Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" [sub ita]
-
0:09 - 0:12Stiamo lavorando all'installazione
"Party on the CAPS" -
0:14 - 0:16Questa parete curva
che abbiamo preso in tre parti -
0:16 - 0:18sarà poi assemblata
-
0:18 - 0:19pitturata,
-
0:19 - 0:20ed infine installata
-
0:20 - 0:22e sarà lo schermo.
-
0:28 - 0:29Ho questi parametri:
-
0:29 - 0:31il suono,
-
0:31 - 0:33il montaggio,
l'animazione. -
0:34 - 0:37Tutto è progettato per il film.
-
0:37 - 0:39"...così da avere una linea dritta"
-
0:39 - 0:41Poi aggiungo gli spazi,
-
0:41 - 0:42gli schermi,
-
0:42 - 0:43le proporzioni.
-
0:44 - 0:46E tutto comincia a prendere forma
-
0:46 - 0:47ed il tocco finale arriva
-
0:47 - 0:50quando il video finalmente viene proiettato
-
0:50 - 0:53sulle superfici che abbiamo costruito.
-
0:55 - 0:58Il problema è che i piani orizzontali
non sembrano mai dritti. -
0:58 - 1:01Questa è la fase in cui monto il film,
-
1:01 - 1:03usando lo spazio anzichè il tempo.
-
1:04 - 1:07Visualizzo sequenza dopo sequenza,
-
1:07 - 1:10e per ogni sequenza,
decido cosa mostrare e dove. -
1:12 - 1:13Posso fare tagli,
-
1:13 - 1:15ma posso anche mostrare
cose in posti diversi. -
1:15 - 1:18Questo influenza
l'esperienza del film. -
1:20 - 1:26["Meriem Bennani: Tra le Lingue"]
-
1:29 - 1:33Le sculture sono arrivate pensando ai film.
-
1:34 - 1:38Non ho mai creato una scultura
che non fosse abbinata a un film. -
1:40 - 1:43E così porti nella scultura
-
1:43 - 1:46caratteristiche proprie di un altro
modo di pensare. -
1:47 - 1:48"Azione!"
-
1:51 - 1:54Impari qualcosa dall'animazione
-
1:54 - 1:55che riguarda il divertimento.
-
2:02 - 2:05Così puoi creare sculture divertenti.
-
2:07 - 2:10Quindi ho la versione
originale del video-- -
2:10 - 2:12quello che sarebbe un film normale,
-
2:15 - 2:17e poi ci sono le sculture,
-
2:17 - 2:20che provengono dal mondo digitale
-
2:20 - 2:21che immagino.
-
2:24 - 2:26Poi vengono realizzate.
-
2:26 - 2:29Arrivano tutte da direzioni diverse
e si uniscono a metà strada. -
2:33 - 2:35[SUONO DI UNA CAMPANELLA]
-
2:36 - 2:39Ho fatto le scuole superiori
a Rabat, in Marocco, -
2:41 - 2:44ed ho filmato un gruppo di adolescenti.
-
2:45 - 2:47["Mission Teens"]
-
2:52 - 2:57L'argomento di "MISSION TEENS" è
la cultura francofona in Marocco. -
2:57 - 3:01[DONNA, IN FRANCESE]
Sono stata nel sistema francese -
3:01 - 3:02per ...
-
3:02 - 3:04praticamente dall'asilo.
-
3:04 - 3:05[BENNANI]
Lo strumento con cui -
3:05 - 3:06il francese mantiene
questo potere -
3:07 - 3:08è l'istruzione.
-
3:08 - 3:10[PECORA, IN FRANCESE]
Avere i tuoi figli alla Missione è ... -
3:11 - 3:12... è prestigioso!
-
3:12 - 3:13[BENNANI]
Il film non parla di come -
3:13 - 3:15il francese non sia una
lingua marocchina, -
3:15 - 3:18ma più di come
abbia un significato politico -
3:18 - 3:20e sia anche uno strumento di potere.
-
3:21 - 3:24[INSEGNANTE, FUORI CAMPO, IN FRANCESE]
-- Allora, la definizione di Terzo Mondo -
3:24 - 3:26dovete conoscerla!
-
3:27 - 3:29[BENNANI]
Ha avuto una formazione francese. -
3:29 - 3:32Ho imparato la storia francese,
-
3:32 - 3:33la geografia francese.
-
3:33 - 3:34Il modo di pensare
-
3:34 - 3:35e il modo in cui ho sviluppato
-
3:35 - 3:36uno spirito critico
-
3:36 - 3:39sono tutti prodotti
della scuola francese. -
3:40 - 3:43Ho dovuto emanciparmi da quel mondo
-
3:43 - 3:44per poterne parlare.
-
3:44 - 3:46[DONNA, IN FRANCESE]
-- La Missione Francese non si sofferma -
3:46 - 3:49-- più di tanto sul paese in cui viviamo.
-
3:49 - 3:51-- Per cui, pur essendo
una scuola francese -
3:51 - 3:54-- siamo in Marocco e mi piacerebbe
-
3:54 - 3:59-- che si parlasse anche
del Marocco e l'Islam etc. -
4:03 - 4:06[CASA CHE CANTA]
-- Sono una bella casa a Rabat... -
4:06 - 4:08[BENNANI]
Ho anche filmato case del vicinato -
4:08 - 4:11dove vivono gran parte
di quelli che vanno alla scuola francese. -
4:11 - 4:14[CASA CHE CANTA]
-- Mi hanno fatto una porta d'oro -
4:14 - 4:18-- Mi ammirano tutti.
-
4:18 - 4:19[BENNANI]
Dall'architettura, -
4:19 - 4:22si capisce lo stile di vita
a cui le persone aspirano -
4:23 - 4:24"MISSION TEENS",
-
4:24 - 4:26è stato proiettato per la prima volta
al Whitney Biennial, -
4:26 - 4:28all'interno
di queste sculture sul terrazzo. -
4:29 - 4:31Le ho chiamate "punti di osservazione".
-
4:32 - 4:34[CASA CHE CANTA]
-- Palme. -
4:34 - 4:35-- Pavimenti di marmo.
-
4:38 - 4:40[BENNANI]
Quando premi il pulsante, -
4:40 - 4:42rubi il video all'altra persona.
-
4:43 - 4:45E l'altra persona ripreme il pulsante
-
4:45 - 4:48Diventa così una questione di convivenza
-
4:48 - 4:49[RISATE]
-
4:52 - 4:54Sui temi che scelgo per i miei lavori
-
4:54 - 4:56Non faccio scelte precise come:
-
4:56 - 4:59"Voglio parlare di postcolonialismo"
-
4:59 - 5:00Cerco di...
-
5:01 - 5:05seguire ciò che mi attrae in modo spontaneo.
-
5:06 - 5:21[MUSICA]
-
5:23 - 5:24In "Party on the CAPS"
-
5:26 - 5:30Ho immaginato un mondo in cui
il teletrasporto è possibile -
5:30 - 5:33[ALLIGATORE]
--ricordi quando il teletrasporto
rimpiazzò gli aerei? -
5:33 - 5:37[BENNANI]
è un modo per pensare
all'immigrazione del futuro -
5:37 - 5:40["buttafuori americano"]
--Non puoi entrare -
5:40 - 5:41--Non puoi entrare
-
5:42 - 5:44[BENNANI]
L'Europa e l'America darebbero di matto
per i loro confini -
5:44 - 5:46se fosse possible il teletrasporto.
-
5:47 - 5:51[MUSICA DAL FILM]
-
5:51 - 5:54[VOCE DAL FILM] "mi sembri ancora confuso"
-
5:55 - 5:57[BENNANI] CAPS è un'isola
nel mezzo dell'Atlantico -
5:57 - 6:00è il posto dove gli agenti americani,
-
6:00 - 6:03che sono una specie di nuova versione della I.C.E.,
-
6:03 - 6:09hanno messo le persone che hanno tentato
di teletrasportarsi dall'Africa all'America -
6:09 - 6:12e poi il posto è diventato un luogo a sé.
-
6:15 - 6:17L'isola di CAPS
-
6:17 - 6:20è una analogia fisica dell'idea di diaspora
-
6:20 - 6:22di come si pensa alla diaspora
-
6:22 - 6:24come un doversi integrare totalmente
-
6:24 - 6:27oppure dover ritornare da dove si viene.
-
6:27 - 6:29In realtà c'è una terza alternativa
-
6:29 - 6:31che sta "nel mezzo".
-
6:32 - 6:36"Puoi mettere l'inizio dove sarà l'obiettivo?--
-
6:38 - 6:40Sì vedi, lo schermo dovrebbe essere qui".
-
6:42 - 6:44[BENNANI]
Di solito quanto qualcosa mi interessa -
6:44 - 6:48all'inizio non riesco a spiegare il perché.
-
6:48 - 6:51Perciò lo sforzo di esprimere quell'interesse
-
6:51 - 6:52è quello il lavoro.
-
6:53 - 6:56Non sono riuscita a esprimere me stessa,
-
6:56 - 6:59a esprimermi bene come vorrei a parole.
-
6:59 - 7:02Penso sia legato al fatto
di essere qui da 10 anni -
7:02 - 7:04avendo l'inglese come seconda lingua
-
7:05 - 7:08e con la sensazione di perdere un po'
della mia lingua madre, -
7:08 - 7:10che è una sensazione molto strana.
-
7:10 - 7:13Mi sono sempre trovata tra lingue diverse
-
7:13 - 7:18e ho scoperto che l'abitudine di attingere
da tanti linguaggi diversi -
7:18 - 7:19--della TV,
-
7:19 - 7:20del cinema
-
7:20 - 7:22di sculture e installazioni--
-
7:22 - 7:24mischiare tutto ciò insieme
-
7:24 - 7:26mi ha permesso di toccare il tasto giusto,
-
7:27 - 7:28a modo mio.
- Title:
- Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" [sub ita]
- Description:
-
E se una lingua non fosse abbastanza?
All'opera per l'installazione della sua personale alla CLEARING di Brooklyn, l'artista Meriem Bennani racconta una recente serie di ambiziose opere di video installazione, svelando il suo mix unico, umoristico e politico insieme, di animazioni digitali, documentari e sculture interattive. Originaria del Marocco ma residente a New York, Bennani spiega: "sono qui da dieci anni, con l'inglese come seconda lingua, e mi sento come se stessi perdendo un po' della mia lingua madre... ho scoperto che questa abitudine di utilizzare e mischiare tanti linguaggi diversi, della TV, del cinema, della scultura, mi ha permesso di toccare il tasto giusto, a modo mio".Per il suo lavoro alla Biennale di Whitney del 2019, "MISSION TEENS" (2019), Bennani ha filmato un gruppo di adolescenti di lingua francese nella sua ex scuola superiore di Rabat, in Marocco, insieme ad alcune belle case della classe medio-alta di Rabat. Per complicare ulteriormente, con un pizzico di malizia, la politica post coloniale del suo lavoro, Bennani ha piazzato i film in una serie di "postazioni di osservazione", sculture assurde ed esotiche come un'oasi di palme sulla terrazza del Whitney. Lo spettatore non solo è costretto a sedersi e a sbirciare all'interno delle sculture, ma deve anche collaborare con gli altri spettatori per poter vedere i film.
Tornando alla galleria CLEARING, l'installazione video a otto canali di Bennani, "Party on the CAPS" (2018-2019), immagina un futuro in cui gli immigrati vengono isolati su un'isola in mezzo all'Oceano Atlantico e danno inizio a nuove società ibride. Dice Bennani: "l'intera isola di CAPS è un'analogia fisica dell'idea di diaspora, ovvero di come le persone pensano ad essa, credendo che implichi il dovere di integrarsi completamente oppure quello ritornare al luogo di provenienza. Ma in realtà c'è una terza alternativa, che si trova nel mezzo".
Meriem Bennani (1988, Rabat, Marocco) vive e lavora a New York. Per saperne di più sull'artista: https://art21.org/artist/meriem-bennani/
CREDITS | Series Producer: Nick Ravich. Directors: Danielle Brock and Nick Ravich. Editor: Rosie Walunas. Additional Editor: Misha Spivack. Cinematography: Jarred Alterman, Mason Cash, and Souki Mehdaoui. Additional Camera: Logan Quarles and Brian Wengrofsky. Grip: George Schramm. Sound: Trokon Ngabe and Jeff Seelye. Production Assistants: Meghan Garvey, Alex Hass, Eda Li, and Lucy Moloney. Color Correction: Jerome Thélia. Sound Design & Mix: Gisela Fullà-Silvestre. Design & Graphics: Chips. DIT & Assistant Editor: Jasmine Cannon. Artwork Courtesy: Meriem Bennani. Thanks: Ife Adelona, Lauren Barnett, Max Bushman, CLEARING, Cut + Measure, Laurence Dujardyn, Alex Laviola, Emma Nordin, Red Hook Post, Melissa Saenz Gordon, Lumi Tan, The Kitchen, Whitney Museum of American Art, YouTube Space NY, and David Zaltsman.
"New York Close Up" è sostenuto dalla Andy Warhol Foundation for the Arts e, in parte, da fondi pubblici del Dipartimento degli Affari Culturali della città di New York in collaborazione con il Comune e da contribuenti privati.
- Video Language:
- English
- Team:
- Art21
- Project:
- "New York Close Up" series
- Duration:
- 07:48
Elisa Caminiti edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Federica Castelletti edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Federica Castelletti edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Claudia Ciniglio edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Claudia Ciniglio edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Claudia Ciniglio edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Claudia Ciniglio edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" | ||
Claudia Ciniglio edited Italian subtitles for Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up" |