0:00:01.819,0:00:08.340 RÉSZ II. A útja BROBDINGNAG. 0:00:08.340,0:00:11.620 Fejezet I. 0:00:11.370,0:00:18.880 A nagy vihar le, a hosszú hajót küldött vízért, a szerző jár, hogy 0:00:18.880,0:00:19.680 Fedezze fel az ország. 0:00:19.429,0:00:24.699 Ő maradt a parton, a lefoglalás az egyik a bennszülöttek, és végrehajtott egy gazda 0:00:24.699,0:00:29.029 ház. Ő recepció, több baleset, amely 0:00:29.029,0:00:30.019 történt ott. 0:00:30.019,0:00:31.910 Leírása a lakosság. 0:00:31.660,0:00:37.989 Miután elítélték, a természet és a szerencse, az aktív és nyugtalan élet, a 0:00:37.989,0:00:43.020 két hónappal azután, hogy visszatér, megint elhagyta a hazájában, és elvette szállítása 0:00:43.020,0:00:47.609 Downs, a 20. napon június 1702-ben 0:00:47.609,0:00:52.640 A Kaland, kapitány John Nicholas, egy cornwalli férfi, parancsnok, tartó Surat. 0:00:52.640,0:00:59.579 Volt egy nagyon jómódú erős szél, míg megérkeztünk a Jóreménység, ahol 0:00:59.579,0:01:04.110 leszállt a friss vizet, de felfedezni szivárgás, mi unshipped a termékek és telelt 0:01:04.110,0:01:07.159 ott, mert a kapitány tartozó beteg egy 0:01:07.159,0:01:11.180 malária, nem tudtuk elhagyni a Cape egészen március végéig. 0:01:11.180,0:01:15.180 Ezután indult útnak, és volt egy jó út, amíg azt át a szoroson Madagaszkár; 0:01:15.180,0:01:21.430 de mivel van északra, hogy a szigeten, és körülbelül öt fokos déli szélesség 0:01:21.430,0:01:24.009 A szél, amely azokban tengerek figyelnek 0:01:24.009,0:01:27.820 robbantani állandó egyenlő erős szél az északi és nyugati, elejétől 0:01:27.820,0:01:32.110 December május elején, az április 19 kezdett fújni sokkal 0:01:32.110,0:01:34.299 nagyobb az erőszak, és több nyugat-nál 0:01:34.299,0:01:40.619 szokásos, folyamatos, így húsz napig együtt: mely idő alatt, akkor hajtották 0:01:40.619,0:01:44.719 egy kicsit keletre a Molucca-szigetek, és mintegy három fokkal északra 0:01:44.719,0:01:47.880 A vonal, mint a mi kapitány talált egy 0:01:47.880,0:01:52.869 megfigyelése vette május 2, ekkor elállt a szél, és ez volt a 0:01:52.869,0:01:56.599 Tökéletes nyugalom, amin nem voltam egy kicsit örült. 0:01:56.600,0:02:01.469 De, hogy egy férfi is jártas a navigációs e tengerek, ajánlatot mindannyiunk 0:02:01.469,0:02:06.819 készítsen ellen vihar, amely ennek megfelelően történt követő napon: a 0:02:06.820,0:02:11.890 déli szél, az úgynevezett déli monszun kezdett meg be 0:02:11.890,0:02:16.700 Megtalálása volt valószínű, hogy befú vettünk a mi rügy-vitorla, és állt kéznél a 0:02:16.700,0:02:22.530 elülső vitorla, de így rossz idő, néztük a fegyverek mind a gyors, és átadta 0:02:22.530,0:02:23.910 A mizen. 0:02:23.910,0:02:28.130 A hajó feküdt nagyon széles ki, ezért úgy gondoltuk, jobb, spooning előtt a tenger, mint a 0:02:28.130,0:02:29.470 próbálja, vagy hulling. 0:02:30.360,0:02:35.050 Mi reefed az elülső vitorla, és állítsa be őt, és vontatott hátra előtérbe lapos, a sisak volt, 0:02:35.050,0:02:37.640 kemény időjárási viszonyok. A hajó viselt bátran. 0:02:37.910,0:02:44.170 Mi belayed előtérbe le távú, de a vitorla bomlott, és húzzák le az udvarra, és 0:02:44.170,0:02:47.370 kapott a vitorla a hajóba, és kötetlen a dolog egyértelmű belőle. 0:02:47.370,0:02:51.780 Ez egy nagyon heves vihar, a tenger tört furcsa és veszélyes. 0:02:51.780,0:02:56.530 Mi húzzák le fel a rögzítőkötél az ostor-személyzet, és segített az ember élén. 0:02:56.530,0:03:02.220 Mi nem kapnánk meg a árbocsudárhoz, de most minden állni, mert scudded előtt 0:03:02.220,0:03:06.820 tenger nagyon jól, és tudtuk, hogy a felső árboc alatt magasba, a hajó volt a 0:03:06.880,0:03:10.660 egészségesebb, és még jobbá tenni végig a tenger, látni kellett tengeri szobában. 0:03:10.660,0:03:16.540 Amikor a vihar véget ért, mi meg elülső vitorlát és a fő-vitorla, és hozta a hajót. 0:03:16.540,0:03:21.540 Aztán meg a mizen, fő-top-vitorlát, és az elülső felső vitorlát. 0:03:21.540,0:03:26.010 A tanfolyam kelet-észak-keletre, a szél a délnyugati. 0:03:26.010,0:03:32.780 Megvan a jobb oldali támadások fedélzetén, mi öntött ki az időjárás-zárójelek és felvonók, mi meg a 0:03:32.780,0:03:37.700 A lee-nadrágtartó, és vontatott elő az időjárás-bowlings, és vontatott őket szűk, 0:03:37.700,0:03:40.260 és belayed őket, és vontatott keresztül mizen 0:03:40.260,0:03:44.720 tack a szél felőli, és tartotta a teljes és a legközelebb akart hazudni. 0:03:44.720,0:03:50.020 Ebben a vihar, melyet erős szél nyugat-délnyugat, voltunk 0:03:50.020,0:03:54.610 szállított, az én számítást, mintegy 500 mérföld keletre, hogy a 0:03:54.610,0:03:58.590 legöregebb tengerész a hajón nem tudta megmondani, hogy milyen része a világnak voltunk. 0:03:58.590,0:04:03.690 A rendelkezéseket tartotta is a hajó kitartó, és a legénység minden jó egészségben; 0:04:03.690,0:04:07.370 de feküdt a legnagyobb veszélyben a víz. 0:04:07.370,0:04:12.340 Azt gondoltuk, hogy a legjobb tartani ugyanazon a kurzus, mintsem északabbra, 0:04:12.340,0:04:16.728 amely már elhozta nekünk az észak-nyugati részén a Nagy-Tatár, és a 0:04:16.728,0:04:19.870 Fagyasztott tenger. 0:04:19.870,0:04:26.280 16. napján június, 1703, egy fiú a felső árboc felfedezett földet. 0:04:26.270,0:04:31.520 17-én, jöttünk a teljes nézetben is egy nagy sziget, vagy a kontinens (hiszen nem tudták 0:04:31.520,0:04:37.400 e;) déli oldalán amiből egy kis nyaka föld kiugró ki a 0:04:37.400,0:04:41.570 tenger, és egy patak is sekély tartani egy hajót a fenti 100 tonna. 0:04:41.570,0:04:47.410 Mi horgonyt egy bajnoki ennek a patak, és a kapitány küldött egy tucat az ő 0:04:47.410,0:04:52.280 férfi jól felfegyverzett a hosszú hajót, a hajó a víz, ha nem találtak. 0:04:52.280,0:04:58.430 Vágytam az ő hagyja, hogy menjen velük, hogy nem látom az országot, és hogy milyen 0:04:58.430,0:05:01.930 felfedezések tudtam. Amikor eljött a föld már nem látta folyó vagy 0:05:01.930,0:05:04.180 Tavasszal sem jele lakossal. 0:05:04.180,0:05:10.310 A férfi ezért vándorolt a parton, hogy megtudja, friss víz a tenger közelében, és a 0:05:10.310,0:05:14.770 Mentem egyedül egy mérföldre a másik oldalon, ahol megfigyelhető az országban az összes 0:05:14.770,0:05:15.020 kopár és sziklás. 0:05:14.910,0:05:21.750 Most kezdett fáradt, és látta, hogy semmi szórakoztatják a kíváncsiságomat, azt vissza 0:05:21.750,0:05:26.350 óvatosan le felé, a patak, és a tenger, hogy teljes véleményem, láttam a férfiakat 0:05:26.350,0:05:30.580 Már van a csónakba, és evezős élet a hajón. 0:05:30.580,0:05:36.840 Úgy volt, hogy holla utánuk, bár volt, hogy sok értelme, amikor 0:05:36.840,0:05:42.740 megfigyelhető egy hatalmas lény séta után őket a tengerbe, amilyen gyorsan csak tudott: ő gázolt 0:05:42.740,0:05:45.240 Nem sokkal mélyebb, mint a térdét, és megfogta 0:05:45.240,0:05:50.390 óriási léptekkel, de a férfi már az elején rá egy fél bajnoki, és a tenger 0:05:50.390,0:05:55.140 akörül, hogy tele van hegyes sziklák, a szörny nem tudott előzni 0:05:55.140,0:05:56.780 a hajó. 0:05:56.780,0:06:01.190 Ez voltam utána mondták, nem merek maradni, hogy a kérdés a kaland, de 0:06:01.190,0:06:05.940 futott, amilyen gyorsan csak tudtam, ahogy először elmentem, majd felmászott egy meredek dombon, 0:06:05.940,0:06:08.330 amely adott nekem lesz kilátás az ország. 0:06:08.330,0:06:14.370 Azt találta, hogy teljesen termesztett, de az, amely elsőként meglepett volt, a hossza a 0:06:14.370,0:06:19.660 fű, amely a fenti indokok alapján, hogy úgy tűnt, hogy meg kell őrizni széna volt, körülbelül húsz méter 0:06:19.660,0:06:21.530 magas. 0:06:21.530,0:06:26.190 Estem egy jó út, mert így vettem, hogy legyen, bár szolgált, hogy a lakosság 0:06:26.190,0:06:29.810 csak egy láb-út egy terület árpa. 0:06:29.810,0:06:34.730 Itt jártam egy darabig, de alig lehetett látni mindkét oldalon, hogy azt most 0:06:34.730,0:06:37.229 közel aratás, és a kukorica emelkedő legalább negyven láb. 0:06:37.430,0:06:42.120 Én egy óra séta a végén ezen a területen, amit elkerítve egy fedezeti 0:06:42.120,0:06:46.930 legalább 120 méter magas, és a fák, így magas, hogy nem tudtam 0:06:46.930,0:06:48.080 számítása a magasságot. 0:06:48.080,0:06:52.770 Volt egy ajtófélfa át ezen a területen a következő. 0:06:52.770,0:06:57.479 Nem volt négy lépést, és egy követ a határokon át, amikor jött a legfelső. 0:06:57.480,0:07:02.330 Lehetetlen volt számomra, hogy mászni a ajtófélfa, mert minden lépés az volt, hat láb 0:07:02.330,0:07:04.800 magas, és a felső kő mintegy húsz. 0:07:06.200,0:07:10.669 Én igyekezett néhány rést a sövényen, amikor felfedeztem az egyik 0:07:10.669,0:07:15.490 lakos a következő mezőre, előre felé ajtófélfa, az azonos méretű 0:07:15.520,0:07:19.700 akit láttam a tengeren folytatott hajónk. 0:07:19.700,0:07:24.320 Úgy tűnt, olyan magas, mint egy közönséges torony tornyot, és vett körülbelül tíz méter minden 0:07:24.320,0:07:27.250 léptekkel, olyan közel, mint én is hiszem. 0:07:27.250,0:07:32.490 Én sújtotta a legnagyobb félelem és csodálkozás, és futott, hogy elrejtse magam a 0:07:32.490,0:07:36.240 kukorica, ahonnan láttam a tetején a stílus nézett vissza a következő mezőben 0:07:36.240,0:07:38.460 a jobb kéz, és hallotta, hogy hívja a 0:07:38.460,0:07:43.970 hang-sok fokkal hangosabb, mint egy beszélő-trombita, de a zaj olyan magas volt a 0:07:43.970,0:07:48.669 levegő, hogy először azt hittem, hogy biztosan mennydörgés. 0:07:48.669,0:07:52.930 Erre seven szörnyek, mint ő maga jött feléje aratás-horog 0:07:52.930,0:07:57.960 kezükben, minden hook a terjedelem hat kasza. 0:07:57.960,0:08:02.419 Ezek az emberek nem voltak olyan jól öltözött, mint az első, akinek alkalmazottai vagy munkások, hogy 0:08:02.419,0:08:07.760 tűnt, mert, után néhány szót szólt, mentek, hogy élvezzék a kukorica a 0:08:07.760,0:08:08.110 területen, ahol feküdtem. 0:08:08.110,0:08:14.550 Én megtartottam őket akkora a távolság tudtam, de kénytelen volt mozogni 0:08:14.550,0:08:18.199 rendkívül nehéz, a szárak a kukorica néha legfeljebb egy láb 0:08:18.260,0:08:23.280 távoli, hogy alig tudtam nyomja testem vetette őket. 0:08:23.280,0:08:27.080 Azonban tettem elmozdulás menni előre, amíg jöttem egy része a területen, ahol a 0:08:27.080,0:08:29.300 kukorica rakták az eső és a szél. 0:08:29.300,0:08:34.349 Itt lehetetlen volt számomra, hogy előre egy lépést, mert a szárak annyira összefonódik, 0:08:34.349,0:08:38.850 , hogy nem tudtam kúszás keresztül, és a szakáll a bukott fülek olyan erős és 0:08:38.849,0:08:42.159 rámutatott, hogy átszúrta a ruháimat a testemet. 0:08:42.159,0:08:46.900 Ugyanakkor hallottam az aratók nem száz méterre mögöttem. 0:08:47.089,0:08:53.150 Mivel meglehetősen csüggedt a fáradságos, és teljes egészében megoldható a bánat és kétségbeesés, feküdtem 0:08:53.150,0:08:56.699 le két hegygerincek, és szívből kívánta talán ott vége a nap. 0:08:56.700,0:09:00.850 Én bemoaned a sivár özvegy és árvák gyermek. 0:09:00.850,0:09:06.279 Azt panaszolta a saját ostobasága és a szándékosság, a kísérletet egy másik út ellen 0:09:06.279,0:09:10.120 tanácsadást minden barátom és kapcsolatok. 0:09:10.120,0:09:14.290 Ebben a szörnyű nyugtalanság a tudat, nem tudtam le róla gondolok liliputi, akinek 0:09:14.290,0:09:19.720 lakói nézett rám, mint a legnagyobb zseni, hogy valaha is megjelent a világban; 0:09:19.720,0:09:21.400 ahol voltam képes felhívni császári flotta 0:09:21.400,0:09:26.070 a kezemben, és hajtsa végre azokat egyéb cselekvések, amelyeket a rögzített örökké 0:09:26.070,0:09:30.120 A krónika, hogy a birodalom, míg az utókor kell hinni nekik, 0:09:30.120,0:09:31.470 bár igazolt millió. 0:09:31.470,0:09:37.200 Azt tükrözi, milyen önmegtagadás kell bizonyítani nekem, hogy jelennek meg elhanyagolható a 0:09:37.200,0:09:40.050 ez a nemzet, mint egyetlen liliputi lenne köztünk. 0:09:40.050,0:09:46.810 De ez én fogant az volt, hogy a legkevésbé az én szerencsétlenség, mert, mint az emberi lények 0:09:46.810,0:09:51.360 megfigyelhető, hogy több vad és kegyetlen arányában ömlesztett, mit tudnék 0:09:51.360,0:09:53.210 várják, de hogy egy falatot a szájába 0:09:53.210,0:09:56.710 Az első ezek közül hatalmas barbárok, hogy meg kell történnie, hogy megragadja velem? 0:09:56.710,0:10:03.740 Kétségtelen filozófusok itt jó, ha azt mondják nekünk, hogy semmi sem jó, vagy 0:10:03.740,0:10:06.029 kicsit másképpen, mint képest. 0:10:06.029,0:10:12.720 Lehet, hogy örömmel szerencse, hogy hagyja, hogy a Lilliputians néhány ország, ahol a 0:10:12.720,0:10:15.949 a nép, mint apró velük szemben, mint volt nekem. 0:10:15.950,0:10:21.630 És ki tudja, de még ez a csodálatos faj halandók is egyformán 0:10:21.630,0:10:25.950 overmatched néhány távoli részén a világnak, melyből mi még nem felfedezés. 0:10:25.950,0:10:31.890 Megijedt és keveredett, mint én voltam, nem tudtam le róla folyik a kitűnik: 0:10:31.890,0:10:37.380 amikor az egyik az aratók, megközelítve tíz méterre a gerincen, ahol feküdtem, velem 0:10:37.380,0:10:39.430 megragadni, hogy a következő lépésben meg kell 0:10:39.430,0:10:43.220 lehet tömörített halálra alatt gyalog, vagy kettévágott ő aratás-horog. 0:10:44.810,0:10:49.330 És ezért, amikor ismét a mozgás, Ordítottam olyan hangos, mint félelem az lehetett, hogy 0:10:49.330,0:10:55.230 nekem: mire a hatalmas lény taposta rövid, és nézett körül alatta néhány 0:10:55.230,0:10:58.610 időt, végül espied nekem, feküdt a földön. 0:10:58.360,0:11:04.710 Ő úgy egy darabig, az óvatosan az egyik, aki arra törekszik, hogy megragadják a kis 0:11:04.710,0:11:09.529 veszélyes állat oly módon, hogy nem lesz képes sem a semmiből, vagy harap 0:11:09.680,0:11:13.770 őt, ahogy én magam is időnként egy menyét Angliában. 0:11:13.770,0:11:19.760 Végre merészkedett, hogy vigyen mögött, a középső, az ő elülső ujj-és 0:11:19.760,0:11:25.080 hüvelykujját, és hozott nekem három méterre a szemét, hogy talán íme a forma 0:11:25.080,0:11:26.010 További tökéletesen. 0:11:26.010,0:11:32.440 Azt gondolta a jelentését, és a jó szerencse adott nekem annyi lélekjelenléte, hogy én 0:11:32.440,0:11:36.540 megoldani, hogy nem küzdenek az legalább annyira tartott velem a levegőben fenti húsz méter a 0:11:36.540,0:11:38.970 a földre, bár szörnyen megcsípte 0:11:38.970,0:11:42.620 én oldalról, mert attól tartanak kéne csúsznak át az ujjai. 0:11:42.620,0:11:47.649 Minden megkockáztattam volt, hogy szemem a nap felé, és helyezze a kezem 0:11:47.649,0:11:52.830 együtt egy könyörgõ testtartás, és beszélni néhány szót egy alázatos bús 0:11:52.830,0:11:55.870 hang, amely alkalmas a feltétellel Aztán volt 0:11:55.870,0:12:01.160 in: mert elfogott minden pillanatban, hogy ő kötőjel engem ellen a földön, mint mi 0:12:01.160,0:12:04.370 Általában nem olyan kis utálatos állat, amit egy elme, hogy elpusztítsa. 0:12:04.370,0:12:09.779 De jó csillag lett volna rá, hogy megjelent elégedett a hangomat, és 0:12:09.779,0:12:15.670 gesztusok, és elkezdte nézni rám, mint egy kíváncsiság, vajon mennyi hallani engem 0:12:15.670,0:12:18.120 kiejteni tagolt szavak, de nem tudta megérteni őket. 0:12:18.120,0:12:24.260 Időközben nem tudtam, hogy ős nyögés és szórnak könnyeket, és a fordulás én 0:12:24.260,0:12:29.310 felé az én oldalán; hagyja őt tudom, valamint azt is, hogy kegyetlenül voltam fájt a 0:12:29.310,0:12:32.060 a nyomás az ő hüvelyk-és ujját. 0:12:32.060,0:12:37.000 Úgy tűnt, hogy tartóztassa le a jelentés, mert, felemelve a hajtóka a kabátját, letette 0:12:37.000,0:12:41.779 nekem finoman bele, és azonnal futott velem, hogy gazdája, aki a 0:12:41.779,0:12:46.040 jelentős termelő, és ugyanaz a személy volt először a területen. 0:12:46.040,0:12:51.860 A gazda, amelyek (mint gondolom által talk) kapott ilyen számlát rám, mint aki 0:12:51.860,0:12:57.020 szolgája volt neki, vett egy darab kis szalmát, körülbelül akkora, mint egy gyalogos- 0:12:57.020,0:12:59.029 személyzet, és ezzel felemelte a lappets 0:12:59.029,0:13:03.910 A kabátom, ami úgy tűnik, úgy gondolta, hogy valami lefedő, hogy a természet adta 0:13:03.910,0:13:05.990 én. Úgy fújt a szőrszálak félre, hogy egy jobb 0:13:05.990,0:13:08.690 tekintettel az arcom. 0:13:08.690,0:13:13.640 Ő hívta Hinds róla, és megkérdezte őket, ahogy később megtudta, akár 0:13:13.640,0:13:16.430 valaha is látott területeken olyan kis lény, ami hasonlított rám. 0:13:18.029,0:13:22.730 Ezután kerül hozzám halkan a földre után négykézláb, de kaptam azonnal fel, és 0:13:22.730,0:13:26.610 lassan előre és hátra, hagyja azokat az embereket látni nem volt szándék futtatásához 0:13:26.610,0:13:26.860 re. 0:13:26.779,0:13:32.930 Mindannyian leültek körben rólam, annál jobban megfigyelni a mozgások. 0:13:32.930,0:13:37.220 Húztam le a kalapom, és készített egy mélyen meghajolt felé a mezőgazdasági termelőt. 0:13:37.220,0:13:43.050 Estem a térdemen, és felemelte a kezét és a szemét, és beszélt néhány szót a hangos 0:13:43.050,0:13:48.420 A tudtam: vettem egy erszény aranyat ki a zsebemben, és alázatosan be neki. 0:13:48.420,0:13:53.800 Ő kapta a tenyerét, majd alkalmazta közel a szeme, hogy 0:13:53.800,0:13:59.710 mi volt, és utána kiderült, hogy többször az a pont egy pin 0:13:59.709,0:14:03.529 (Amit elővette a markába,) de lehet, hogy semmit sem belőle. 0:14:03.529,0:14:06.990 Erre tettem a jele, hogy meg kell helyet a kezét a földre. 0:14:06.990,0:14:13.600 Aztán vette az erszényt, és kinyitotta, öntötte az összes aranyat a tenyerébe. 0:14:13.600,0:14:19.830 Hat spanyol darab négy arany minden mellett húsz vagy harminc 0:14:19.830,0:14:22.440 kisebb érméket. 0:14:22.440,0:14:27.060 Láttam nedves hegyét a kis ujját az ő nyelvét, és vegye fel az egyik 0:14:27.060,0:14:32.010 legnagyobb darab, majd egy másik, de úgy tűnt, hogy teljesen tudatlanok, amit 0:14:32.010,0:14:32.470 voltak. 0:14:32.470,0:14:38.529 Ő engem a jele, hogy őket ismét a táskám, és a pénztárcáját ismét a zsebemben, 0:14:38.529,0:14:42.570 , amely miután felajánlotta neki többször is, úgy gondoltam, hogy a legjobban csinálni. 0:14:42.570,0:14:48.230 A gazda, ekkor, meg volt győződve arról kell lennem racionális lény. 0:14:48.230,0:14:55.750 Gyakran beszélt nekem, de a hangja áttört a fülem, mint egy víz- 0:14:55.750,0:14:58.820 malom, de szavai voltak megfogalmazni elég. 0:14:58.820,0:15:03.350 Azt válaszoltam, olyan hangosan, ahogy csak tudtam több nyelven, s gyakran a meghatározott fülét belül 0:15:03.350,0:15:10.580 two méterre tőlem, de minden hiába, mert mi is teljesen érthetetlen egymással. 0:15:10.580,0:15:14.720 Aztán elküldte a szolgáit, hogy a munkájukat, és figyelembe zsebkendőjét az ő 0:15:14.720,0:15:19.540 zsebében, s megduplázódott és elterjedése azt a bal kezét, amit helyezett laposan a 0:15:19.540,0:15:22.140 földet a tenyér felfelé, így nekem 0:15:22.140,0:15:26.709 Jelentkezzen be, hogy fokozza bele, mint én könnyen csinálni, mert nem volt fent egy láb vastag. 0:15:26.709,0:15:34.690 Azt gondoltam, hogy magam részéről engedelmeskedni, és a félelem csökken, meghatározott magam teljes hosszában 0:15:34.690,0:15:38.779 A zsebkendő, a fennmaradó amit nyaldosták engem a fejét 0:15:38.779,0:15:42.920 További biztonságot, és ily módon szállított haza a házába. 0:15:42.920,0:15:48.910 Itt hívta a feleségét, és megmutatta neki, de ő felsikoltott, és rohant vissza, mint 0:15:48.910,0:15:53.369 nő Angliában nem láttán egy varangy vagy egy pók. 0:15:53.370,0:15:57.079 Azonban, amikor már egy ideje láttam viselkedését, és milyen jól megfigyelhető a 0:15:57.079,0:16:01.959 jelek férje tett, azt hamar kibékültek, és fokozatosan nőtt igen 0:16:01.959,0:16:05.700 pályázati rólam. 0:16:05.700,0:16:09.399 Ez volt körülbelül tizenkét délben, és egy szolga hozta a vacsorát. 0:16:09.399,0:16:14.190 Ez csak egy jelentős tál hús (alkalmas a sima állapotban egy 0:16:14.190,0:16:18.020 földmûves,) egy edénybe mintegy négy és hat méter átmérőjű. 0:16:19.779,0:16:24.709 A vállalat, a gazda és a felesége, három gyermeke, és egy régi nagymama. 0:16:24.709,0:16:29.839 Amikor ők leültek, a gazdálkodó helyezett engem bizonyos távolságban tőle az asztalra, 0:16:29.839,0:16:33.680 amely harminc méter magas a padlóról. 0:16:33.680,0:16:38.060 Én egy rettenetes félelem, és tartott egészen tudtam szélétől, a félelem 0:16:38.060,0:16:38.310 csökken. 0:16:39.690,0:16:43.339 A feleség egy kis darált húst, majd összeomlott kenyeret egy árokásó, és 0:16:43.339,0:16:44.490 helyezte előttem. 0:16:45.230,0:16:50.579 Csináltam neki egy kis íjat, elővettem kést és a villát, és elesett enni, ami nekik 0:16:50.579,0:16:51.569 haladja meg a gyönyör. 0:16:52.970,0:16:57.300 A szeretője küldte szobalány egy kis DRAM csésze, amely kimondta, körülbelül két liter, és 0:16:57.300,0:17:03.339 megtöltötte inni, vettem fel a hajó nagy nehezen két kézzel, és 0:17:03.339,0:17:05.630 igen tiszteletteljes módon ivott hozzá 0:17:05.630,0:17:10.659 nagysád egészségügyi, kifejező szavakat, hangosan tudtam angolul, amely lehetővé tette a 0:17:10.659,0:17:14.618 cég nevetni olyan szívélyesen, hogy én szinte megsüketítette a zaj. 0:17:14.618,0:17:19.799 Ez a folyadék íze, mint egy kis almabort, és nem volt kellemetlen. 0:17:19.799,0:17:26.159 Ezután a mester engem a jele, hogy jöjjön az ő árokásó oldalára, de ahogy ment az 0:17:26.159,0:17:30.320 táblázatot, hogy nagy meglepetés minden alkalommal, ahogy a elnéző olvasó könnyen 0:17:30.320,0:17:33.080 felfogni, és mentséget, véletlenül megbotlik 0:17:33.080,0:17:38.720 ellen kéreg, és elesett sima az arcomon, de nem kapott fájt. 0:17:38.720,0:17:43.929 Felkeltem azonnal, és megfigyeljük a jó emberek, hogy a Nagy gondot vettem 0:17:43.929,0:17:49.109 a kalapom (ami alatt tartják a karom meg a jó modor,), és integetett, hogy a fejem fölött, 0:17:49.450,0:17:53.919 három alkalommal huzzas, hogy megmutassa volt nem kapott bajt az én esik. 0:17:53.919,0:17:59.879 De előre felé az én uram (ahogy én hívom ezentúl,) a legfiatalabb 0:17:59.879,0:18:05.710 fia, aki ott ült mellette, egy boltív fiú tíz év körüli, elvitt a 0:18:05.710,0:18:08.070 lábak, és tartott nekem olyan magas a levegőben, hogy a 0:18:08.070,0:18:13.379 Én megremegett minden porcikája, de apja kikapta meg tőle, és ezzel egyidejűleg 0:18:13.379,0:18:17.690 adott neki, mint egy doboz a bal fület, volna kidöntött egy európai csapat 0:18:17.749,0:18:21.029 ló a földre, rendelés őt kell venni az asztalról. 0:18:21.029,0:18:27.029 De a félelmem a fiú is tartozol nekem ellenére, és jól emlékszik, hogy pajkos 0:18:27.029,0:18:31.509 minden gyermek nálunk természetesen nem a veréb, nyúl, fiatal kölykök, és a kiskutya 0:18:31.509,0:18:34.720 kutyák, estem a térdemen, és a mutató 0:18:34.720,0:18:39.769 A fiú tett gazdám, hogy megértsék, valamint tudtam, hogy én a kívánt fia 0:18:39.769,0:18:42.110 Lehet kegyelmet. 0:18:41.869,0:18:46.659 Az apa eleget, és a fiú leült megint, mire mentem vele, és 0:18:46.659,0:18:50.590 megcsókolta a kezét, amit a gazdám vett, és tette stroke-én óvatosan vele. 0:18:52.029,0:18:55.830 A közepette vacsora, úrnőm kedvenc macska ugrott az ölébe. 0:18:55.830,0:19:01.090 Hallottam zajt mögöttem, mint egy tucat harisnya-szövő munkahelyi és a fordulás 0:19:01.090,0:19:05.850 fejem, találtam indult a doromboló az, hogy az állati, aki úgy tűnt, hogy 0:19:05.850,0:19:08.570 háromszor nagyobb, mint az ökör, mint én 0:19:08.570,0:19:13.460 által számított tekintettel a fejét, és az egyik lány mancsok, míg asszonya volt etetés 0:19:13.460,0:19:16.219 és simogatta őt. 0:19:15.970,0:19:20.070 A heves ez a lény arca teljesen discomposed engem; 0:19:20.070,0:19:25.789 bár én álltam a túlsó végén az asztal fölött ötven láb le, és bár 0:19:25.789,0:19:28.190 kedvesem tartotta gyorsan, nehogy azt 0:19:28.190,0:19:30.989 adhat egy rugó, és ragadja meg az ő karmai. 0:19:30.989,0:19:36.129 De történt, nem volt veszélyes, mert a macska volt nem utolsósorban értesítést engem 0:19:36.129,0:19:39.190 amikor a mester helyezett rám három méterre tőle. 0:19:39.190,0:19:45.369 És ahogy mindig is mondtam, és megállapította, igaz, a tapasztalat az én utazik, hogy 0:19:45.369,0:19:50.659 repülő, vagy felfedezi a félelem előtt heves állat, egy bizonyos módon, hogy ez folytatni 0:19:50.659,0:19:53.799 vagy megtámadnak, ezért úgy döntöttem, ebben a 0:19:53.799,0:19:57.959 Veszélyes helyzetben, hogy nem mutatják módon aggodalomra ad okot. 0:19:57.960,0:20:03.109 Én járt elszántság öt-hat alkalommal, mielőtt a nagy fejét a macska, és jött 0:20:03.109,0:20:07.919 belül fél udvarán neki, mire ő kihúzta magát hátra, mintha több 0:20:07.919,0:20:11.159 félnek tőlem: én már kevesebb aggodalom 0:20:11.159,0:20:17.129 vonatkozó kutyák, melyből három vagy négy lépett a szobába, mert megszokott 0:20:17.129,0:20:22.380 gazdálkodók házak, amelyek közül az egyik volt masztiff, egyenlő ömlesztve négy elefánt, 0:20:22.669,0:20:29.509 és egy másik egy agár, valamivel magasabb, mint a masztiff, de nem olyan nagy. 0:20:29.519,0:20:34.440 Amikor a vacsora már majdnem kész, a nővér jött be a gyermek egy éves a karjaiban, 0:20:34.440,0:20:37.940 aki azonnal észrevett engem, és elkezdett egy szélroham lehet, hogy a hallott 0:20:37.940,0:20:41.039 London Bridge-Chelsea után a szokásos 0:20:41.039,0:20:43.820 oratórium a csecsemők, hogy nekem egy játékszer. 0:20:43.820,0:20:50.509 Az anya, ki a tiszta élvezet, elvitt, és engem felé a gyermek, aki 0:20:50.509,0:20:55.450 Jelenleg lefoglalt engem a középső, és van a fejem a szájába, ahol ordított, így 0:20:55.450,0:20:57.580 hangosan, hogy a sün volt frighted, és hagyja, hogy 0:20:57.580,0:21:02.710 nekem csepp, és én meg tévedhetetlenül is tört a nyakam, ha az anya nem tartotta 0:21:02.710,0:21:03.710 kötény alattam. 0:21:05.690,0:21:10.869 A nővér, a csendes lány csecsemő élt egy csörgő volt egyfajta üres hajó 0:21:10.869,0:21:16.769 teli nagy köveket, és rögzíteni egy kábelt a gyermek dereka, de minden 0:21:16.769,0:21:20.429 Hiába, így kénytelen volt alkalmazni az utolsó jogorvoslati azáltal, hogy szívás. 0:21:21.979,0:21:26.080 Be kell vallanom, nem tárgy soha undorodott meg annyira, mint a szem elől szörnyeteg 0:21:26.080,0:21:31.019 mell, ami nem tudom mit összehasonlítani, annak érdekében, hogy a kíváncsi olvasó 0:21:31.019,0:21:34.190 gondolata az ömlesztett, alakját és színét. 0:21:34.190,0:21:38.429 Ez volt kiemelkedő hat láb, és nem lehet kevesebb, mint tizenhat kerülete. 0:21:38.700,0:21:44.809 A mellbimbó volt, körülbelül a fele a nagyság a fejem, és az árnyalat is az, hogy a kiásott, 0:21:44.809,0:21:49.419 olyan változatosak a foltok, pattanások, és a szeplők, hogy semmi sem tűnnek 0:21:49.419,0:21:53.529 undok: mert volt egy közeli szem elől, 0:21:53.529,0:21:58.149 ő ült le, annál inkább kényelmesen, hogy szopni, és én állva az asztalra. 0:22:00.159,0:22:04.979 Ez velem reflektálnak tisztességes bőr a mi angol hölgy, aki úgy tűnik nagyon szép 0:22:04.979,0:22:10.729 nekünk, csak azért, mert a saját méretét, és a hibák nem láthatók, de 0:22:10.729,0:22:13.190 egy nagyító, ahol találunk 0:22:13.190,0:22:18.330 a kísérlet, hogy a legfinomabb és a legfehérebb bőre meg érdes, és durva, és 0:22:18.330,0:22:21.240 rossz színű. 0:22:20.989,0:22:24.649 Emlékszem, amikor én voltam a liliputi, az arcszín az apró emberek 0:22:24.649,0:22:31.019 meg nekem a legszebb a világon, és beszélni erre a témát egy személy 0:22:31.019,0:22:33.190 A tanulás is, aki egy meghitt 0:22:33.190,0:22:37.999 barátom, azt mondta, hogy az arcom meg sokkal szebb és simább, amikor 0:22:37.999,0:22:42.580 nézett rám a földről, mint tette fel egy közelebbi nézetet, amikor elvitte fel 0:22:42.580,0:22:45.659 a kezem, és hozott neki szoros, amit 0:22:45.659,0:22:48.459 bevallotta, eleinte nagyon megrázó látvány. 0:22:50.479,0:22:55.970 Azt mondta, "tudta felfedezni hatalmas lyukat a bőröm, hogy a tuskók az én szakállam volt 0:22:55.970,0:23:00.489 tízszer erősebb, mint a sörték egy vadkan, és az én arcszín álló több 0:23:00.489,0:23:03.799 színek összesen kellemetlen: "bár a 0:23:03.799,0:23:09.109 Meg kell hagyni kérlek mondani magamnak, hogy én vagyok a szép, mint a legtöbb az én szex és az ország, 0:23:09.109,0:23:11.630 és nagyon kevés napbarnított minden az én utazik. 0:23:12.769,0:23:17.299 A másik oldalon, discoursing a hölgyek, hogy a császár udvarában, ő használt 0:23:17.299,0:23:24.409 mondja, "egy volt szeplők, a másik túl nagy a szája, a harmadik túl nagy orr;" 0:23:24.409,0:23:26.309 semmi, amit képes volt megkülönböztetni. 0:23:26.309,0:23:32.539 Bevallom ez a gondolkodás nyilvánvaló volt elég, amely azonban nem tudtam 0:23:32.539,0:23:38.539 tűr, nehogy az olvasó azt gondolhatja, az óriási lények valóban deformált: a 0:23:38.539,0:23:40.899 Azt kell tennie azokat az igazságot mondják, ők 0:23:40.899,0:23:45.739 a bájos faj az emberek, és különösen a jellemzői a mester arcán, 0:23:45.739,0:23:51.119 bár volt, de az a gazdálkodó, amikor láttam őt a magassága hatvan láb, meg 0:23:51.119,0:23:52.159 Nagyon jó arányokkal. 0:23:52.159,0:23:59.789 Amikor a vacsora elkészült, uram kiment a munkásokat, és ahogy tudtam felfedezni a 0:23:59.789,0:24:03.450 hangja és gesztusa, adta felesége szigorú díjat, hogy vigyázzon rám. 0:24:05.159,0:24:09.799 Én nagyon fáradt, és ártalmatlanítani aludni, ami az én asszonyom észrevette, ő 0:24:09.799,0:24:15.330 kapjak saját ágyban, és fedett nekem egy tiszta, fehér zsebkendőt, de a nagyobb és 0:24:15.330,0:24:17.580 durvább, mint a nagyvitorla egy ember a háború. 0:24:17.580,0:24:23.960 Aludtam két órát, és azt álmodta, otthon voltam a feleségemmel és a gyerekek, ami 0:24:23.960,0:24:28.599 súlyosbítja, bánatomat, amikor felébredt, és találtam magam egyedül egy hatalmas terem között 0:24:28.599,0:24:31.460 Két és 300 méter széles, és a fenti 0:24:31.460,0:24:35.239 200 magas, fekszik egy ágyban húsz méter széles. 0:24:35.239,0:24:39.419 Kedvesem elment róla háztartási ügyek, és volt zárva nekem be 0:24:39.419,0:24:43.200 Az ágy már nyolc méterre a padlón. 0:24:43.200,0:24:49.440 Néhány természetes szükségleti nekem lemenni, nem merek feltételezni, hogy hívja, és ha 0:24:49.440,0:24:53.580 volt, lett volna hiába, egy ilyen hang, mint az enyém, az ilyen nagy távolságra 0:24:53.580,0:24:57.090 A szoba, ahol feküdtem a konyhába, ahol a család tartott. 0:24:57.090,0:25:03.249 Bár én ilyen körülmények között, két patkány kúszott fel a függöny, és futott 0:25:03.249,0:25:04.909 szagú előre és hátra az ágyon. 0:25:04.909,0:25:10.509 Egyikük odalépett majdnem az arcomat, mire én emelkedett a rémület, és kihúzta 0:25:10.509,0:25:12.260 a függesztő megvédeni magam. 0:25:13.239,0:25:17.869 Ezek a szörnyű állat volt bátorsága támadni nekem mindkét oldalon, és egyikük 0:25:17.869,0:25:22.109 tartotta elülső lábát az én szellemi, de az volt a szerencséje, hogy rip fel a hasát, mielőtt 0:25:22.109,0:25:25.019 tudott csinálni nekem bajt. 0:25:25.019,0:25:29.340 Esett le a lábam, és a másik, látva a sorsa bajtársa, tette 0:25:29.340,0:25:35.070 menekülni, de nem anélkül, hogy egy jó seb a hátán, amit én adtam neki, ahogy menekült, és 0:25:35.070,0:25:37.090 tette a vér fut csörgedező tőle. 0:25:37.090,0:25:44.109 Ezt követően kihasználni, mentem finoman ide-oda az ágyon, hogy visszaszerezze a levegőt, és 0:25:44.109,0:25:45.100 elvesztése szellemek. 0:25:46.659,0:25:50.809 Ezek a lények voltak akkora, mint egy nagy, mastiff, de végtelenül fürge és 0:25:50.809,0:25:56.669 heves, hogy ha már levették az övem, mielőtt mentem aludni, azt kell 0:25:56.669,0:25:59.109 csalhatatlanul szakadt szét, és felfalta. 0:25:59.109,0:26:03.989 Mértem a farok a halott patkány, és úgy találta, hogy két méter hosszú, akiknek egy 0:26:03.989,0:26:09.809 hüvelyk, de ez ellenkezett a gyomrom, hogy húzza a tetemet az ágyról, ahol feküdt 0:26:09.809,0:26:12.559 még vérzés, észrevettem, hogy volt még néhány 0:26:12.559,0:26:18.119 az élet, de erős slash az egész nyakat, én teljesen feladni azt. 0:26:18.119,0:26:22.739 Nem sokkal azután kedvesem lépett a szobába, aki lát engem minden véres, futott, és elvitt 0:26:22.739,0:26:23.590 fel a kezét. 0:26:23.590,0:26:29.729 Rámutattam, hogy a halott patkány, mosolyogva, és így más jelek megmutatni voltam nem fájt; 0:26:29.729,0:26:34.729 amin ő nagyon örült, hívja a lányt, hogy vegye fel a halott patkány egy 0:26:34.729,0:26:37.870 pár fogót, és dobja ki az ablakon. 0:26:37.869,0:26:43.029 Aztán engem az asztalon, amikor megmutattam neki a fogas minden véres, és törölgetve azt 0:26:43.029,0:26:46.049 A hajtóka a kabátom, vissza azt a tokjából. 0:26:47.450,0:26:51.779 Én préselt, hogy tegyen többet, mint egy dolog, amit egy másik nem értem, és 0:26:51.779,0:26:55.749 Ezért arra törekedett, hogy a kedvesem megérteni, hogy én akart a megállapított 0:26:55.749,0:26:58.200 a földön, ami után ő tett, én 0:26:58.200,0:27:02.629 félénkség nem engedte nekem, hogy fejezzem ki magamat messzebb, mint arra a 0:27:02.629,0:27:04.429 ajtót, és meghajolt többször is. 0:27:04.419,0:27:10.169 A jó nő, nagy nehezen végre érzékelt, amit én kerülne, és 0:27:10.169,0:27:15.289 visznek fel újra a kezét, besétált a kertbe, ahol meg engem. 0:27:15.289,0:27:20.039 Elmentem az egyik oldalon kb 200 méterre, és intett neki, hogy ne nézzen, vagy 0:27:20.039,0:27:24.989 utánam, én rejtettem magam két levél a sóska, és ott lemerült a 0:27:24.989,0:27:30.229 szükségleteit a természet. 0:27:30.229,0:27:34.340 Remélem, a kedves olvasó elnézést a lakás ilyen, és hasonló adatokat, 0:27:34.340,0:27:39.849 amely azonban jelentéktelen, hogy úgy tűnhet, mintha aljas vulgáris fejében, még akkor 0:27:39.849,0:27:42.129 bizonyosan segíteni egy filozófus Részletek a 0:27:42.129,0:27:46.460 gondolatok és a képzelet, és alkalmazzák azokat a javára az állami, valamint magán 0:27:46.460,0:27:50.669 élet, amely az én egyetlen design bemutatásakor és egyéb számlák az én 0:27:50.669,0:27:54.129 utazik a világban, amelyben én már 0:27:54.129,0:27:57.849 főleg szorgos igazság, anélkül, hogy bármilyen dísz a tanulás vagy a 0:27:57.849,0:27:58.539 stílus. 0:27:58.289,0:28:03.849 De az egész jelenet az út tette olyan erős benyomást a fejemben, és annyira 0:28:03.849,0:28:10.820 Mélyen rögzített emlékezetemben, hogy az elkövető, hogy papíron én nem kihagyjon egy 0:28:10.820,0:28:13.219 anyagi körülmények között: de volt, hol nem 0:28:13.219,0:28:16.039 szigorúan ellenőrzik, azt eltakarta több részeket. 0:28:16.179,0:28:21.409 Kisebb pillanatban amelyek az én első példányt, attól való félelmében, hogy elítélte az unalmas és 0:28:21.409,0:28:26.369 csekély, melyből utazók gyakran, talán nem igazságszolgáltatás nélkül, vádolta.