Kako da tragate za paranormalnim | Keri Popi (Carrie Poppy) | TEDxVienna
-
0:09 - 0:14Pre osam godina, proganjao me je zli duh.
-
0:17 - 0:19Tada mi je bilo 25 godina
-
0:19 - 0:24i živela sam u kućici
iza nečije druge kuće -
0:24 - 0:25u Los Anđelesu.
-
0:25 - 0:29Bila je to gostinska kuća,
koja je nekeko bila trošna, -
0:29 - 0:31dugo nije održavana.
-
0:31 - 0:35I jedne noći sam sedela u njoj
-
0:35 - 0:39i imala sam taj krajnje jeziv osećaj,
-
0:39 - 0:42nalik osećaju da vas neko posmatra.
-
0:42 - 0:45Međutim, nikoga nije bilo tu
osim moja dva psa, -
0:45 - 0:47a oni su prosto grickali svoja stopala.
-
0:48 - 0:52Osvrnula sam se. Nikog nije bilo tu.
-
0:52 - 0:56Pa sam pomislila, u redu,
to je samo moja mašta. -
0:56 - 0:59Ali osećaj je samo postajao gori
-
0:59 - 1:04i počela sam da osećam pritisak u grudima,
-
1:04 - 1:07nalik onom osećaju
kad dobijete loše vesti. -
1:07 - 1:10Ali počela sam da tonem dublje i dublje
-
1:10 - 1:12i gotovo u bolovima.
-
1:13 - 1:16A tokom te nedelje,
ovo osećanje se sve više pogoršavalo, -
1:16 - 1:22te sam postala ubeđena da postoji nešto
-
1:22 - 1:25u mojoj gostinskoj kućici
što me je proganjalo. -
1:27 - 1:30Te sam počela da čujem zvukove,
-
1:30 - 1:36taj nekakav šapat nalik na "šuš",
kao da je nešto prolazilo kroz mene. -
1:37 - 1:41Nazvala sam moju najbolju
prijateljicu Kler i rekla: -
1:42 - 1:45"Znam da će da zvuči blesavo,
-
1:45 - 1:47ali, hm...
-
1:47 - 1:52mislim da imam duha u kući
i moram da ga se rešim." -
1:52 - 1:57A ona je rekla -
veoma je otvorenog uma - te je rekla: -
1:57 - 1:58"Mislim da nisi luda.
-
2:00 - 2:03Mislim da ti je samo potreban
ritual pročišćenja." -
2:03 - 2:06(Smeh)
-
2:06 - 2:09"Dakle, nabavi žalfiju i spali je
-
2:09 - 2:12i reci mu da nestane."
-
2:12 - 2:16Pa sam rekla: "U redu",
i otišla sam i kupila žalfiju. -
2:16 - 2:20Nikad ovo ranije nisam radila,
pa sam zapalila žalfiju, -
2:20 - 2:26promahala njom i rekla: "Nestani!
Ovo je moja kuća! Ja živim ovde. -
2:26 - 2:28Ti ne živiš ovde!"
-
2:29 - 2:32Međutim, osećaj je ostao.
Nije bilo poboljšanja. -
2:32 - 2:35Pa sam počela da razmišljam,
-
2:35 - 2:37u redu, ova stvar
mi se verovatno samo smeje -
2:37 - 2:40jer nije otišla
-
2:40 - 2:43i ja verovatno izgledam
poput bednog, nemoćnog bića -
2:43 - 2:45koje ga nije moglo najuriti.
-
2:45 - 2:49Dakle, svaki dan bih došla kući
-
2:49 - 2:55i, ljudi, ovo osećanje se toliko pogoršalo
da - mislim, sad mi je smešno - -
2:55 - 2:59ali sedela bih u krevetu
i plakala svake noći. -
3:01 - 3:05A osećanje u grudima
se sve više pogoršavalo. -
3:05 - 3:07Bilo je fizički bolno.
-
3:08 - 3:11I pošla sam kod psihijatrice
-
3:11 - 3:15i pokušala sam da je navedem
da mi prepiše lekove, -
3:15 - 3:19a ona nije htela, samo zato
što nemam šizofreniju, u redu. -
3:19 - 3:22(Smeh)
-
3:22 - 3:29Pa sam konačno pošla na internet
i proguglala "proganjanja". -
3:29 - 3:32I naišla sam na forum lovaca na duhove.
-
3:32 - 3:35Ali to je bila naročita vrsta
lovaca na duhove - -
3:35 - 3:36bili su skeptici.
-
3:36 - 3:42Verovali su da je svaki slučaj s duhovima
koji su do sad istraživali -
3:42 - 3:44naučno objašnjiv.
-
3:44 - 3:48A ja sam bila u fazonu: "U redu,
pametnjakovići, evo šta mi se dešava -
3:48 - 3:52i ako imate objašnjenje,
volela bih da ga čujem." -
3:52 - 3:55A jedan od njih je rekao: "U redu.
-
3:55 - 3:59Hm, da li si čula
za trovanje ugljen-monoksidom?" -
4:01 - 4:06A ja sam rekla: "Da.
-
4:06 - 4:09Poput trovanja plinom?"
-
4:09 - 4:12Trovanje ugljen-monoksidom
se dešava kada vam curi plin -
4:12 - 4:14u vašem domu.
-
4:14 - 4:20Proverila sam to i simptomi
trovanja ugljen-monoksidom -
4:20 - 4:22uključuju pritisak u grudima,
-
4:23 - 4:24(Smeh)
-
4:24 - 4:27zvučne halucinacije - šuš -
-
4:27 - 4:31i neobjašnjivo osećanje straha.
-
4:32 - 4:35Pa sam te noći nazvala plinsku firmu.
-
4:35 - 4:39Rekla sam: "Hitno je. Morate da dođete.
-
4:39 - 4:42Ne želim trenutno da ulazim u priču,
ali potrebno mi je da dođete. -
4:42 - 4:43(Smeh)
-
4:43 - 4:46Došli su. Rekla sam:
"Sumnjam da mi curi plin." -
4:46 - 4:48Doneli su detektor ugljen-monoksida
-
4:48 - 4:50i čovek je rekao:
-
4:50 - 4:54"Zaista je dobro
što si nas večeras pozvala -
4:54 - 4:56jer si mogla uskoro da budeš mrtva."
-
4:59 - 5:03U uklete kuće veruje
37 procenata Amerikanaca -
5:04 - 5:09i pitam se koliko njih
je bilo u ukletoj kući, -
5:09 - 5:12a koliko njih je bilo u opasnosti.
-
5:14 - 5:19Pa me je ta ukleta priča
dovela do mog posla. -
5:19 - 5:21Ja sam istražiteljka,
i istražiteljka sam na dva načina: -
5:22 - 5:23istraživačka sam novinarka
-
5:23 - 5:26i takođe istražujem
tvrdnje o paranormalnom -
5:26 - 5:28i tvrdnje o spiritualnom.
-
5:28 - 5:30A to znači nekoliko stvari.
-
5:30 - 5:34Ponekad to znači da se pretvaram
da mi je potreban egzorcizam -
5:34 - 5:38kako bih mogla - da, to je tačno! -
kako bih mogla da pođem do egzorciste -
5:38 - 5:42i proverim da li obmanjuje
ili koristi psihološke trikove -
5:42 - 5:45kako bi ubedio nekoga da je posednut.
-
5:45 - 5:48Ponekad to znači da u tajnosti
prilazim marginalizovanim grupama -
5:48 - 5:52o čemu izveštavam
u audio izveštajima čija sam kovoditeljka. -
5:52 - 5:57I obavila sam preko 70 istraga,
poput ove sa mojim kovoditeljem Rosom. -
5:57 - 6:02Volela bih da vam kažem
da u devet od 10 slučajeva nauka pobeđuje, -
6:02 - 6:04spašava dan, sve je objašnjeno.
-
6:04 - 6:05To nije tačno.
-
6:06 - 6:12Istina je da u 10 od 10 puta
nauka pobeđuje, spašava dan. -
6:12 - 6:13(Smeh)
-
6:13 - 6:20(Aplauz)
-
6:23 - 6:24(Kraj aplauza)
-
6:24 - 6:27A to ne znači da ne postoji
nešto kao misterija. -
6:27 - 6:31Naravno da postoje misterije,
ali misterija je misterija. -
6:31 - 6:32Nije duh.
-
6:34 - 6:37Sad, verujem da postoje dve vrste istine,
-
6:37 - 6:42i trebalo mi je neko vreme
da to shvatim, ali mislim da je tako, -
6:42 - 6:43zato poslušajte me.
-
6:43 - 6:46Mislim da postoje spoljne istine
i postoje unutrašnje istine. -
6:46 - 6:49Pa, ako mi kažete:
-
6:49 - 6:52"Bio je čovek po imenu Isus
i on je nekad postojao", -
6:52 - 6:54to je spoljna istina, zar ne?
-
6:54 - 6:56I možemo poći i proveriti
u istorijskim zapisima. -
6:56 - 6:58Možemo da odredimo
da li se to čini istinitim. -
6:58 - 7:01I rekla bih da se čini istinitim.
-
7:01 - 7:07Ako kažete: "Isus je ustao iz mrtvih" -
uh, to je zeznutije. -
7:07 - 7:09(Smeh)
-
7:09 - 7:16Rekla bih da je to tvrdnja
o spoljnjoj istini -
7:16 - 7:18jer je fizički ustao ili nije.
-
7:19 - 7:21Neću ulaziti u to da li je ustao ili nije,
-
7:21 - 7:23ali bih rekla da je to tvrdnja
o spoljnoj istini. -
7:23 - 7:25Desilo se ili nije.
-
7:25 - 7:29Ali ako kažete: "Nije me briga
da li je ustao iz mrtvih. -
7:29 - 7:31Važno mi je simbolički
-
7:31 - 7:35i ta metafora je toliko značajna,
toliko smislena za mene -
7:35 - 7:37i neću pokušavati da te ubedim u nju",
-
7:37 - 7:40sada ste se pomerili
od spoljne ka unutrašnjoj istini, -
7:40 - 7:41od nauke do umetnosti.
-
7:41 - 7:44I mislim da imamo tendenciju
da ne budemo jasni povodom ovoga, -
7:44 - 7:48povodom pokušaja pomeranja
naših unutrašnjih istina ka spolja -
7:48 - 7:51ili da ne budemo međusobno pošteni
po tom pitanju, -
7:51 - 7:53i kada nam ljudi govore
svoje unutrašnje istine, -
7:53 - 7:57da pokušamo da ih nateramo da ih brane
po standardima spoljnih istina. -
7:57 - 8:01Dakle, ovde govorim o spoljnim istinama,
o objektivnim stvarima. -
8:01 - 8:06A postojala je objektivna stvarnost
u mojoj ukletoj kući, zar ne? -
8:06 - 8:08Sad kad sam vam rekla za curenje plina,
-
8:08 - 8:10sumnjam da će ijedna osoba biti u fazonu:
-
8:10 - 8:12"I dalje mislim da je postojao i duh" -
-
8:12 - 8:13(Smeh)
-
8:13 - 8:16jer čim imamo naučna objašnjenja,
-
8:16 - 8:18odustajemo od duha.
-
8:18 - 8:22Koristimo to kao privremena merila
za ono što ne možemo da objasnimo. -
8:22 - 8:24Ne verujemo u njih zbog dokaza;
-
8:24 - 8:26verujemo u njih zbog nedostatka dokaza.
-
8:27 - 8:30Dakle, postoji grupa u Los Anđelesu,
-
8:30 - 8:34nazivaju se Nezavisna
istraživačka grupa ili NIG, -
8:34 - 8:36i obavljaju sjajan posao.
-
8:36 - 8:38Nude nagradu od 10.000$
-
8:38 - 8:43svakome ko pokaže,
pod naučnim okolnostima, -
8:43 - 8:45da ima paranormalnu sposobnost.
-
8:45 - 8:47Niko to nije uspeo,
-
8:47 - 8:52ali su imali nekoliko ljudi
koji su tvrdili da imaju natprirodan sluh, -
8:52 - 8:56što znači da mogu da čuju glasove
bilo iz velike udaljenosti -
8:56 - 8:58ili mogu da čitaju misli.
-
8:58 - 9:01I imali su jednu osobu
koja je bila veoma iskrena, -
9:01 - 9:04koja je verovala da može da čita misli.
-
9:04 - 9:10Pa su postavili test sa njim,
a ovako to uvek funkcioniše. -
9:10 - 9:12Grupa kaže: "U redu, imamo protokol,
-
9:12 - 9:14imamo način da ovo naučno testiramo.
-
9:14 - 9:16Slažete li se s tim?"
-
9:16 - 9:17Osoba kaže da. Potom ga testiraju.
-
9:17 - 9:19Veoma je važno da obe strane pristanu.
-
9:20 - 9:22Uradili su to, testirali su ga.
-
9:22 - 9:24Rekli su: "U redu, znate šta?
-
9:24 - 9:28Niste bili u stanju da predvidite
o čemu je Lisa razmišljala. -
9:28 - 9:30Podudarnost je bila kao kod nagađanja.
-
9:30 - 9:32Izgleda da nemate moći."
-
9:33 - 9:35A to im je pružilo priliku
-
9:35 - 9:40da saosećajno sednu s njim
i obave veoma težak razgovor, -
9:40 - 9:42koji se u suštini svodio na:
-
9:42 - 9:47"Hej, znamo da si iskren, a to znači
-
9:47 - 9:49da zaista čuješ nešto u glavi."
-
9:49 - 9:55Ali tog dana, taj momak
je doneo veoma tešku odluku, -
9:55 - 10:00ali zaista odluku koja mu je promenila
život, o tome da potraži pomoć. -
10:00 - 10:05Mi zapravo pomažemo
ljudima da povežu konce -
10:05 - 10:11koji su im se ranije možda činili
poput onostranih objašnjenja, -
10:11 - 10:16pomažu da nas dovuku u stvarnost
i možda nam promene živote na bolje. -
10:17 - 10:23Sad, s druge strane,
možda će se jednom ispostaviti tačnim. -
10:24 - 10:26Možda ćemo otkriti da postoje duhovi
-
10:26 - 10:28i, sveca mu, biće to nešto najbolje!
-
10:28 - 10:31I svaki put kad obavljam
jedno od ovih istraživanja, -
10:31 - 10:33i dalje sam veoma uzbuđena
-
10:33 - 10:35i u fazonu, 75 je iza mene,
-
10:35 - 10:39i dalje vam se kunem kad stignem do 76,
biću u fazonu: "To je to!" -
10:39 - 10:40(Smeh)
-
10:40 - 10:45Možda sam prosto večni optimista,
ali se nadam da neću izgubiti ovu nadu, -
10:45 - 10:49i pozivam vas da zauzmete isti stav
-
10:49 - 10:51kada ljudi dele sa vama
svoja ubeđenja u spoljne istine. -
10:51 - 10:54Kada govore o proverljivim tvrdnjama,
-
10:54 - 10:57poštujte ih dovoljno da upitate
ova dobra pitanja. -
10:57 - 11:00Izazovite ih i proverite
kako možete zajedno da ih istražite -
11:00 - 11:04jer postoji zamisao
da ne možete da poštujete verovanje -
11:04 - 11:07i da ga i dalje dovodite u pitanje,
ali to nije tačno. -
11:07 - 11:10Kada tresemo katanac,
kada testiramo tvrdnju, -
11:10 - 11:14govorimo, u redu, poštujem te,
slušam šta govoriš, -
11:14 - 11:16zajedno ćemo to testirati.
-
11:16 - 11:19Svi smo imali slično iskustvo,
kada govorite nekome nešto, -
11:19 - 11:22a oni su u fazonu: "Oh,
to je zaista zanimljivo, da", -
11:22 - 11:24znate da vas drže za budalu.
-
11:24 - 11:27Ali kad neko kaže: "Zaista? Ha.
-
11:28 - 11:31Zvuči mi malčice nategnuto, ali slušam",
-
11:31 - 11:34bar znate da se bave vama
i da vas poštuju. -
11:34 - 11:37A takav bismo stav
trebali imati kod ovih tvrdnji. -
11:37 - 11:39To pokazuje nekome
da marite za to što govore. -
11:39 - 11:42To je poštovanje.
-
11:45 - 11:50Sad, da, većina ovih pretraga
će da bude uzaludna, -
11:50 - 11:52ali tako nauka funkcioniše.
-
11:52 - 11:56Svaki lek za rak se do sad nije isplatio,
-
11:56 - 11:59ali ne prestajemo da tražimo
-
11:59 - 12:00iz dva razloga.
-
12:00 - 12:03Zato što, pod jedan: odgovor je važan.
-
12:03 - 12:07Bilo da proveravamo zagrobni život
ili paranormalno ili lek za rak, -
12:07 - 12:09sve se svodi na isto pitanje:
-
12:09 - 12:12koliko dugo ćemo da budemo ovde?
-
12:13 - 12:17I, pod dva: zato što traganje za istinom,
-
12:17 - 12:18stanje otovrenog uma
-
12:18 - 12:22i spremnost da ne budemo u pravu
i da u potpunosti promenimo pogled na svet -
12:22 - 12:24izazivaju strahopoštovanje.
-
12:25 - 12:29I dalje se svaki put
uzbudim zbog priče o duhovima. -
12:29 - 12:32I dalje smatram da svaka grupa
kojoj se pridružim možda jeste u pravu -
12:32 - 12:34i nadam se da neću izgubiti tu nadu.
-
12:34 - 12:36Hajde da svi zadržimo tu nadu
-
12:36 - 12:39jer traganje za onim što postoji napolju
-
12:39 - 12:41pomaže nam da razumemo ono što je unutra.
-
12:42 - 12:48I takođe, molim vas, držite
detektor ugljen-monoksida u vašem domu. -
12:48 - 12:49(Smeh)
-
12:49 - 12:50Hvala vam.
-
12:50 - 12:56(Aplauz)
- Title:
- Kako da tragate za paranormalnim | Keri Popi (Carrie Poppy) | TEDxVienna
- Description:
-
Skoro da je izvesno da paranormalno ne postoji. Pa, zašto ne odustajemo od potrage? Keri Popi se pet godina bavi istraživanjem na granici nauke i verovanja kako bi istražila ovo pitanje.
Keri Popi je novinarka i istražiteljka granične nauke, spiritualnosti i tvrdnji o paranormalnom. Zajedno sa Rosom Blokerom vodi duhovitu istraživačku audio emisiju: "O ne, Ros i Keri".
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:57
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for How to seek the paranormal | Carrie Poppy | TEDxVienna | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to seek the paranormal | Carrie Poppy | TEDxVienna | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How to seek the paranormal | Carrie Poppy | TEDxVienna | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to seek the paranormal | Carrie Poppy | TEDxVienna | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How to seek the paranormal | Carrie Poppy | TEDxVienna | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How to seek the paranormal | Carrie Poppy | TEDxVienna |