг, і інші, бачачи долю свого товариша, зробив його
  • 25:29 - 25:35
    бігти, але не без одного хорошого рани на спині, який я дав йому, як він втік, і
  • 25:35 - 25:37
    зробив кров холоне крапельний від нього.
  • 25:37 - 25:44
    Після цього подвигу, я йшов обережно, щоб туди і назад на ліжко, щоб відновити дихання і
  • 25:44 - 25:45
    втрата духів.
  • 25:47 - 25:51
    Ці істоти були розміром з великий дог, але нескінченно більш гнучкою і
  • 25:51 - 25:57
    запеклою, так що, якщо я зняв свій пояс, перш ніж я пішов спати, я, мабуть
  • 25:57 - 25:59
    безпомилково був розірваний на шматки і пожирали.
  • 25:59 - 26:04
    Я виміряв хвіст мертвої пацюки і знайшов, що це два ярда завдовжки, бажаючи
  • 26:04 - 26:10
    дюйм, але він пішов проти мого живота, щоб перетягнути тушу з ліжка, де лежала
  • 26:10 - 26:13
    все ще кровоточить, і я спостерігав це ще деякі
  • 26:13 - 26:18
    життя, але з сильною рисою поперек шиї, я ретельно відправив його.
  • 26:18 - 26:23
    Незабаром після мого господиня зайшла до кімнати, і, побачивши мене всі криваві, побіг і взяв мене
  • 26:23 - 26:24
    в її руці.
  • 26:24 - 26:30
    Я вказав на дохлого пацюка, посміхаючись, і роблячи інші ознаки, щоб показати мені не було боляче;
  • 26:30 - 26:35
    на що вона була надзвичайно зрадів, називаючи покоївки взятися за дохлого пацюка з
  • 26:35 - 26:38
    щипцями і викинути його у вікно.
  • 26:38 - 26:43
    Потім вона поставила мене на стіл, де я показав їй вішалка моїх криваві, і витираючи його на
  • 26:43 - 26:46
    лацкан мого пальто, повернув його в піхви.
  • 26:47 - 26:52
    Я був змушений зробити більше, ніж одна річ, яку інший не міг би зробити для мене, і
  • 26:52 - 26:56
    Тому старалися, щоб моя коханка розуміє, що я бажав бути викладені
  • 26:56 - 26:58
    на підлозі, який після того як вона зробила, моя
  • 26:58 - 27:03
    сором'язливість не постраждає мені висловити себе далі, ніж, вказуючи на
  • 27:03 - 27:04
    двері, і кланяючись у кілька разів.
  • 27:04 - 27:10
    Добра жінка, з великими труднощами, нарешті сприймається те, що я був би в, і
  • 27:10 - 27:15
    взявши мене знову в руках, увійшов в сад, де вона поставила мене.
  • 27:15 - 27:20
    Я пішов з одного боку, близько двохсот ярдів, і манить до неї не дивитися чи
  • 27:20 - 27:25
    Іди за мною, я сховався між двома листами щавлю, а там розряджений
  • 27:25 - 27:30
    необхідності природи.
  • 27:30 - 27:34
    Я сподіваюся, дорогий читач пробачить мене за зупиняючись на ці та подібні відомості,
  • 27:34 - 27:40
    які, проте незначне вони можуть здатися вульгарним низькопоклонство уми, але буде
  • 27:40 - 27:42
    безумовно, допоможе філософа для збільшення
  • 27:42 - 27:46
    думки і уяви, і застосувати їх на благо громадськості, а також приватні
  • 27:46 - 27:51
    життя, яка була моїм єдиним дизайн у поданні цього та інших рахунках моїх
  • 27:51 - 27:54
    їде в світі; в якому я був
  • 27:54 - 27:58
    головним чином старанний істини, не зачіпаючи будь-яких прикрас навчання або
  • 27:58 - 27:59
    стиль.
  • 27:58 - 28:04
    Але вся сцена цієї подорожі зроблені настільки сильним враження на мій погляд, і так
  • 28:04 - 28:11
    глибоко в моїй пам'яті, що, в його вчиненні, до роботи я не забув один
  • 28:11 - 28:13
    Матеріал обставина: однак, при
  • 28:13 - 28:16
    строгий огляд, я змив кілька проходів.
  • 28:16 - 28:21
    З менш важливих, які були в моєї першої копії, зі страху бути засудили як утомливо і
  • 28:21 - 28:26
    дріб'язковий, про який подорожуючі часто, можливо не без справедливості, обвинуваченого.
Title:
Part 2 - Chapter 01 - Gulliver's Travels by Jonathan Swift
Description:

more » « less
Duration:
28:34

Ukrainian subtitles

Revisions