< Return to Video

Dança com a vida, entre o Peru e Nova Iorque | Nelida Silva | TEDxAmazonia

  • 5:03 - 5:09
    Não estou ciente de quando
    fiz da dança e do movimento
  • 5:09 - 5:10
    um estilo de vida.
  • 5:12 - 5:14
    Acho que foi quando comecei a andar.
  • 5:16 - 5:23
    Nasci e cresci num povoado,
    muito pequenino, nos Andes do Peru.
  • 5:24 - 5:33
    Seu nome é Llamellín e está localizado
    a 3300 metros acima do nível do mar
  • 5:33 - 5:40
    e a aproximadamente 16 horas
    em uma estrada ruim de Lima.
  • 5:42 - 5:48
    Cresci com as cores e
    os sons deste povoado,
  • 5:48 - 5:53
    muito longe daquilo que
    chamamos de civilização.
  • 5:54 - 5:58
    Quando era menina,
    não tínhamos eletricidade
  • 5:58 - 6:00
    entre outras tantas coisas,
  • 6:00 - 6:02
    não tínhamos televisão
  • 6:04 - 6:13
    nem plásticos, nem lixo boiando
    nos rios e nas áreas de cultivo.
  • 6:14 - 6:23
    E me aconteceu o que acontece com
    muitos jovens de povoados como o meu,
  • 6:23 - 6:28
    emigramos e fomos
    para as grandes cidades.
  • 6:30 - 6:34
    Vamos para as cidades que
    tem cores e sons distintos
  • 6:34 - 6:37
    daqueles que estamos
    acostumados a experimentar.
  • 6:37 - 6:42
    Primeiro fui para Lima
    e logo para Nova York.
  • 6:42 - 6:50
    Mas essa paixão pela dança e pela música
    me mantiveram conectada com meu povo,
  • 6:50 - 6:56
    com minha gente, com minhas tradições,
    com minhas raízes e meus rituais.
  • 6:56 - 6:58
    Tanto foi assim que
    eu fui embora do meu povo,
  • 6:58 - 7:01
    mas meu povo não foi embora de mim.
  • 7:01 - 7:05
    Depois de morar em
    Nova York por 15 anos,
  • 7:05 - 7:07
    voltei para Llamellín
  • 7:07 - 7:09
    para realizar um de meus sonhos
  • 7:09 - 7:14
    que era ser a anfitriã de um festival
    que tem duração de uma semana.
  • 7:14 - 7:18
    É um festival cheio de
    muitas tradições e rituais
  • 7:18 - 7:22
    que ainda hoje a gente mantém,
    embora exista agora a televisão.
  • 7:24 - 7:29
    Esta viagem foi acompanhada e
    gravada em um documentário
  • 7:29 - 7:35
    por um cinegrafista de Nova York,
    o documentário se chama "Soy Andina".
  • 7:35 - 7:42
    Depois de ter morado
    em Nova York por 20 anos,
  • 7:42 - 7:46
    estou de volta novamente
    ao meu povoado, Llamellín,
  • 7:46 - 7:51
    e desta vez com outro sonho: o de
    dar ao meu povo parte do que recebi.
  • 7:51 - 7:52
    E quero dar uma contribuição
  • 7:52 - 8:02
    para que as mulheres de minha região
    possam melhorar seus níveis de vida,
  • 8:02 - 8:08
    suas economias e quero lhes ensinar
    a concretizar seus próprios negócios,
  • 8:08 - 8:10
    a obter microcréditos
  • 8:10 - 8:12
    e deste modo
  • 8:12 - 8:17
    ser elas as que conduzam seus
    filhos para uma vida melhor.
  • 8:17 - 8:21
    Para finalizar eu gostaria de
    lhes deixar uma mensagem:
  • 8:21 - 8:26
    não deixem que aqueles que não sonham
    tirem de vocês seus sonhos.
  • 8:26 - 8:27
    Obrigada.
Title:
Dança com a vida, entre o Peru e Nova Iorque | Nelida Silva | TEDxAmazonia
Description:

Nelida Silva é uma dançarina peruana que se mudou para Nova Iorque e se tornou uma garota do mundo urbano, mas ela manteve seu sonho: ser a anfitriã da festa de sua pequena vila nos Andes. Um dia ela realizou seu sonho.

more » « less
Video Language:
Portuguese, Brazilian
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
08:35
  • This is a Brazilian TEDx event (I guess), but the original language of the talk is not Brazilian Portuguese. It's Spanish. So, I think the original transcript should be the Spanish one. :)

  • Muito boa tradução (apesar da tarefa ser de transcrição) já que a palestrante fala espanhol e não português. Dentre as alterações, mantive o nome original do documentário, já que não parece haver tradução oficial do mesmo.

    Quanto ao título, adequei ao novo formato que é separar por barras o título do nome do palestrante e do evento. Também removi a data do título, já que nunca deve estar presente. Esses padrões podem ser encontrados aqui http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript#Title_and_description_format

    Traduzi tanto o título quanto a descrição, uma vez que essa é uma legenda em português, não faz sentido tê-los em inglês!

    É isso,
    Abraços!

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions