-
RÉSZ II. A útja BROBDINGNAG.
-
Fejezet I.
-
A nagy vihar le, a hosszú hajót küldött vízért, a szerző jár, hogy
-
Fedezze fel az ország.
-
Ő maradt a parton, a lefoglalás az egyik a bennszülöttek, és végrehajtott egy gazda
-
ház. Ő recepció, több baleset, amely
-
történt ott.
-
Leírása a lakosság.
-
Miután elítélték, a természet és a szerencse, az aktív és nyugtalan élet, a
-
két hónappal azután, hogy visszatér, megint elhagyta a hazájában, és elvette szállítása
-
Downs, a 20. napon június 1702-ben
-
A Kaland, kapitány John Nicholas, egy cornwalli férfi, parancsnok, tartó Surat.
-
Volt egy nagyon jómódú erős szél, míg megérkeztünk a Jóreménység, ahol
-
leszállt a friss vizet, de felfedezni szivárgás, mi unshipped a termékek és telelt
-
ott, mert a kapitány tartozó beteg egy
-
malária, nem tudtuk elhagyni a Cape egészen március végéig.
-
Ezután indult útnak, és volt egy jó út, amíg azt át a szoroson Madagaszkár;
-
de mivel van északra, hogy a szigeten, és körülbelül öt fokos déli szélesség
-
A szél, amely azokban tengerek figyelnek
-
robbantani állandó egyenlő erős szél az északi és nyugati, elejétől
-
December május elején, az április 19 kezdett fújni sokkal
-
nagyobb az erőszak, és több nyugat-nál
-
szokásos, folyamatos, így húsz napig együtt: mely idő alatt, akkor hajtották
-
egy kicsit keletre a Molucca-szigetek, és mintegy három fokkal északra
-
A vonal, mint a mi kapitány talált egy
-
megfigyelése vette május 2, ekkor elállt a szél, és ez volt a
-
Tökéletes nyugalom, amin nem voltam egy kicsit örült.
-
De, hogy egy férfi is jártas a navigációs e tengerek, ajánlatot mindannyiunk
-
készítsen ellen vihar, amely ennek megfelelően történt követő napon: a
-
déli szél, az úgynevezett déli monszun kezdett meg be
-
Megtalálása volt valószínű, hogy befú vettünk a mi rügy-vitorla, és állt kéznél a
-
elülső vitorla, de így rossz idő, néztük a fegyverek mind a gyors, és átadta
-
A mizen.
-
A hajó feküdt nagyon széles ki, ezért úgy gondoltuk, jobb, spooning előtt a tenger, mint a
-
próbálja, vagy hulling.
-
Mi reefed az elülső vitorla, és állítsa be őt, és vontatott hátra előtérbe lapos, a sisak volt,
-
kemény időjárási viszonyok. A hajó viselt bátran.
-
Mi belayed előtérbe le távú, de a vitorla bomlott, és húzzák le az udvarra, és
-
kapott a vitorla a hajóba, és kötetlen a dolog egyértelmű belőle.
-
Ez egy nagyon heves vihar, a tenger tört furcsa és veszélyes.
-
Mi húzzák le fel a rögzítőkötél az ostor-személyzet, és segített az ember élén.
-
Mi nem kapnánk meg a árbocsudárhoz, de most minden állni, mert scudded előtt
-
tenger nagyon jól, és tudtuk, hogy a felső árboc alatt magasba, a hajó volt a
-
egészségesebb, és még jobbá tenni végig a tenger, látni kellett tengeri szobában.
-
Amikor a vihar véget ért, mi meg elülső vitorlát és a fő-vitorla, és hozta a hajót.
-
Aztán meg a mizen, fő-top-vitorlát, és az elülső felső vitorlát.
-
A tanfolyam kelet-észak-keletre, a szél a délnyugati.
-
Megvan a jobb oldali támadások fedélzetén, mi öntött ki az időjárás-zárójelek és felvonók, mi meg a
-
A lee-nadrágtartó, és vontatott elő az időjárás-bowlings, és vontatott őket szűk,
-
és belayed őket, és vontatott keresztül mizen
-
tack a szél felőli, és tartotta a teljes és a legközelebb akart hazudni.
-
Ebben a vihar, melyet erős szél nyugat-délnyugat, voltunk
-
szállított, az én számítást, mintegy 500 mérföld keletre, hogy a
-
legöregebb tengerész a hajón nem tudta megmondani, hogy milyen része a világnak voltunk.
-
A rendelkezéseket tartotta is a hajó kitartó, és a legénység minden jó egészségben;
-
de feküdt a legnagyobb veszélyben a víz.
-
Azt gondoltuk, hogy a legjobb tartani ugyanazon a kurzus, mintsem északabbra,
-
amely már elhozta nekünk az észak-nyugati részén a Nagy-Tatár, és a
-
Fagyasztott tenger.
-
16. napján június, 1703, egy fiú a felső árboc felfedezett földet.
-
17-én, jöttünk a teljes nézetben is egy nagy sziget, vagy a kontinens (hiszen nem tudták
-
e;) déli oldalán amiből egy kis nyaka föld kiugró ki a
-
tenger, és egy patak is sekély tartani egy hajót a fenti 100 tonna.
-
Mi horgonyt egy bajnoki ennek a patak, és a kapitány küldött egy tucat az ő
-
férfi jól felfegyverzett a hosszú hajót, a hajó a víz, ha nem találtak.
-
Vágytam az ő hagyja, hogy menjen velük, hogy nem látom az országot, és hogy milyen
-
felfedezések tudtam. Amikor eljött a föld már nem látta folyó vagy
-
Tavasszal sem jele lakossal.
-
A férfi ezért vándorolt a parton, hogy megtudja, friss víz a tenger közelében, és a
-
Mentem egyedül egy mérföldre a másik oldalon, ahol megfigyelhető az országban az összes
-
kopár és sziklás.
-
Most kezdett fáradt, és látta, hogy semmi szórakoztatják a kíváncsiságomat, azt vissza
-
óvatosan le felé, a patak, és a tenger, hogy teljes véleményem, láttam a férfiakat
-
Már van a csónakba, és evezős élet a hajón.
-
Úgy volt, hogy holla utánuk, bár volt, hogy sok értelme, amikor
-
megfigyelhető egy hatalmas lény séta után őket a tengerbe, amilyen gyorsan csak tudott: ő gázolt
-
Nem sokkal mélyebb, mint a térdét, és megfogta
-
óriási léptekkel, de a férfi már az elején rá egy fél bajnoki, és a tenger
-
akörül, hogy tele van hegyes sziklák, a szörny nem tudott előzni
-
a hajó.
-
Ez voltam utána mondták, nem merek maradni, hogy a kérdés a kaland, de
-
futott, amilyen gyorsan csak tudtam, ahogy először elmentem, majd felmászott egy meredek dombon,
-
amely adott nekem lesz kilátás az ország.
-
Azt találta, hogy teljesen termesztett, de az, amely elsőként meglepett volt, a hossza a
-
fű, amely a fenti indokok alapján, hogy úgy tűnt, hogy meg kell őrizni széna volt, körülbelül húsz méter
-
magas.
-
Estem egy jó út, mert így vettem, hogy legyen, bár szolgált, hogy a lakosság
-
csak egy láb-út egy terület árpa.
-
Itt jártam egy darabig, de alig lehetett látni mindkét oldalon, hogy azt most
-
közel aratás, és a kukorica emelkedő legalább negyven láb.
-
Én egy óra séta a végén ezen a területen, amit elkerítve egy fedezeti
-
legalább 120 méter magas, és a fák, így magas, hogy nem tudtam
-
számítása a magasságot.
-
Volt egy ajtófélfa át ezen a területen a következő.
-
Nem volt négy lépést, és egy követ a határokon át, amikor jött a legfelső.
-
Lehetetlen volt számomra, hogy mászni a ajtófélfa, mert minden lépés az volt, hat láb
-
magas, és a felső kő mintegy húsz.
-
Én igyekezett néhány rést a sövényen, amikor felfedeztem az egyik
-
lakos a következő mezőre, előre felé ajtófélfa, az azonos méretű
-
akit láttam a tengeren folytatott hajónk.
-
Úgy tűnt, olyan magas, mint egy közönséges torony tornyot, és vett körülbelül tíz méter minden
-
léptekkel, olyan közel, mint én is hiszem.
-
Én sújtotta a legnagyobb félelem és csodálkozás, és futott, hogy elrejtse magam a
-
kukorica, ahonnan láttam a tetején a stílus nézett vissza a következő mezőben
-
a jobb kéz, és hallotta, hogy hívja a
-
hang-sok fokkal hangosabb, mint egy beszélő-trombita, de a zaj olyan magas volt a
-
levegő, hogy először azt hittem, hogy biztosan mennydörgés.
-
Erre seven szörnyek, mint ő maga jött feléje aratás-horog
-
kezükben, minden hook a terjedelem hat kasza.
-
Ezek az emberek nem voltak olyan jól öltözött, mint az első, akinek alkalmazottai vagy munkások, hogy
-
tűnt, mert, után néhány szót szólt, mentek, hogy élvezzék a kukorica a
-
területen, ahol feküdtem.
-
Én megtartottam őket akkora a távolság tudtam, de kénytelen volt mozogni
-
rendkívül nehéz, a szárak a kukorica néha legfeljebb egy láb
-
távoli, hogy alig tudtam nyomja testem vetette őket.
-
Azonban tettem elmozdulás menni előre, amíg jöttem egy része a területen, ahol a
-
kukorica rakták az eső és a szél.
-
Itt lehetetlen volt számomra, hogy előre egy lépést, mert a szárak annyira összefonódik,
-
, hogy nem tudtam kúszás keresztül, és a szakáll a bukott fülek olyan erős és
-
rámutatott, hogy átszúrta a ruháimat a testemet.
-
Ugyanakkor hallottam az aratók nem száz méterre mögöttem.
-
Mivel meglehetősen csüggedt a fáradságos, és teljes egészében megoldható a bánat és kétségbeesés, feküdtem
-
le két hegygerincek, és szívből kívánta talán ott vége a nap.
-
Én bemoaned a sivár özvegy és árvák gyermek.
-
Azt panaszolta a saját ostobasága és a szándékosság, a kísérletet egy másik út ellen
-
tanácsadást minden barátom és kapcsolatok.
-
Ebben a szörnyű nyugtalanság a tudat, nem tudtam le róla gondolok liliputi, akinek
-
lakói nézett rám, mint a legnagyobb zseni, hogy valaha is megjelent a világban;
-
ahol voltam képes felhívni császári flotta
-
a kezemben, és hajtsa végre azokat egyéb cselekvések, amelyeket a rögzített örökké
-
A krónika, hogy a birodalom, míg az utókor kell hinni nekik,
-
bár igazolt millió.
-
Azt tükrözi, milyen önmegtagadás kell bizonyítani nekem, hogy jelennek meg elhanyagolható a
-
ez a nemzet, mint egyetlen liliputi lenne köztünk.
-
De ez én fogant az volt, hogy a legkevésbé az én szerencsétlenség, mert, mint az emberi lények
-
megfigyelhető, hogy több vad és kegyetlen arányában ömlesztett, mit tudnék
-
várják, de hogy egy falatot a szájába
-
Az első ezek közül hatalmas barbárok, hogy meg kell történnie, hogy megragadja velem?
-
Kétségtelen filozófusok itt jó, ha azt mondják nekünk, hogy semmi sem jó, vagy
-
kicsit másképpen, mint képest.
-
Lehet, hogy örömmel szerencse, hogy hagyja, hogy a Lilliputians néhány ország, ahol a
-
a nép, mint apró velük szemben, mint volt nekem.
-
És ki tudja, de még ez a csodálatos faj halandók is egyformán
-
overmatched néhány távoli részén a világnak, melyből mi még nem felfedezés.
-
Megijedt és keveredett, mint én voltam, nem tudtam le róla folyik a kitűnik:
-
amikor az egyik az aratók, megközelítve tíz méterre a gerincen, ahol feküdtem, velem
-
megragadni, hogy a következő lépésben meg kell
-
lehet tömörített halálra alatt gyalog, vagy kettévágott ő aratás-horog.
-
És ezért, amikor ismét a mozgás, Ordítottam olyan hangos, mint félelem az lehetett, hogy
-
nekem: mire a hatalmas lény taposta rövid, és nézett körül alatta néhány
-
időt, végül espied nekem, feküdt a földön.
-
Ő úgy egy darabig, az óvatosan az egyik, aki arra törekszik, hogy megragadják a kis
-
veszélyes állat oly módon, hogy nem lesz képes sem a semmiből, vagy harap
-
őt, ahogy én magam is időnként egy menyét Angliában.
-
Végre merészkedett, hogy vigyen mögött, a középső, az ő elülső ujj-és
-
hüvelykujját, és hozott nekem három méterre a szemét, hogy talán íme a forma
-
További tökéletesen.
-
Azt gondolta a jelentését, és a jó szerencse adott nekem annyi lélekjelenléte, hogy én
-
megoldani, hogy nem küzdenek az legalább annyira tartott velem a levegőben fenti húsz méter a
-
a földre, bár szörnyen megcsípte
-
én oldalról, mert attól tartanak kéne csúsznak át az ujjai.
-
Minden megkockáztattam volt, hogy szemem a nap felé, és helyezze a kezem
-
együtt egy könyörgõ testtartás, és beszélni néhány szót egy alázatos bús
-
hang, amely alkalmas a feltétellel Aztán volt
-
in: mert elfogott minden pillanatban, hogy ő kötőjel engem ellen a földön, mint mi
-
Általában nem olyan kis utálatos állat, amit egy elme, hogy elpusztítsa.
-
De jó csillag lett volna rá, hogy megjelent elégedett a hangomat, és
-
gesztusok, és elkezdte nézni rám, mint egy kíváncsiság, vajon mennyi hallani engem
-
kiejteni tagolt szavak, de nem tudta megérteni őket.
-
Időközben nem tudtam, hogy ős nyögés és szórnak könnyeket, és a fordulás én
-
felé az én oldalán; hagyja őt tudom, valamint azt is, hogy kegyetlenül voltam fájt a
-
a nyomás az ő hüvelyk-és ujját.
-
Úgy tűnt, hogy tartóztassa le a jelentés, mert, felemelve a hajtóka a kabátját, letette
-
nekem finoman bele, és azonnal futott velem, hogy gazdája, aki a
-
jelentős termelő, és ugyanaz a személy volt először a területen.
-
A gazda, amelyek (mint gondolom által talk) kapott ilyen számlát rám, mint aki
-
szolgája volt neki, vett egy darab kis szalmát, körülbelül akkora, mint egy gyalogos-
-
személyzet, és ezzel felemelte a lappets
-
A kabátom, ami úgy tűnik, úgy gondolta, hogy valami lefedő, hogy a természet adta
-
én. Úgy fújt a szőrszálak félre, hogy egy jobb
-
tekintettel az arcom.
-
Ő hívta Hinds róla, és megkérdezte őket, ahogy később megtudta, akár
-
valaha is látott területeken olyan kis lény, ami hasonlított rám.
-
Ezután kerül hozzám halkan a földre után négykézláb, de kaptam azonnal fel, és
-
lassan előre és hátra, hagyja azokat az embereket látni nem volt szándék futtatásához
-
re.
-
Mindannyian leültek körben rólam, annál jobban megfigyelni a mozgások.
-
Húztam le a kalapom, és készített egy mélyen meghajolt felé a mezőgazdasági termelőt.
-
Estem a térdemen, és felemelte a kezét és a szemét, és beszélt néhány szót a hangos
-
A tudtam: vettem egy erszény aranyat ki a zsebemben, és alázatosan be neki.
-
Ő kapta a tenyerét, majd alkalmazta közel a szeme, hogy
-
mi volt, és utána kiderült, hogy többször az a pont egy pin
-
(Amit elővette a markába,) de lehet, hogy semmit sem belőle.
-
Erre tettem a jele, hogy meg kell helyet a kezét a földre.
-
Aztán vette az erszényt, és kinyitotta, öntötte az összes aranyat a tenyerébe.
-
Hat spanyol darab négy arany minden mellett húsz vagy harminc
-
kisebb érméket.
-
Láttam nedves hegyét a kis ujját az ő nyelvét, és vegye fel az egyik
-
legnagyobb darab, majd egy másik, de úgy tűnt, hogy teljesen tudatlanok, amit
-
voltak.
-
Ő engem a jele, hogy őket ismét a táskám, és a pénztárcáját ismét a zsebemben,
-
, amely miután felajánlotta neki többször is, úgy gondoltam, hogy a legjobban csinálni.
-
A gazda, ekkor, meg volt győződve arról kell lennem racionális lény.
-
Gyakran beszélt nekem, de a hangja áttört a fülem, mint egy víz-
-
malom, de szavai voltak megfogalmazni elég.
-
Azt válaszoltam, olyan hangosan, ahogy csak tudtam több nyelven, s gyakran a meghatározott fülét belül
-
two méterre tőlem, de minden hiába, mert mi is teljesen érthetetlen egymással.
-
Aztán elküldte a szolgáit, hogy a munkájukat, és figyelembe zsebkendőjét az ő
-
zsebében, s megduplázódott és elterjedése azt a bal kezét, amit helyezett laposan a
-
földet a tenyér felfelé, így nekem
-
Jelentkezzen be, hogy fokozza bele, mint én könnyen csinálni, mert nem volt fent egy láb vastag.
-
Azt gondoltam, hogy magam részéről engedelmeskedni, és a félelem csökken, meghatározott magam teljes hosszában
-
A zsebkendő, a fennmaradó amit nyaldosták engem a fejét
-
További biztonságot, és ily módon szállított haza a házába.
-
Itt hívta a feleségét, és megmutatta neki, de ő felsikoltott, és rohant vissza, mint
-
nő Angliában nem láttán egy varangy vagy egy pók.
-
Azonban, amikor már egy ideje láttam viselkedését, és milyen jól megfigyelhető a
-
jelek férje tett, azt hamar kibékültek, és fokozatosan nőtt igen
-
pályázati rólam.
-
Ez volt körülbelül tizenkét délben, és egy szolga hozta a vacsorát.
-
Ez csak egy jelentős tál hús (alkalmas a sima állapotban egy
-
földmûves,) egy edénybe mintegy négy és hat méter átmérőjű.
-
A vállalat, a gazda és a felesége, három gyermeke, és egy régi nagymama.
-
Amikor ők leültek, a gazdálkodó helyezett engem bizonyos távolságban tőle az asztalra,
-
amely harminc méter magas a padlóról.
-
Én egy rettenetes félelem, és tartott egészen tudtam szélétől, a félelem
-
csökken.
-
A feleség egy kis darált húst, majd összeomlott kenyeret egy árokásó, és
-
helyezte előttem.
-
Csináltam neki egy kis íjat, elővettem kést és a villát, és elesett enni, ami nekik
-
haladja meg a gyönyör.
-
A szeretője küldte szobalány egy kis DRAM csésze, amely kimondta, körülbelül két liter, és
-
megtöltötte inni, vettem fel a hajó nagy nehezen két kézzel, és
-
igen tiszteletteljes módon ivott hozzá
-
nagysád egészségügyi, kifejező szavakat, hangosan tudtam angolul, amely lehetővé tette a
-
cég nevetni olyan szívélyesen, hogy én szinte megsüketítette a zaj.
-
Ez a folyadék íze, mint egy kis almabort, és nem volt kellemetlen.
-
Ezután a mester engem a jele, hogy jöjjön az ő árokásó oldalára, de ahogy ment az
-
táblázatot, hogy nagy meglepetés minden alkalommal, ahogy a elnéző olvasó könnyen
-
felfogni, és mentséget, véletlenül megbotlik
-
ellen kéreg, és elesett sima az arcomon, de nem kapott fájt.
-
Felkeltem azonnal, és megfigyeljük a jó emberek, hogy a Nagy gondot vettem
-
a kalapom (ami alatt tartják a karom meg a jó modor,), és integetett, hogy a fejem fölött,
-
három alkalommal huzzas, hogy megmutassa volt nem kapott bajt az én esik.
-
De előre felé az én uram (ahogy én hívom ezentúl,) a legfiatalabb
-
fia, aki ott ült mellette, egy boltív fiú tíz év körüli, elvitt a
-
lábak, és tartott nekem olyan magas a levegőben, hogy a
-
Én megremegett minden porcikája, de apja kikapta meg tőle, és ezzel egyidejűleg
-
adott neki, mint egy doboz a bal fület, volna kidöntött egy európai csapat
-
ló a földre, rendelés őt kell venni az asztalról.
-
De a félelmem a fiú is tartozol nekem ellenére, és jól emlékszik, hogy pajkos
-
minden gyermek nálunk természetesen nem a veréb, nyúl, fiatal kölykök, és a kiskutya
-
kutyák, estem a térdemen, és a mutató
-
A fiú tett gazdám, hogy megértsék, valamint tudtam, hogy én a kívánt fia
-
Lehet kegyelmet.
-
Az apa eleget, és a fiú leült megint, mire mentem vele, és
-
megcsókolta a kezét, amit a gazdám vett, és tette stroke-én óvatosan vele.
-
A közepette vacsora, úrnőm kedvenc macska ugrott az ölébe.
-
Hallottam zajt mögöttem, mint egy tucat harisnya-szövő munkahelyi és a fordulás
-
fejem, találtam indult a doromboló az, hogy az állati, aki úgy tűnt, hogy
-
háromszor nagyobb, mint az ökör, mint én
-
által számított tekintettel a fejét, és az egyik lány mancsok, míg asszonya volt etetés
-
és simogatta őt.
-
A heves ez a lény arca teljesen discomposed engem;
-
bár én álltam a túlsó végén az asztal fölött ötven láb le, és bár
-
kedvesem tartotta gyorsan, nehogy azt
-
adhat egy rugó, és ragadja meg az ő karmai.
-
De történt, nem volt veszélyes, mert a macska volt nem utolsósorban értesítést engem
-
amikor a mester helyezett rám három méterre tőle.
-
És ahogy mindig is mondtam, és megállapította, igaz, a tapasztalat az én utazik, hogy
-
repülő, vagy felfedezi a félelem előtt heves állat, egy bizonyos módon, hogy ez folytatni
-
vagy megtámadnak, ezért úgy döntöttem, ebben a
-
Veszélyes helyzetben, hogy nem mutatják módon aggodalomra ad okot.
-
Én járt elszántság öt-hat alkalommal, mielőtt a nagy fejét a macska, és jött
-
belül fél udvarán neki, mire ő kihúzta magát hátra, mintha több
-
félnek tőlem: én már kevesebb aggodalom
-
vonatkozó kutyák, melyből három vagy négy lépett a szobába, mert megszokott
-
gazdálkodók házak, amelyek közül az egyik volt masztiff, egyenlő ömlesztve négy elefánt,
-
és egy másik egy agár, valamivel magasabb, mint a masztiff, de nem olyan nagy.
-
Amikor a vacsora már majdnem kész, a nővér jött be a gyermek egy éves a karjaiban,
-
aki azonnal észrevett engem, és elkezdett egy szélroham lehet, hogy a hallott
-
London Bridge-Chelsea után a szokásos
-
oratórium a csecsemők, hogy nekem egy játékszer.
-
Az anya, ki a tiszta élvezet, elvitt, és engem felé a gyermek, aki
-
Jelenleg lefoglalt engem a középső, és van a fejem a szájába, ahol ordított, így
-
hangosan, hogy a sün volt frighted, és hagyja, hogy
-
nekem csepp, és én meg tévedhetetlenül is tört a nyakam, ha az anya nem tartotta
-
kötény alattam.
-
A nővér, a csendes lány csecsemő élt egy csörgő volt egyfajta üres hajó
-
teli nagy köveket, és rögzíteni egy kábelt a gyermek dereka, de minden
-
Hiába, így kénytelen volt alkalmazni az utolsó jogorvoslati azáltal, hogy szívás.
-
Be kell vallanom, nem tárgy soha undorodott meg annyira, mint a szem elől szörnyeteg
-
mell, ami nem tudom mit összehasonlítani, annak érdekében, hogy a kíváncsi olvasó
-
gondolata az ömlesztett, alakját és színét.
-
Ez volt kiemelkedő hat láb, és nem lehet kevesebb, mint tizenhat kerülete.
-
A mellbimbó volt, körülbelül a fele a nagyság a fejem, és az árnyalat is az, hogy a kiásott,
-
olyan változatosak a foltok, pattanások, és a szeplők, hogy semmi sem tűnnek
-
undok: mert volt egy közeli szem elől,
-
ő ült le, annál inkább kényelmesen, hogy szopni, és én állva az asztalra.
-
Ez velem reflektálnak tisztességes bőr a mi angol hölgy, aki úgy tűnik nagyon szép
-
nekünk, csak azért, mert a saját méretét, és a hibák nem láthatók, de
-
egy nagyító, ahol találunk
-
a kísérlet, hogy a legfinomabb és a legfehérebb bőre meg érdes, és durva, és
-
rossz színű.
-
Emlékszem, amikor én voltam a liliputi, az arcszín az apró emberek
-
meg nekem a legszebb a világon, és beszélni erre a témát egy személy
-
A tanulás is, aki egy meghitt
-
barátom, azt mondta, hogy az arcom meg sokkal szebb és simább, amikor
-
nézett rám a földről, mint tette fel egy közelebbi nézetet, amikor elvitte fel
-
a kezem, és hozott neki szoros, amit
-
bevallotta, eleinte nagyon megrázó látvány.
-
Azt mondta, "tudta felfedezni hatalmas lyukat a bőröm, hogy a tuskók az én szakállam volt
-
tízszer erősebb, mint a sörték egy vadkan, és az én arcszín álló több
-
színek összesen kellemetlen: "bár a
-
Meg kell hagyni kérlek mondani magamnak, hogy én vagyok a szép, mint a legtöbb az én szex és az ország,
-
és nagyon kevés napbarnított minden az én utazik.
-
A másik oldalon, discoursing a hölgyek, hogy a császár udvarában, ő használt
-
mondja, "egy volt szeplők, a másik túl nagy a szája, a harmadik túl nagy orr;"
-
semmi, amit képes volt megkülönböztetni.
-
Bevallom ez a gondolkodás nyilvánvaló volt elég, amely azonban nem tudtam
-
tűr, nehogy az olvasó azt gondolhatja, az óriási lények valóban deformált: a
-
Azt kell tennie azokat az igazságot mondják, ők
-
a bájos faj az emberek, és különösen a jellemzői a mester arcán,
-
bár volt, de az a gazdálkodó, amikor láttam őt a magassága hatvan láb, meg
-
Nagyon jó arányokkal.
-
Amikor a vacsora elkészült, uram kiment a munkásokat, és ahogy tudtam felfedezni a
-
hangja és gesztusa, adta felesége szigorú díjat, hogy vigyázzon rám.
-
Én nagyon fáradt, és ártalmatlanítani aludni, ami az én asszonyom észrevette, ő
-
kapjak saját ágyban, és fedett nekem egy tiszta, fehér zsebkendőt, de a nagyobb és
-
durvább, mint a nagyvitorla egy ember a háború.
-
Aludtam két órát, és azt álmodta, otthon voltam a feleségemmel és a gyerekek, ami
-
súlyosbítja, bánatomat, amikor felébredt, és találtam magam egyedül egy hatalmas terem között
-
Két és 300 méter széles, és a fenti
-
200 magas, fekszik egy ágyban húsz méter széles.
-
Kedvesem elment róla háztartási ügyek, és volt zárva nekem be
-
Az ágy már nyolc méterre a padlón.
-
Néhány természetes szükségleti nekem lemenni, nem merek feltételezni, hogy hívja, és ha
-
volt, lett volna hiába, egy ilyen hang, mint az enyém, az ilyen nagy távolságra
-
A szoba, ahol feküdtem a konyhába, ahol a család tartott.
-
Bár én ilyen körülmények között, két patkány kúszott fel a függöny, és futott
-
szagú előre és hátra az ágyon.
-
Egyikük odalépett majdnem az arcomat, mire én emelkedett a rémület, és kihúzta
-
a függesztő megvédeni magam.
-
Ezek a szörnyű állat volt bátorsága támadni nekem mindkét oldalon, és egyikük
-
tartotta elülső lábát az én szellemi, de az volt a szerencséje, hogy rip fel a hasát, mielőtt
-
tudott csinálni nekem bajt.
-
Esett le a lábam, és a másik, látva a sorsa bajtársa, tette
-
menekülni, de nem anélkül, hogy egy jó seb a hátán, amit én adtam neki, ahogy menekült, és
-
tette a vér fut csörgedező tőle.
-
Ezt követően kihasználni, mentem finoman ide-oda az ágyon, hogy visszaszerezze a levegőt, és
-
elvesztése szellemek.
-
Ezek a lények voltak akkora, mint egy nagy, mastiff, de végtelenül fürge és
-
heves, hogy ha már levették az övem, mielőtt mentem aludni, azt kell
-
csalhatatlanul szakadt szét, és felfalta.
-
Mértem a farok a halott patkány, és úgy találta, hogy két méter hosszú, akiknek egy
-
hüvelyk, de ez ellenkezett a gyomrom, hogy húzza a tetemet az ágyról, ahol feküdt
-
még vérzés, észrevettem, hogy volt még néhány
-
az élet, de erős slash az egész nyakat, én teljesen feladni azt.
-
Nem sokkal azután kedvesem lépett a szobába, aki lát engem minden véres, futott, és elvitt
-
fel a kezét.
-
Rámutattam, hogy a halott patkány, mosolyogva, és így más jelek megmutatni voltam nem fájt;
-
amin ő nagyon örült, hívja a lányt, hogy vegye fel a halott patkány egy
-
pár fogót, és dobja ki az ablakon.
-
Aztán engem az asztalon, amikor megmutattam neki a fogas minden véres, és törölgetve azt
-
A hajtóka a kabátom, vissza azt a tokjából.
-
Én préselt, hogy tegyen többet, mint egy dolog, amit egy másik nem értem, és
-
Ezért arra törekedett, hogy a kedvesem megérteni, hogy én akart a megállapított
-
a földön, ami után ő tett, én
-
félénkség nem engedte nekem, hogy fejezzem ki magamat messzebb, mint arra a
-
ajtót, és meghajolt többször is.
-
A jó nő, nagy nehezen végre érzékelt, amit én kerülne, és
-
visznek fel újra a kezét, besétált a kertbe, ahol meg engem.
-
Elmentem az egyik oldalon kb 200 méterre, és intett neki, hogy ne nézzen, vagy
-
utánam, én rejtettem magam két levél a sóska, és ott lemerült a
-
szükségleteit a természet.
-
Remélem, a kedves olvasó elnézést a lakás ilyen, és hasonló adatokat,
-
amely azonban jelentéktelen, hogy úgy tűnhet, mintha aljas vulgáris fejében, még akkor
-
bizonyosan segíteni egy filozófus Részletek a
-
gondolatok és a képzelet, és alkalmazzák azokat a javára az állami, valamint magán
-
élet, amely az én egyetlen design bemutatásakor és egyéb számlák az én
-
utazik a világban, amelyben én már
-
főleg szorgos igazság, anélkül, hogy bármilyen dísz a tanulás vagy a
-
stílus.
-
De az egész jelenet az út tette olyan erős benyomást a fejemben, és annyira
-
Mélyen rögzített emlékezetemben, hogy az elkövető, hogy papíron én nem kihagyjon egy
-
anyagi körülmények között: de volt, hol nem
-
szigorúan ellenőrzik, azt eltakarta több részeket.
-
Kisebb pillanatban amelyek az én első példányt, attól való félelmében, hogy elítélte az unalmas és
-
csekély, melyből utazók gyakran, talán nem igazságszolgáltatás nélkül, vádolta.