Três maneiras de falar inglês
-
0:01 - 0:02Hoje,
-
0:03 - 0:04Uma senhora perplexa
-
0:04 - 0:06Observou a concha
onde habita a minha alma -
0:06 - 0:09E anunciou que eu sou
-
0:09 - 0:11"Eloquente".
-
0:12 - 0:14O que significa que,
-
0:14 - 0:16Na enunciação e dicção,
-
0:16 - 0:17Não tenho hesitação,
-
0:17 - 0:19Porque sou "eloquente".
-
0:20 - 0:22Quando o professor coloca uma questão,
-
0:22 - 0:24E a resposta sai manchada de conotação
-
0:24 - 0:26De urbanizada sugestão,
-
0:26 - 0:28Não há desnorteio de intenção.
-
0:28 - 0:29Prestem atenção,
-
0:29 - 0:31Porque eu sou "eloquente".
-
0:32 - 0:35Se o meu pai pergunta: "Que coisa é esta?"
-
0:35 - 0:38A resposta "eloquente", sempre se presta:
-
0:38 - 0:41Digo: "Pai, é o obstáculo que defrontamos"
-
0:41 - 0:43E quando estou no bairro,
-
0:43 - 0:44Mudo o tom, só porque posso.
-
0:44 - 0:48E quando o meu gajo pergunta:
"Tudo fixe?", digo: -
0:48 - 0:52"Lixada c'uns gajo, ma que'sa lixe".
-
0:53 - 0:54E às vezes, na aula,
-
0:54 - 0:57Dou repouso à intelectualidade e pergunto:
-
0:57 - 1:01"Ei!... Porqui livro
nunca fala di mi genti?" -
1:01 - 1:02Sim.
-
1:02 - 1:05Decidi tratar as minhas três línguas
como iguais, -
1:05 - 1:08Porque sou "eloquente".
-
1:09 - 1:11Mas quem controla a locução,
-
1:11 - 1:15Se a língua inglesa é fluida oração,
-
1:15 - 1:16Sujeita a infinita transformação?
-
1:16 - 1:20Se acham ignorante
o meu inglês "estrambólico", -
1:20 - 1:23Saibam que até os americanos "eloquentes",
-
1:23 - 1:26Soam ridículos ao ouvido britânico.
(Risos) -
1:26 - 1:28Já quando vem o Professor e diz: "Olá!",
-
1:28 - 1:31Interrompo e digo: "É lááá...
-
1:31 - 1:33"Está a ser ineloquente...
-
1:33 - 1:35"É mais correto dizer: 'vai tudo'?"
-
1:35 - 1:39Podem achar bairrismo, incorreção,
-
1:39 - 1:42Mas saibam que até
a nossa língua tem regras. -
1:42 - 1:45Quando a mamã me goza, e diz:
-
1:45 - 1:47"Ficas-tarada-indo-às-compras",
-
1:47 - 1:52Digo: "Mamã, não,
essa frase quebra a norma, -
1:52 - 1:55"Nunca a palavra 'tarada'
antecede um particípio presente, -
1:55 - 1:58"É simplesmente assim este inglês".
-
1:58 - 2:00Tivesse eu a capacidade vocal
-
2:00 - 2:02E cantaria isto de cada cume,
-
2:02 - 2:04De cada subúrbio e de cada beiral,
-
2:04 - 2:08Porque o único Deus da língua
foi o registado no Génesis -
2:08 - 2:09Deste mundo, a dizer: "É bom".
-
2:09 - 2:12Por isso, posso não apresentar
-
2:12 - 2:13Excelência no falar,
-
2:13 - 2:15Mas não me julguem pelo linguajar,
-
2:15 - 2:18Nem me presumam
demasiado ignorante para ensinar. -
2:18 - 2:19Porque falo três línguas.
-
2:19 - 2:20Uma para cada:
-
2:20 - 2:22Casa, escola e amigos.
-
2:22 - 2:24Sou oradora trilingue.
-
2:24 - 2:26Às vezes, respeito a minha língua agora,
-
2:26 - 2:28Depois mudo, porque distingue.
-
2:28 - 2:30Às vezes, afasto duas delas,
-
2:30 - 2:32Enquanto uso a terceira na aula.
-
2:32 - 2:34E quando as misturo sem querer,
-
2:34 - 2:37Sinto-me maluca, como
se cozinhasse na casa de banho. -
2:37 - 2:38Eu sei...
-
2:40 - 2:42Que tenho de usar a vossa língua
-
2:42 - 2:45Porque a minha ma roubaram.
-
2:45 - 2:48Mas não queiram que vele a vossa história,
-
2:48 - 2:50Se a minha ma interromperam.
-
2:50 - 2:51Estas palavras são ditas,
-
2:51 - 2:54Por alguém simplesmente farta
-
2:54 - 2:57Dos ideais eurocêntricos da estação,
-
2:57 - 3:00E a razão por que falo
uma versão composta da vossa língua, -
3:00 - 3:04É porque a minha foi violentada
em conjunto com a minha história. -
3:04 - 3:08Falo inglês enviesado
para que a profusão de feridas nos lembre -
3:08 - 3:10Que a nossa situação não é um mistério.
-
3:10 - 3:15Estou tão cansada das imagens negativas
que enfurecem o meu povo. -
3:15 - 3:20Por isso, se não o viram roubar um banco,
parem de chamar o meu cabelo "mau". -
3:20 - 3:23Estou tão farta desta racial disparidade
sem sentido! -
3:23 - 3:26Por isso, não lhe chamem "bom"
se o vosso cabelo não for conhecido -
3:26 - 3:29Por doar a instituições de caridade,
-
3:29 - 3:32Tanto quanto foi roubado do nosso povo.
-
3:32 - 3:36Como querem que trate a marca
que eles deixaram na vossa língua, -
3:36 - 3:39Como menos do que uma igual?
-
3:39 - 3:41Não haja confusão!
-
3:41 - 3:42Não haja hesitação!
-
3:42 - 3:44Isto não é uma promoção da ignorância.
-
3:44 - 3:47Isto é uma celebração linguística!
-
3:48 - 3:52Por isso, coloquei "trilingue"
no último currículo. -
3:53 - 3:56"Posso ajudar a diversificar
o vosso mercado consumista", -
3:56 - 3:57É tudo o que queria que soubessem
-
3:57 - 3:59E quando for à entrevista,
-
3:59 - 4:01Vou-lhes mostrar
-
4:01 - 4:01Que sei dizer:
-
4:01 - 4:03"Tudo bem?"
-
4:03 - 4:04"Qué qui passa?'
-
4:04 - 4:06E, claro está: "Olá!"
-
4:06 - 4:09Porque sou "eloquente".
-
4:09 - 4:11Obrigada.
-
4:11 - 4:12(Aplausos)
- Title:
- Três maneiras de falar inglês
- Speaker:
- Jamila Lyiscott
- Description:
-
Jamila Lyiscott é uma "oradora trilingue". Neste interessantíssimo ensaio falado, intitulado "Inglês Enviesado", ela celebra — de forma provocante — os três estilos que emprega para falar: com os amigos, na escola e com os pais. Enquanto expõe a complexa história e atual identidade que cada língua representa, ela demonstra o que significa ser "eloquente".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:29
Isabel Vaz Belchior approved Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hamilton Abreu accepted Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hamilton Abreu edited Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hamilton Abreu edited Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Hamilton Abreu edited Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Aciel Ashantis edited Portuguese subtitles for 3 ways to speak English | ||
Aciel Ashantis edited Portuguese subtitles for 3 ways to speak English |