Мелинда Гейтс: Каким некоммерческим приемам мы можем научиться у "Coca-Cola".
-
0:00 - 0:02Больше всего я люблю
-
0:02 - 0:04в моей работе в Фонде Гейтс
-
0:04 - 0:06то, что я путешествую по развивающимся странам
-
0:06 - 0:08и делаю это достаточно регулярно.
-
0:08 - 0:10И когда я встречаю матерей
-
0:10 - 0:12в этих многочисленных глухих уголках,
-
0:12 - 0:14я просто поражаюсь тому,
-
0:14 - 0:16сколько у нас общего.
-
0:16 - 0:19Они хотят для своих детей того, что мы хотим для наших детей -
-
0:19 - 0:22чтобы они вырасли успешными,
-
0:22 - 0:25были здоровыми и жили успешной жизнью.
-
0:25 - 0:28Но я также вижу много нищеты,
-
0:28 - 0:31и это просто поражает -
-
0:31 - 0:33как по размеру, так и по охвату.
-
0:33 - 0:36Во время моей первой поездки по Индии я была в доме,
-
0:36 - 0:38где были грязные полы, не было проточной воды,
-
0:38 - 0:40не было электричества
-
0:40 - 0:43и это я вижу по всему миру.
-
0:43 - 0:46Говоря кратко, я ошарашена всем тем,
-
0:46 - 0:49чего у них нет.
-
0:49 - 0:52Но я удивлена, что одна вещь у них всегда есть:
-
0:53 - 0:55"Coca-Cola".
-
0:55 - 0:57"Кока" повсюду.
-
0:57 - 0:59Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам,
-
0:59 - 1:01было чувство, что "Кока" вездесуща.
-
1:01 - 1:03И поэтому, когда я возвращаюсьиз этих поездок
-
1:03 - 1:05и размышляю о производстве,
-
1:05 - 1:07пока лечу домой, я думаю:
-
1:07 - 1:10"Мы пытаемся доставить людям презервативы или вакцины",
-
1:10 - 1:13знаете, успех "Коки" останавливает и заставляет удивиться:
-
1:13 - 1:15как это они могут доставить "Коку"
-
1:15 - 1:17в эти отдаленные места?
-
1:17 - 1:19Если они могут это сделать,
-
1:19 - 1:22почему правительственные и неправительственные организации не могут сделать того же?
-
1:22 - 1:25И я не первая задалась этим вопросом.
-
1:25 - 1:27Но я подумала, что как общество,
-
1:27 - 1:30мы все еще многому должны научиться.
-
1:30 - 1:32Думая о "Coca-Cola", поражаешься.
-
1:32 - 1:35Они продают 1,5 млн порций
-
1:35 - 1:38каждый божий день.
-
1:38 - 1:40Это как каждый мужчина, женщина и ребенок на планете
-
1:40 - 1:43получает порцию "Коки" каждую неделю.
-
1:43 - 1:46Так почему же это так важно?
-
1:46 - 1:49Ну, если мы собираемся ускорить прогресс
-
1:49 - 1:51и идти даже быстрее
-
1:51 - 1:54навстречу целям ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия,
-
1:54 - 1:56нам нужно учиться у новаторов,
-
1:56 - 1:58а новаторы есть
-
1:58 - 2:01в каждом секторе.
-
2:01 - 2:03Я полагаю, что если мы сможем понять
-
2:03 - 2:06что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим,
-
2:06 - 2:09мы можем потом применить эти знания для общественного блага.
-
2:11 - 2:13Успех "Коки" значим,
-
2:13 - 2:16потому что если мы сможем проанализировать его, извлечь из него уроки,
-
2:16 - 2:18потом мы сможем спасти жизни.
-
2:18 - 2:21Вот поэтому я и потратила время на изучение "Коки".
-
2:22 - 2:24И я считаю, что три вещи
-
2:24 - 2:26мы можем позаимствовать у "Coca-Cola".
-
2:26 - 2:28Они используют оперативные данные
-
2:28 - 2:31и немедленно вкладывают их в продукт.
-
2:31 - 2:34Они используют местный предпринимательский талант
-
2:34 - 2:37и у них невероятный маркетинг.
-
2:37 - 2:40Итак, начнем с данных.
-
2:40 - 2:42У "Коки" очень четкие итоговые показатели.
-
2:42 - 2:45Они отчитываются группе акционеров. Они должны приносить прибыль.
-
2:45 - 2:47Поэтому они берут данные
-
2:47 - 2:49и используют их для измерения прогресса.
-
2:49 - 2:51У них непрерывный цикл обратной связи.
-
2:51 - 2:53Они узнают что-то, вкладывают это в продукт,
-
2:53 - 2:55выводят на рынок.
-
2:55 - 2:57У них целая команда под названием "Знание и предвидение".
-
2:57 - 2:59Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
-
2:59 - 3:01Так, если вы выставляете "Coca-Cola" в Намибии
-
3:01 - 3:03и у вас 107 округов,
-
3:03 - 3:06вы знаете где каждая банка и бутылка
-
3:06 - 3:08"Sprite", "Fanta" или "Коки" была продана,
-
3:08 - 3:10в магазине ли на углу,
-
3:10 - 3:12в супермаркете или с ручной тележки.
-
3:12 - 3:14А если продажи начинают падать,
-
3:14 - 3:16тогда ответственный может определить проблему
-
3:16 - 3:18и заняться ее решением.
-
3:19 - 3:22Давайте на минутку обратимся дял сравнения к производству.
-
3:23 - 3:26На производстве оценка становится известна
-
3:26 - 3:29в самом конце проекта.
-
3:29 - 3:31Я была на многих подобных собраниях.
-
3:31 - 3:33И к этому моменту
-
3:33 - 3:36уже слишком поздно использовать эти данные.
-
3:36 - 3:38Люди из одной неправительственной организации
-
3:38 - 3:40однажды описали мне это как игру в боулинг в темноте.
-
3:40 - 3:43Они сказали: "Ты кидаешь шар, слышишь, как какие-то кегли падают.
-
3:43 - 3:46Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат,
-
3:46 - 3:49и только тогда ты видишь результат".
-
3:49 - 3:51Данные в режиме настоящего времени
-
3:51 - 3:54включают свет.
-
3:55 - 3:57Так в чем же "Кока" хороша еще?
-
3:57 - 3:59Они хорошо устанавливают связь
-
3:59 - 4:01с местными гениями-предпринимателями.
-
4:01 - 4:03"Кока" в Африке с 1928 года,
-
4:03 - 4:06но большую часть этого времени компания не могла добраться до отдаленных рынков сбыта,
-
4:06 - 4:09потому что у нее была система, очень похожая ту, что имеется в развитых странах -
-
4:09 - 4:12большая тележка, которую катят вдоль по улице.
-
4:12 - 4:14А в Африке, в отдаленных местах,
-
4:14 - 4:16трудно найти хорошую дорогу.
-
4:16 - 4:18Но "Кока" заметила кое-что.
-
4:18 - 4:21Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом
-
4:21 - 4:24и потом перепродают его в этих труднодоступных местах.
-
4:25 - 4:27И они потратили время на изучение этого явления.
-
4:27 - 4:29И в 1990-м решили,
-
4:29 - 4:31что хотят начать обучение местных предпринимателей,
-
4:31 - 4:33предоставляя им небольшие заемы.
-
4:33 - 4:36Они назвали их центрами микро-дистрибуции.
-
4:36 - 4:39А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов,
-
4:39 - 4:42которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках
-
4:42 - 4:44продавать продукт.
-
4:44 - 4:46Сейчас этих центров около 3000
-
4:46 - 4:49и они дают работу порядка 15 000 людей в Африке.
-
4:50 - 4:52В Танзании и Уганде
-
4:52 - 4:54они представляют 90 процентов
-
4:54 - 4:56продаж "Коки".
-
4:58 - 5:00Обратимся к производству.
-
5:00 - 5:02Чему правительственные и неправительственные организации
-
5:02 - 5:04могут научиться у "Коки"?
-
5:04 - 5:06Правительственным и неправительственным организациям
-
5:06 - 5:09нужно тоже устанавливать связи с местными гениями-предпринимателями,
-
5:09 - 5:11потому что местные знают, как добраться
-
5:11 - 5:14до очень труднодоступных мест, до своих соседей,
-
5:14 - 5:17и они знают, что толкает их на перемены.
-
5:18 - 5:20Я считаю, что замечательный пример этого -
-
5:20 - 5:23новая программа расширения здравоохранения Эфиопии.
-
5:23 - 5:25Правительство обратило внимание, что в Эфиопии
-
5:25 - 5:28множество людей живут очень далеко от поликлиник,
-
5:28 - 5:31до поликлиники больше дня пути.
-
5:31 - 5:34Так что если вы в экстренной ситуации, или если вы - мама на сносях,
-
5:34 - 5:37забудьте о том, чтобы добраться до врачей.
-
5:37 - 5:39Они решили, что это не очень хорошо,
-
5:39 - 5:41и отправились в Индию и изучили опыт индийского штата Керала,
-
5:41 - 5:43где была похожая система,
-
5:43 - 5:45и адаптировали ее для Эфиопии.
-
5:45 - 5:47И в 2003 году правительство Эфиопии
-
5:47 - 5:50запустило эту новую систему в своей стране.
-
5:50 - 5:53Они обучили 35 000 работников здравоохранения
-
5:53 - 5:56и обеспечили врачебное наблюдение на местах.
-
5:56 - 5:58Всего через пять лет
-
5:58 - 6:02количество врачей изменилось с одного на 30 000 человек
-
6:02 - 6:05до одного врача на 2 500 человек.
-
6:07 - 6:09А теперь подумайте,
-
6:09 - 6:12как это может изменить жизни людей.
-
6:12 - 6:15Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях,
-
6:15 - 6:18при планировании семьи, наблюдении беременности,
-
6:18 - 6:20вакцинации детей,
-
6:20 - 6:23а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя
-
6:23 - 6:25к началу родов.
-
6:26 - 6:28И результат действительно заметен
-
6:28 - 6:30в такой стране, как Эфиопия,
-
6:30 - 6:33и вы сами видите, что количество детских смертей
-
6:33 - 6:35снизилось на 25 процентов
-
6:35 - 6:38с 2000 до 2008 года.
-
6:38 - 6:41В Эфиопии сотни тысяч детей живы
-
6:41 - 6:44благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения.
-
6:45 - 6:47И какой же следующий шаг для Эфиопии?
-
6:47 - 6:49Уже начались разговоры об этом.
-
6:49 - 6:52Начали говорить о том, "как работникам программы расширения здравоохранения
-
6:52 - 6:54генерировать собственные идеи?
-
6:54 - 6:56Как стимулировать их, опирающихся на своих знания,
-
6:56 - 6:59полученные в тех отдаленных деревнях?"
-
6:59 - 7:02Вот как вы устанавливаете связь с местными гениями предпринимателями
-
7:02 - 7:05и так вы раскрываете потенциал людей.
-
7:07 - 7:09Третья слагающая успеха "Коки" -
-
7:09 - 7:11маркетинг.
-
7:11 - 7:13В конечном счете, успех "Коки"
-
7:13 - 7:15зависит от одного решающего факта -
-
7:15 - 7:17люди хотят
-
7:17 - 7:19"Coca-Cola".
-
7:19 - 7:21Итак, причина, по которой эти микро-предприниматели
-
7:21 - 7:23могут продавать или получать прибыль,
-
7:23 - 7:26в том, что они должны продать все до последней бутылки с их тачки или тележки.
-
7:26 - 7:29Они полагаются на "Coca-Cola"
-
7:29 - 7:31во всем, что касается маркетинга.
-
7:31 - 7:34В чем секрет их маркетинга?
-
7:34 - 7:36В том, что он амбициозный.
-
7:36 - 7:38Он прочно связывает продукт
-
7:38 - 7:41с той жизнью, которой люди хотят жить.
-
7:41 - 7:43Поэтому даже несмотря на глобальность компании,
-
7:43 - 7:46она использует адаптированный подход для каждой страны.
-
7:46 - 7:48Слоган международной кампании "Коки" -
-
7:48 - 7:50"Откройся счастью".
-
7:50 - 7:52Но его адаптируют для каждого языка.
-
7:52 - 7:54И они не просто гадают, что делает людей счастливыми,
-
7:54 - 7:56они отправляются в такие места, как Латинская Америка,
-
7:56 - 7:58и ясно видят, что там счастье
-
7:58 - 8:00ассоциируется с семьей.
-
8:00 - 8:02А в Южной Африке
-
8:02 - 8:04счастье ассоциируют
-
8:04 - 8:07с [неразборчиво] и уважением в обществе.
-
8:08 - 8:11И это сыграло на рекламной капании Кубка Мира.
-
8:11 - 8:13Давайте послушаем эту песню, которую "Кока" создала для нее:
-
8:13 - 8:16"Размахивая флагом" в исполнении сомалийского артиста хип-хоп.
-
8:17 - 8:20(Видео) К'Наан: ♫О о о о о о-о♫
-
8:20 - 8:24♫ О о о о о о о о о о♫
-
8:24 - 8:26♫О о о о о о-о♫
-
8:26 - 8:30♫ О о о о о о о о о-о♫
-
8:30 - 8:33♫ Даст тебе свободу, даст тебе огонь, ♫
-
8:33 - 8:36♫ Объяснит причины, поднимет тебя, ♫
-
8:36 - 8:39♫ Видишь, как чемпионы сейчас выходят на поле, ♫
-
8:39 - 8:43♫ Ты выявляешь наш характер, наполняешь нас гордостью, ♫
-
8:43 - 8:46♫ На улицах наши головы подняты, ♫
-
8:46 - 8:49♫ Мы раскрепощаемся ♫
-
8:49 - 8:52♫ Праздник вокруг нас ♫
-
8:52 - 8:55♫ Все нации вокруг нас ♫
-
8:56 - 8:58Мелинда Френч Гейтс: Звучит отлично, правда?
-
8:58 - 9:00И они не остановились на этом.
-
9:00 - 9:02Они адаптировали песню под 18 разных языков.
-
9:02 - 9:04И она вышла на первое место в поп-чарте
-
9:04 - 9:07в 17 странах.
-
9:07 - 9:10Она напоминает мне песню, которую я помню с детства:
-
9:10 - 9:13"I'd Like to Teach the World to Sing," ("Я хочу научить мир петь", ABBA)
-
9:13 - 9:16она тоже вышла на первое место поп-чартов.
-
9:16 - 9:19Обе песни имеют нечто общее:
-
9:19 - 9:21один и тот же призыв
-
9:21 - 9:24к празднованию и к единству.
-
9:25 - 9:28А как работает рынок здравоохранения и производства?
-
9:28 - 9:31Он основан на предупреждении,
-
9:31 - 9:33а не на устремлении.
-
9:33 - 9:35Уверена, что вы слышали некоторые из этих обращений.
-
9:35 - 9:38"Пользуйтесь презервативами - не заболеете СПИДом".
-
9:38 - 9:41"Мойте руки - не заработаете диареи".
-
9:41 - 9:44Для меня это звучит совсем не так, как песня "Размахивая флагом".
-
9:46 - 9:48Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку,
-
9:48 - 9:50мы предполагаем,
-
9:50 - 9:52что мы думаем, если людям что-то нужно,
-
9:52 - 9:55мы не должны заставить их хотеть этого.
-
9:55 - 9:57А я считаю это ошибкой.
-
9:57 - 10:00И по всему миру есть признаки того, что это начинает меняться.
-
10:00 - 10:03Один пример - канализация.
-
10:03 - 10:05Мы знаем, что около полутора миллионов детей
-
10:05 - 10:07в год умирает от диареи,
-
10:07 - 10:10и большая часть из-за испражнений на улице.
-
10:10 - 10:13Но есть решение: построить туалет.
-
10:13 - 10:16Но вот что мы обнаруживаем по всему миру снова и снова:
-
10:16 - 10:19если построить туалет и оставить его там,
-
10:19 - 10:21им не пользуются.
-
10:21 - 10:23Люди разбирают его на панели для своих домов.
-
10:23 - 10:25Иногда в них хранят зерно.
-
10:25 - 10:27Я даже видела курятник из него.
-
10:27 - 10:29(Смех)
-
10:29 - 10:31Но что маркетинг действительно сделает
-
10:31 - 10:34для того чтобы решить проблему канализации и остановить диарею?
-
10:34 - 10:36Ну, вы работаете с населением.
-
10:36 - 10:38Начанаете рассказывать людям о том, почему испражнение на улице
-
10:38 - 10:40в деревне быть не должно,
-
10:40 - 10:42они соглашаются с этим.
-
10:42 - 10:45А потом вы берете туалет и позиционируете его
-
10:45 - 10:48как современное и модное удобство.
-
10:48 - 10:50Один штат Северной Индии зашел так далеко,
-
10:50 - 10:53что связал туалеты с процессом ухаживания.
-
10:53 - 10:56И это сработало. Посмотрите на заголовки.
-
10:56 - 11:00(Смех)
-
11:00 - 11:02Я не шучу.
-
11:02 - 11:04Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
-
11:04 - 11:07Нет сортира - нет "Я согласна".
-
11:07 - 11:09(Смех)
-
11:09 - 11:12Послушайте, это не просто забавные заголовки.
-
11:12 - 11:15Это инновация. Это инновационная маркетинговая кампания.
-
11:15 - 11:17Но что еще важнее,
-
11:17 - 11:19это спасает жизни.
-
11:20 - 11:22Посмотрите на это.
-
11:22 - 11:24Эта комната заполнена молодыми мужчинами,
-
11:24 - 11:26здесь мой муж Билл.
-
11:26 - 11:29Угадайте, чего ждут мужчины?
-
11:30 - 11:33Они ждут обрезания.
-
11:33 - 11:35Вы можете в это поверить?
-
11:35 - 11:38Мы знаем, что обрезание уменьшает риски ВИЧ-инфекций
-
11:38 - 11:40на 60% у мужчин.
-
11:40 - 11:43Когда мы впервые узнали об этих результатах в Фонде,
-
11:43 - 11:45должна признать, что мы с Биллом ломали головы
-
11:45 - 11:48над тем, кто отправится волонтером на эту процедуру .
-
11:48 - 11:50Но оказалось, что мужчины идут,
-
11:50 - 11:52потому что они слышат от своих девушек,
-
11:52 - 11:54что им это нравится,
-
11:54 - 11:57а еще мужчины считают, что это улучшит их сексуальную жизнь.
-
11:58 - 12:01Так что если мы сможем начать понимать,
-
12:01 - 12:03что люди действительно хотят
-
12:03 - 12:05в области здравоохранения и производства,
-
12:05 - 12:07мы можем изменить общество
-
12:07 - 12:10и мы можем изменить целые нации.
-
12:11 - 12:14Так почему же все это так важно?
-
12:14 - 12:17Давайте поговорим о том, что происходит, когда все собирается в кучу,
-
12:17 - 12:19когда связываются эти три вещи.
-
12:19 - 12:22Я думаю, что полиомиелит - один из самых мощных примеров.
-
12:23 - 12:27Мы наблюдаем сокращение заболеваний полиомиелитом на 99% за 20 лет.
-
12:27 - 12:29Если вспомнить 1988 год,
-
12:29 - 12:32было около 350 000 случаев заболевания
-
12:32 - 12:34на планете.
-
12:34 - 12:37В 2009 году мы снизились до 1 600 случаев.
-
12:37 - 12:40Как это случилось?
-
12:40 - 12:42Посмотрим на такую страну, как Индия.
-
12:42 - 12:45У них в стране больше миллиарда человек,
-
12:45 - 12:48но у них 35 000 врачей на местах,
-
12:48 - 12:50которые сообщают о случаях паралича,
-
12:50 - 12:53и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей.
-
12:53 - 12:56У них два с половиной миллиона вакцинаторов.
-
12:57 - 12:59Я расскажу немного подробнее.
-
12:59 - 13:01Позвольте, я расскажу историю Шрирама,
-
13:01 - 13:0318-месячного мальчика из Бихара,
-
13:03 - 13:05штата на Севере Индии.
-
13:05 - 13:08В этом году, 8 августа, его разбил паралич,
-
13:08 - 13:11и 13 августа родители показали его врачу.
-
13:12 - 13:1414 и 15 августа у него взяли анализ кала
-
13:14 - 13:16и к 25 августа
-
13:16 - 13:19был подтвержден диагноз полиомиелит 1 типа.
-
13:19 - 13:22К 30 августа был сделан генетический тест,
-
13:22 - 13:25и мы узнали, какой штамм полиомиелита у Шрирама.
-
13:25 - 13:27Он мог прийти только из двух мест.
-
13:27 - 13:30Мог прийти из Непала, с севера, через границу,
-
13:30 - 13:33или из Джаркханда, штата, расположенного южнее.
-
13:33 - 13:36К счастью, генетический тест подтвердил,
-
13:36 - 13:38что штамм пришел с севера,
-
13:38 - 13:40потому что если б он пришел с юга,
-
13:40 - 13:42он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче.
-
13:42 - 13:44И намного больше людей постадало бы.
-
13:44 - 13:46Так чем же все кончилось?
-
13:46 - 13:494 сентября прошла грандиозная программе очистки,
-
13:49 - 13:51т.е. то, что делаете от полиомиелита вы.
-
13:51 - 13:53Там, где живет Шрирам,
-
13:53 - 13:55прошли вакцинацию два миллиона человек.
-
13:55 - 13:57И меньше, чем через месяц,
-
13:57 - 13:59мы пришли от одного случая паралича
-
13:59 - 14:02к целенаправленной программе вакцинации.
-
14:02 - 14:05И я рада сообщить, что лишь один человек после этого заболел полиомиелитом.
-
14:05 - 14:07Вот как сдерживается
-
14:07 - 14:09от распространения мощная вспышка,
-
14:09 - 14:11и это демонстрирует, что может произойти,
-
14:11 - 14:14когда люди на местах располагают данными;
-
14:14 - 14:17они могут спасти жизни.
-
14:17 - 14:20Сейчас одна из задач борьбы с полиомиелитом - это маркетинг.
-
14:20 - 14:22Но это может быть не тем, о чем вы думаете.
-
14:22 - 14:24Это не маркетинг на месте.
-
14:24 - 14:26Это не разговоры с родителями на тему:
-
14:26 - 14:28"Если случится паралич - везите ребенка к врачу
-
14:28 - 14:30или сделайте ребенку прививку".
-
14:30 - 14:33У нас проблемы с маркетингом в среде благотворителей.
-
14:33 - 14:35Страны Большой Восьмерки были исключительно щедры в своих пожертвованиях на полиомиелит
-
14:35 - 14:37на протяжении последних 20 лет,
-
14:37 - 14:40но началось что-то вроде "полиомиелитовой усталости",
-
14:40 - 14:42и страны-благотворители
-
14:42 - 14:44больше не желают жертвовать на полиомиелит.
-
14:44 - 14:47Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит.
-
14:47 - 14:50Мы на 99%
-
14:50 - 14:52прошли путь к этой цели,
-
14:52 - 14:55а будем испытывать недостаток средств.
-
14:55 - 14:58И я считаю, что если бы маркетинг был бы более положительным,
-
14:58 - 15:00если бы мы могли сосредоточиться
-
15:00 - 15:02на том, как далеко мы продвинулись
-
15:02 - 15:04и как чудесно было бы
-
15:04 - 15:06искоренить это заболевание,
-
15:06 - 15:08мы бы оставили "полиомиелитовую усталость"
-
15:08 - 15:10и сам полиомиелит позади.
-
15:10 - 15:12И если бы мы это смогли,
-
15:12 - 15:14мы бы прекратили вакцинацию всех и каждого по всему миру
-
15:14 - 15:17против полиомиелита во всех странах.
-
15:17 - 15:19И это была бы лишь вторая болезнь,
-
15:19 - 15:22стертая с лица планеты.
-
15:22 - 15:24И мы так близки к этому.
-
15:24 - 15:27И эта победа так осуществима.
-
15:28 - 15:31Так что если ко мне придут маркетологи "Коки"
-
15:31 - 15:34и попросят меня дать определение счастью,
-
15:35 - 15:37я скажу, что мое представление счастья -
-
15:37 - 15:40это мать, держащая здорового ребенка
-
15:40 - 15:42на своих руках.
-
15:42 - 15:45Для меня это высшее счастье.
-
15:47 - 15:50И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе,
-
15:50 - 15:53тогда в будущем мы вместе убедимся,
-
15:53 - 15:55что счастье
-
15:55 - 15:57может быть таким же вездесущим,
-
15:57 - 15:59как "Coca-Cola".
-
15:59 - 16:01Спасибо.
-
16:01 - 16:07(Аплодисменты)
- Title:
- Мелинда Гейтс: Каким некоммерческим приемам мы можем научиться у "Coca-Cola".
- Speaker:
- Melinda Gates
- Description:
-
На TEDxChange Мелинда Гейтс рассматривает провокационный вопрос о некоммерческих приемах, беря опорную информацию у таких корпораций , как "Coca-Cola", чья интегрированная глобальная сеть маркетологов и дистрибьюторов гарантирует, что каждая глухая деревня хочет - и может получить - "Коку". Почему бы этому принципу не работать с презервативами, канализацией и вакцинацией?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:08