Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play"
-
0:07 - 0:11[Damián Ortega: Alias]
-
0:12 - 0:16[Ciudad de México]
-
0:17 - 0:20Traté de organizar mi propia carrera
-
0:20 - 0:24trabajando como un dibujante
en el periódico izquierdista. -
0:31 - 0:34Haciendo esas caricaturas, sobreviví
durante muchos años. -
0:34 - 0:37Era divertido, pero era muy exigente.
-
0:43 - 0:47Comenecé a combinar el arte y los cómics.
-
0:48 - 0:51Utilizaba un alias al hacer
mis caricaturas -
0:51 - 0:54porque siento que no es
la misma personalidad -
0:54 - 0:57la que hacía las caricaturas
y las obras de arte. -
0:59 - 1:03Estaba dividido completamente en
el propio entendimiento de mi mismo. -
1:04 - 1:08Pero, fue el primer acercamiento
a los libros de Alias. -
1:11 - 1:14La editorial Alias en un proyecto ambiguo
-
1:15 - 1:17una nueva experiencia
-
1:17 - 1:20porque está traducido en otro idioma.
-
1:21 - 1:25Es la apropiación del conocimiento
adaptado a nuestra vida -
1:25 - 1:27nuestro propio contexto
en la Ciudad de México. -
1:29 - 1:33Gabriel Orozco me regaló la entrevista
original de Marcel Duchamp -
1:33 - 1:38y me dijo "Debes leer cada página de
este libro, porque lo amarás". -
1:38 - 1:40Mi inglés era peor de lo que es ahora
-
1:40 - 1:43e intenté leerlo pero, no pude
entenderlo muy bien. -
1:43 - 1:48Le pregunté a un amigo si podría
traducir un poco al español. -
1:48 - 1:52Y al final, tuve el libro completo
traducido -
1:52 - 1:54con un montón de bromas en
la traducción. -
1:55 - 1:59Es bello, porque al final Duchamp está
fuera de contexto -
1:59 - 2:05lo reinterpretó y se convirtió
en un mexicano [RISAS] -
2:05 - 2:07que vive en la Colonia Roma
o algo así. -
2:09 - 2:14Este, de Cildo Meireles a
Lawrence Weiner -
2:14 - 2:17también hizo la traducción.
-
2:17 - 2:18Le gustó mucho la idea
-
2:18 - 2:20y me propuso hacer la portada.
-
2:20 - 2:22Fue realmente genial.
-
2:24 - 2:30Mi generación no tenía nada de esta
información sobre arte contemporáneo. -
2:31 - 2:35Era una época dónde no teníamos
internet o teléfonos celulares. -
2:37 - 2:41Compartíamos información a través
de fotocopias y libros. -
2:41 - 2:47Uno de nosotros puede viajar a Europa,
Estados Unidos o a Sudamérica -
2:47 - 2:50y traer algunos libro de vuelta sobre
artistas internacionales. -
2:53 - 2:57La apropiación es una declarción
porque da la oportunidad -
2:57 - 3:00de recontextualizar el conocimiento
-
3:00 - 3:04Al final, cada país ofrece una forma
especial de pensar.
- Title:
- Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play"
- Description:
-
Episodio #257: Desde su estudio en la Ciudad de México, Damián Ortega relata su carrera inicial como caricaturista y los problemas que tuvo al encontrar fuentes en español sobre arte contemporáneo cuando era un joven artista. Dada la entrevista de 1979 "Dialogues with Marcel Duchamp" por su colega y mentor, Gabriel Orozco, Ortega tuvo el desafío de comprender el contenido en inglés. Ortega le pidió a un amigo artista traducir el libro en español y el proceso transformó el contenido del texto original en algo más profundo. "Es hermoso porque al final Duchamp es sacado fuera de contexto," dice Ortega. "Se convierte en un mexicano".
Por esta experiencia, Ortega funda Alias, una editorial independiente que traduce textos de arte contemporáneo al español, publicando y distribuyendo libros que de otra forma no estarían disponibles en los países hispanohablantes. "Mi generación no tenía nada de esta información sobre arte contemporáneo. Era una época donde no teníamos internet o teléfonos celulares. Compartíamos la información a través de fotocopias o libros". Ortega explica que el proceso de traducción, recontextualización y apropiación es una oportunidad de reexaminar el conocimiento y las formas de pensar desde distintas perspectivas. "Al final, cada país ofrece una forma especial de pensar"
Damián Ortega utiliza objetos de su vida diaria: Bochos Wolkswagen, posters del Día de Muertos, tortillas, para hacer espectaculares esculturas que sugieren historias tanto de magnitud mitológica como cosmológico. En muchas de las esculturas del artista, objetos coloquiales están presentes en arreglos precisos, a veces suspendidos del techo como parte de sistemas mecanizados, que se convierten en representaciones de diagramas, sistemas solares, palabras, edificios y rostros. Esos cambios de percepción no sólo son visuales sino también culturales, así como el artista dibuja la historia social de los objetos presentes en sus esculturas, películas y actuaciones.
Más información sobre el artista en:
https://art21.org/artist/damian-ortega/CREDITOS | Productor: Ian Forster. Interview: Deborah Dickson. Editor: Morgan Riles. Cámara: Hatuey Viveros. Sonido: Kexolli Kwauhtlinxan. Artwork Courtesy: Damián Ortega, Alias Editorial, & Solomon R. Guggenheim Museum, New York. Agradecimientos: Museo Jumex, Olga Rodríguez, & Marek Wolfryd.
"Extended Play" is presented by Alta Art. Additional support provided by public funds from the New York City Department of Cultural Affairs in partnership with the City Council; the Art21 Contemporary Council; and by individual contributors.
- Video Language:
- English
- Team:
- Art21
- Project:
- "Extended Play" series
- Duration:
- 03:18
Valeria Raygoza edited Spanish subtitles for Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play" | ||
Valeria Raygoza edited Spanish subtitles for Damián Ortega: Alias | Art21 "Extended Play" |