< Return to Video

Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)

  • 0:00 - 0:12
    Etymológia a výpisy etymológiu.
  • 0:12 - 0:17
    (Napájaný Neskoré spotrebiteľský Usher na gymnáziá)
  • 0:17 - 0:23
    Bledá Usher - ošúchaný v srsti, srdce, telo a mozog, ja ho teraz.
  • 0:23 - 0:28
    On bol vždy prachu svoje staré slovníky a gramatiky, s queer vreckovku,
  • 0:28 - 0:33
    uštipačne nazdobený s gay vlajok všetkých známych národov
  • 0:33 - 0:35
    sveta.
  • 0:35 - 0:39
    Miloval prachu svoje staré gramatiky, ale nejako jemne mu pripomenula jeho
  • 0:39 - 0:43
    úmrtnosti.
  • 0:43 - 0:48
    "Keď budete mať v ruke do školy iné, a naučiť ich tým, čo názov veľryba ryba
  • 0:48 - 0:53
    sa nazýva v našom jazyku vynechať, vďaka svojej nevedomosti, písmeno H, ktoré
  • 0:53 - 0:56
    takmer sám urobiť Význam
  • 0:56 - 1:00
    slovo, dodáte to, čo nie je pravda. "
  • 1:00 - 1:00
    - HACKLUYT
  • 1:00 - 1:13
    "Veľryba .... Sw. a Dan. HVAL. Toto zviera je menovaný od guľatosti a valcovanie, v
  • 1:13 - 1:18
    Dan. HVALT je klenutý, alebo klenuté. "- Webster SLOVNÍK
  • 1:18 - 1:30
    "Veľryba .... To je hneď od skúšaného objektu. a Nemecko. Wallen, ako WALW-IAN, aby
  • 1:30 - 1:35
    role, sa váľať. "- RICHARDSON" S SLOVNÍK
  • 1:35 - 1:41
    Ketos, Grék. Cetus, latinčina.
  • 1:41 - 1:48
    WHOEL, Anglo-Saxon. HVALT, dánčina.
  • 1:48 - 1:55
    WAL, holandsky. HWAL, švédčine.
  • 1:55 - 2:02
    Veľryba, islandský. Whale, anglicky.
  • 2:02 - 2:09
    Baleine, francúzsky. Ballena, španielsky.
  • 2:09 - 2:15
    PEKEE-NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE-NUEE, ERROMANGOAN.
  • 2:15 - 2:20
    Extrakty (napájaný Sub-Sub-Librarian).
  • 2:20 - 2:25
    Bude vidieť, že samotné usilovnej burrower a grub-červ chudák z
  • 2:25 - 2:30
    Sub-Sub vyzerá, že má za sebou dlhú Vaticans a pouličné stánky
  • 2:30 - 2:33
    Krajiny, čo zdvihol náhodné narážky
  • 2:33 - 2:39
    na veľryby mohol tak či tak nájde v akejkoľvek knihe vôbec, posvätné alebo svetské.
  • 2:39 - 2:44
    Preto je nutné sa v každom prípade aspoň vziať bez ladu a skladu veľryba
  • 2:44 - 2:51
    vyhlásenie však platnosť, v týchto výťažkov, pre skutočných evanjelium cetology.
  • 2:51 - 2:52
    Ďaleko od nej.
  • 2:52 - 2:58
    Ako sa dotýka starovekých autorov všeobecne, rovnako ako básnici tu objavujú tieto
  • 2:58 - 3:02
    výpisy sú iba cenné a zábavné, ako si dovoľovať pozrel
  • 3:02 - 3:04
    z vtáčej perspektívy toho, čo bolo
  • 3:04 - 3:11
    promiskuitne povedal si, zdalo a spievaný Leviathan, mnoho národov a
  • 3:11 - 3:18
    generácií, vrátane tej našej. Takže cestovné ťa dobre, chudák o sub-sub,
  • 3:18 - 3:20
    komentátor, ktorého som.
  • 3:20 - 3:25
    Tie belongest tejto beznádejnej, vŕba kmeň, ktorý bez vína tohto sveta sa nikdy
  • 3:25 - 3:31
    teplo, a pre koho ešte svetlé Sherry by bolo príliš ružové, silné, ale s ktorým
  • 3:31 - 3:34
    Niekedy miluje sedieť, a cíti sa chudobný-
  • 3:34 - 3:40
    diabolský tiež, a rast príjemné na slzy, a povedala im bez obalu, s plnou
  • 3:40 - 3:46
    oči a prázdne poháre, a nie celkom nepríjemné smútok - Vzdaj to,
  • 3:46 - 3:48
    Sub-Subs!
  • 3:48 - 3:52
    Lebo koľko viac bolesti Vezmete potešiť na svete, tým skôr sa
  • 3:52 - 3:57
    vy na veky idú nevďačný! By som, že som mohol vypadnúť Hampton Court
  • 3:57 - 3:59
    a Tuileries pre teba!
  • 3:59 - 4:05
    Ale hodiť do tvoje slzy a HIE hore na Royal-stožiar so svojim srdcom, pre
  • 4:05 - 4:09
    priatelia, ktorí šli pred ich vypratať sedem preslávenej neba, a aby
  • 4:09 - 4:16
    utečencov dlhodobých hýčkať Gabriel, Michael, Raphael a proti vášho príchodu.
  • 4:16 - 4:20
    Tu ste strike, ale roztrieštené srdce dohromady - tu sa budete štrajk
  • 4:20 - 4:24
    unsplinterable okuliare!
  • 4:24 - 4:29
    Extraktov. "Aj stvoril Boh veľryby veľké."
  • 4:29 - 4:32
    - Genesis.
  • 4:32 - 4:37
    "Leviathan maketh cestu svietiť po ňom, jeden by si myslel, hlboko sa fúzatý."
  • 4:37 - 4:40
    - ZAMESTNANIE.
  • 4:40 - 4:44
    "Teraz Pán pripravil veľkú rybu, aby Jonáša pohltila."
  • 4:44 - 4:47
    - Jonáš.
  • 4:47 - 4:51
    "Tam idú lodí, tam je to monštrum, ktoré si robil hrať
  • 4:51 - 4:55
    nej "-. žalmy.
  • 4:55 - 5:00
    "V ten deň Pán s boľavú, a veľký, a silný meč, sa trestá
  • 5:00 - 5:06
    Leviathan piercing hada, dokonca aj Leviathan, ktoré pokrivený had, a on
  • 5:06 - 5:08
    sa zabiť draka, ktorý je v mori. "
  • 5:08 - 5:12
    - Izaiáš
  • 5:12 - 5:17
    "A čo to ľubovoľne okrem prichádza v chaos tohto netvora úst,
  • 5:17 - 5:23
    nech už je to šelma, lodí, alebo kameň, dole to ide všetko bez rozmyslu that faul veľká lastovička
  • 5:23 - 5:28
    jeho, a hynie v bezodnej zálive jeho brucho. "
  • 5:28 - 5:33
    - Holland "S Plutarcha morálku.
  • 5:33 - 5:37
    "Indická more breedeth najviac a najväčšie ryby, ktoré sú: z ktorých
  • 5:37 - 5:43
    Veľryby a Whirlpooles Balaena volal, aby sa čo najviac v dĺžke štyri akry alebo
  • 5:43 - 5:46
    arpens krajiny. "
  • 5:46 - 5:50
    - Holland "S Plínius.
  • 5:50 - 5:55
    "Sotva sme pristúpili dva dni na mori, keď mi bolo asi svitania mnoho veľrýb
  • 5:55 - 6:01
    a iné príšery z mora, sa objavil. Medzi prvé, jedna z najviac
  • 6:01 - 6:02
    monštruózne veľkosť ....
  • 6:02 - 6:07
    To prišlo k nám, s otvorenou pusou, zvýšenie vlny na všetkých stranách, a bitie mora
  • 6:07 - 6:11
    pred ním do peny. "- took" S Lucian.
  • 6:11 - 6:15
    "Pravdivá história."
  • 6:15 - 6:20
    "Navštívil nás aj s výhľadom na chytanie koní veľryby, ktoré sa kosti
  • 6:20 - 6:24
    veľmi vysokú hodnotu pre svoje zuby, ktoré si priniesla ku kráľovi ....
  • 6:24 - 6:30
    Najlepšie veľryby boli zachytené v jeho vlastnej krajine, z ktorých niektorí boli štyridsať osem,
  • 6:30 - 6:34
    asi päťdesiat metrov dlhú. Povedal, že bol jedným zo šiestich, ktorí
  • 6:34 - 6:37
    zabil šesťdesiat za dva dni. "
  • 6:37 - 6:43
    - Iný alebo iné verbálne rozprávanie, urobil jeden z jeho úst King Alfred, AD
  • 6:43 - 6:46
    890.
  • 6:46 - 6:51
    "A zatiaľ čo všetky ostatné veci, či už zviera alebo loď, ktorá vstúpi do
  • 6:51 - 6:56
    strašné zálivu tohto monštra (veľryby), ústa, okamžite stratil a požití
  • 6:56 - 7:03
    hore, more, piestne odíde do nej vo veľkej bezpečnosti, a tam spí. "
  • 7:03 - 7:08
    - Montaigne. - Ospravedlnenie za Raimonda SEBOND.
  • 7:08 - 7:12
    "Poďme lietať, dajte nám lietať! Staré Nick sa ma, či nie je Leviathan
  • 7:12 - 7:18
    popisuje vznešené prorok Mojžiš v živote pacienta práce. "
  • 7:18 - 7:21
    - Rabelais.
  • 7:21 - 7:24
    "Táto veľryba pečeň bola dva povozy." - Stowe "S análov.
  • 7:24 - 7:33
    "Veľký monštrum hubiace mora, aby variť ako vriacej panvicu."
  • 7:33 - 7:37
    - Lord Slanina verzia žalmov.
  • 7:37 - 7:43
    "Dotýkať that monštruózne veľkosť veľryby alebo ORK sme dostali nič isté.
  • 7:43 - 7:48
    Rastú ako tuk, do tej miery, že neuveriteľné množstvo oleja sa
  • 7:48 - 7:50
    získané z jednej veľryby. "
  • 7:50 - 7:56
    - Tamže. "História života a smrti."
  • 7:56 - 8:01
    "The sovereignest vec na svete je parmacetti pre vnútornú modrinu."
  • 8:01 - 8:04
    - Kráľa Henricha.
  • 8:04 - 8:09
    "Tak ako veľryba." - Hamlet.
  • 8:09 - 8:13
    "Čo zabezpečiť, žiadne umenie umenie Leachova Mote ho availle, ale return again
  • 8:13 - 8:17
    K jeho zranenie je pracovník, ktorý s pokornou šípky
  • 8:17 - 8:20
    Dinting hrudi, správal sa jeho nepokojné Paine,
  • 8:20 - 8:25
    Tak ako zranený veľryby k pobrežiu muchy Throat "Maine."
  • 8:25 - 8:29
    - Kráľovná čiar.
  • 8:29 - 8:34
    "Obrovské ako veľryby, pohyb, ktorého rozsiahle subjekty môžu v pokojnej kľudnej problémy
  • 8:34 - 8:38
    oceánu til variť. "- sir William Davenant.
  • 8:38 - 8:44
    Predhovor k GONDIBERT.
  • 8:44 - 8:49
    "Čo je spermacetti, by ľudia právom pochybovať, pretože sa naučil Hosmannus v jeho
  • 8:49 - 8:54
    Práce tridsiatich rokov, povedal jasne, Nescio libier sedieť. "
  • 8:54 - 9:05
    - SIR T. Browne. Sperma Ceti OF A Sperma Ceti veľryba. VIDE JEHO VO
  • 9:05 - 9:09
    "Ako Talus Spencer s jeho modernou mlátiť mu hrozí zničiť jeho nemotorné chvostom.
  • 9:09 - 9:18
    Ich pevné jav'lins v jeho boku nosí, a na chrbte háj šťúk sa objaví. "
  • 9:18 - 9:23
    - Waller "S BATTLE leta ostrovy.
  • 9:23 - 9:29
    "Tým, že umenie je vytvorený, že veľké monštrum, ktorému sa hovorí spoločenstiev alebo štátu, - (v latinčine,
  • 9:29 - 9:39
    CIVITAS), ktorý je ale umelého človeka. "- Úvodná vete Leviathan Hobbes.
  • 9:39 - 9:43
    "Silly Mansoul prehĺtajú bez hryzenie, ako by to bolo šprota v
  • 9:43 - 9:49
    ústa veľryby. "- Pilgrim S PROGRESS.
  • 9:49 - 9:54
    "To zviera mora Leviathan, ktorý Boh zo všetkých jeho diel vytvorených súčasnosti najväčšie, ktoré plávajú
  • 9:54 - 10:00
    Ocean stream "-. PARADISE LOST.
  • 10:00 - 10:05
    --- "Tam Leviathan, súčasnosti najväčšie živých bytostí, v hlbokých pretiahla sa ako
  • 10:05 - 10:12
    ostrohu spí alebo pláva, a zdá sa pohybujúce zemi, a na jeho žiabre nasáva a
  • 10:12 - 10:14
    v jeho dychu chrliče z mora. "
  • 10:14 - 10:15
    - Tamže.
  • 10:15 - 10:24
    "The Mighty veľryby, ktoré plávajú v mori vody a majú výhľad na more oleja kúpanie v
  • 10:24 - 10:30
    je "-. FULLLER" S profánny a sväté štátu.
  • 10:30 - 10:36
    "Tak blízko, za niektoré ostrohu ležia obrovské monštrum navštevovať svoju korisť,
  • 10:36 - 10:41
    A dať šancu, ale prehltnúť v JZR, ktorá prostredníctvom svojich pôvodom čeľuste
  • 10:41 - 10:48
    chyba cesta. "- Dryden" S annus mirabilis.
  • 10:48 - 10:53
    "Aj keď veľryba pláva na zadnej časti lode, ktoré odrezal hlavu a vlek
  • 10:53 - 10:59
    to s loďou čo najbližšie pobreží, pretože príde, ale bude to na plytčinu v dvanástich alebo
  • 10:59 - 11:00
    trinásť stôp vody. "
  • 11:00 - 11:08
    - Thomas EDGE TEN plavby do Špicbergy, V Purchase.
  • 11:08 - 11:14
    "Svojím spôsobom videli mnohých veľrýb v oceáne športových a svojvôli fuzzing až
  • 11:14 - 11:18
    vody cez ich potrubia a otvory, ktoré príroda dôraz na ich
  • 11:18 - 11:19
    ramená. "
  • 11:19 - 11:28
    - SIR T. HERBERT "S cestách do Ázie a Afriky. HARRIS SB.
  • 11:28 - 11:32
    "Tu videli ako obrovské vojsko veľrýb, ktoré boli nútení pokračovať
  • 11:32 - 11:36
    veľkú opatrnosť zo strachu, že by mal bežať na ich loď na ne. "
  • 11:36 - 11:42
    - Schouten "S šiestej oboplávanie.
  • 11:42 - 11:48
    "Nastavili sme plachtu z Labe, vietor NE v lodi menom Jonas-in-the-velryba ....
  • 11:48 - 11:52
    Niektorí tvrdia, že veľryby nemôže otvoriť ústa, ale to je výmysel ....
  • 11:52 - 11:57
    Oni často vyliezť na stĺpy, či môžu vidieť veľryby, na prvý
  • 11:57 - 11:59
    Discoverer obsahuje dukát jeho bolesti ....
  • 11:59 - 12:05
    Bolo mi povedané, z veľryby vziať u Shetland, ktorá mala nad sud sleďov v jeho
  • 12:05 - 12:06
    brucha ....
  • 12:06 - 12:12
    Jeden z našich harpooneers mi povedal, že chytil jednou veľryby v Špicbergoch, ktorá bola
  • 12:12 - 12:18
    biele celé "-. Plavba do Grónska, AD 1671 HARRIS
  • 12:18 - 12:22
    SB.
  • 12:22 - 12:28
    "Niektoré veľryby majú prísť na túto pobreží (FIFe) Anno 1652, jeden osemdesiat stop in
  • 12:28 - 12:34
    dĺžka veľryby a kostí druhu prišiel v roku, ktorý (ako som bol informovaný), okrem obrovské
  • 12:34 - 12:38
    množstvo oleja, robil dovoliť 500 hmotnosť baleen.
  • 12:38 - 12:44
    Čeľuste sa stať bránou v záhrade Pitferren. "
  • 12:44 - 12:49
    - Sibbald "S FIFe a Kinross.
  • 12:49 - 12:54
    "Ja sám sa dohodli vyskúšať, či môžem zvládnuť a zabiť to Sperma-Ceti veľryba, pre
  • 12:54 - 12:58
    Nikdy som nepočul o nejakej tohto druhu, ktorý bol zabitý nejaký muž, ako je jeho
  • 12:58 - 13:00
    hnevu a rýchlosť. "
  • 13:00 - 13:10
    - Richard Strafford list Z bermudy. Phil. TRANS. AD 1668.
  • 13:10 - 13:18
    "Veľryby v hlase mori Božej počúvajú." - NIE PRIMER.
  • 13:18 - 13:23
    "Videli sme tiež množstvo veľkých veľrýb, tam byť viac v tých južných moriach, as
  • 13:23 - 13:29
    Môžem povedať, o sto-jedna, než sme sa na sever z nás ".
  • 13:29 - 13:34
    - Kapitán Cowley je cesta celého sveta je, AD 1729.
  • 13:34 - 13:39
    "... a dych Veľryba je často prišiel s takýmto
  • 13:39 - 13:43
    neznesiteľný zápach, ako priviesť na ochorenia mozgu. "
  • 13:43 - 13:49
    - Ulloa "S Južnej Amerike.
  • 13:49 - 13:52
    "Na päťdesiat vybraných sylfové Za pozornosť stojí,
  • 13:52 - 13:54
    Veríme, že dôležité náboj, spodnička.
  • 13:54 - 13:58
    Oft sme vedeli, že sedemnásobný plot na neúspech,
  • 13:58 - 14:03
    Tho 'plnené obručami a vyzbrojený rebrá veľryby. "
  • 14:03 - 14:06
    - Znásilnenie zámku.
  • 14:06 - 14:11
    "Ak porovnáme suchozemských živočíchov vo vzťahu k veľkosti, s tými, ktoré sa svojou
  • 14:11 - 14:16
    zostal v hlbokej, zistíme, že sa objaví v porovnaní opovrhnutiahodný.
  • 14:16 - 14:20
    Veľryba je bezpochyby najväčšou zviera vo stvorení. "
  • 14:20 - 14:24
    - Goldsmith, NAT. Hist.
  • 14:24 - 14:28
    "Ak by ste mali napísať rozprávka pre malé ryby, mali by ste urobiť je hovoriť ako
  • 14:28 - 14:34
    veľké Wales "-. zlatníka Johnson.
  • 14:34 - 14:40
    "V popoludňajších hodinách sme videli, čo malo byť rocková, ale bolo zistené, že je mŕtva
  • 14:40 - 14:44
    veľrýb, ktorý niektorí Aziati zabil, a bol potom ťaženie na pevnine.
  • 14:44 - 14:48
    Zdalo sa, že snaha skrývať sa za veľryby, aby sa
  • 14:48 - 14:55
    vyhnúť sa uvidí nás. "- COOK" S cesty.
  • 14:55 - 14:58
    "Väčšie veľryby, zriedka podnik k útoku.
  • 14:58 - 15:03
    Stojí na tak veľký strach niektorých z nich, že keď sa na mori majú strach
  • 15:03 - 15:08
    spomenúť aj ich mená, a niesť hnoj, vápno, kameň, drevo, jalovec, a niektoré
  • 15:08 - 15:10
    iné výrobky z tej istej povahy v ich
  • 15:10 - 15:14
    lode, aby sa desiť a zabrániť ich prístup príliš blízko. "
  • 15:14 - 15:25
    - UNO VON TROIL listy o bankách a Solander cesty do ISLAND v roku 1772.
  • 15:25 - 15:30
    "Veľryba Spermacetti nájdené Nantuckois, je aktívny a divoké zviera,
  • 15:30 - 15:34
    a vyžaduje obrovské adresu a smelosť in rybári. "
  • 15:34 - 15:42
    - Thomas Jefferson, ktorý Whale pamätník francúzskeho ministra v roku 1778.
  • 15:42 - 15:46
    "A prosím, pane, čo sa na svete, sa rovná to?"
  • 15:46 - 15:53
    - Edmund Burke je odkaz v Parlamente Nantuckete veľrybie rybolovu.
  • 15:53 - 15:57
    "Španielsko - veľká veľryba uviaznutých na pobreží Európy."
  • 15:57 - 16:01
    - Edmund Burke. (SOMEWHERE.)
  • 16:01 - 16:06
    "Desatina pobočka kráľa bežných príjmov, povedal, aby bol založený na
  • 16:06 - 16:09
    prihliadnutím na jeho stráženie a ochranu morí pred pirátov a
  • 16:09 - 16:15
    zlodeji, je právo na kráľovské ryby, ktoré sú veľryby a jeseterov.
  • 16:15 - 16:19
    A tieto, keď jeden hodený na brehu alebo chytili v blízkosti pobrežia, sú majetkom
  • 16:19 - 16:21
    kráľ. "
  • 16:21 - 16:25
    - Blackstone.
  • 16:25 - 16:28
    "Čoskoro sa k športu smrti posádky opravy:
  • 16:28 - 16:34
    Rodmond neomylný o'er hlavu pozastaví ostnatého ocele, a každá zase príde. "
  • 16:34 - 16:38
    - Falconer "S vraku.
  • 16:38 - 16:42
    "Jasne žiaril strechy, kupoly, veže,
  • 16:42 - 16:46
    A rakety fúkal vlastný pohon, vyvesiť svoj momentálny požiaru
  • 16:46 - 16:47
    Okolo nebeskej klenby.
  • 16:47 - 16:52
    "Takže oheň s vodou porovnať, oceán slúži na vysokú,
  • 16:52 - 16:57
    Up-tryskala veľryba vo vzduchu, Express ťažkopádne radosť. "
  • 16:57 - 17:02
    - Cowper, na Queen cesta do Londýna.
  • 17:02 - 17:08
    "Desať až pätnásť litrov krvi sú vyhodení zo srdca naraz, s nesmiernou
  • 17:08 - 17:11
    rýchlosť. "- JOHN HUNTER je popis pitvy
  • 17:11 - 17:16
    Z veľryby. (A malých rozmerov jeden.)
  • 17:16 - 17:20
    "The aorta z veľryby je väčší kaliber ako v hlavnom potrubí vody, pracuje na
  • 17:20 - 17:27
    London Bridge, a voda revúci v priechode, že potrubie je nižšia v
  • 17:27 - 17:31
    impulz a rýchlosti do krvi prúdiacej z veľryby srdca. "
  • 17:31 - 17:34
    - Paley "S teológiu.
  • 17:34 - 17:37
    "Veľryba je mammiferous zviera bez zadných nôh."
  • 17:37 - 17:41
    - BARON Cuvier.
  • 17:41 - 17:46
    "V 40 stupňov na juh, videli sme Spermacetti veľryby, ale nevzala do prvého
  • 17:46 - 17:51
    mája, pri mori je potom zakrytý s nimi. "
  • 17:51 - 17:58
    - Colnett "S výprave na účely rozšírenia Veľryba tuk z vorvaňa rybolovu.
  • 17:58 - 18:01
    "Vo voľnom element podo mnou točila, zmietala sa a skočil,
  • 18:01 - 18:06
    v hre, v CHACE, v bitke, ryby všetkých farieb, tvar a druh;
  • 18:06 - 18:11
    Aký jazyk nemôže maľovať a Mariner nikdy nevidel, od strachu Leviathan
  • 18:11 - 18:15
    Proti hmyzu milióny osídliť všetky vlny:
  • 18:15 - 18:18
    Gather'd v kŕdľoch obrovské, rovnako ako plávajúce ostrovy,
  • 18:18 - 18:21
    Pod vedením tajomnej inštinkty prostredníctvom tohto odpadu
  • 18:21 - 18:26
    A bezkoľajové regióne, ale zo všetkých strán napadnutí nepriateľmi nenásytný,
  • 18:26 - 18:30
    Veľryby, žraloky a monštrá, arm'd vpredu alebo čeľuste,
  • 18:30 - 18:35
    S mečmi, píly, špirálové rohy, tesáky a závislý. "
  • 18:35 - 18:37
    - Montgomery 's World pred potopou.
  • 18:37 - 18:43
    "Io! Chválospev! Io! spievať. To kráľa majúce plutvy ľudí.
  • 18:43 - 18:48
    Nie je mocnejší než veľryba to v Atlantiku je obrovské;
  • 18:48 - 18:53
    Nejedná sa o ryby tučnejšie, než on, viazne okolo polárneho mora. "
  • 18:53 - 18:58
    - Charles jahňacie víťazstvo Veľryba.
  • 18:58 - 19:03
    "V roku 1690 boli niektoré osoby na vysokom kopci pozorovanie veľrýb a striekajúcej
  • 19:03 - 19:09
    športové so sebou, keď poznamenal: tam - smerujúce k moru - je
  • 19:09 - 19:14
    zelené pastviny, kde naše deti vnukov pôjde o chlieb. "
  • 19:14 - 19:17
    - Obed Macy HISTÓRIA Nantucket.
  • 19:17 - 19:24
    "Postavil som chata pre Susan a ja a robil bránu v podobe gotického
  • 19:24 - 19:33
    . Arch, a to prostredníctvom veľryby Čeľuste "- Hawthorne je dvakrát rozprávali rozprávky.
  • 19:33 - 19:38
    "Ona prišla k pamätníku objednať si na svoju prvú lásku, kto bol zabitý veľryba
  • 19:38 - 19:41
    v Tichom oceáne, nie menej ako štyridsiatimi rokmi. "
  • 19:41 - 19:42
    - Tamže.
  • 19:42 - 19:50
    "Nie, pane, 'tis Veľryba," odpovedal Tom, "som videl jeho kľúčik, hodil do ruky
  • 19:50 - 19:54
    ako celkom dúhy ako kresťan by si prial pozrieť.
  • 19:54 - 19:56
    He'sa Raal oleja zadok, ten chlap! "
  • 19:56 - 20:00
    - Cooper S PILOT.
  • 20:00 - 20:05
    "Papiere boli uvedené v, a videli sme v Berlíne Vestníku že veľryby boli
  • 20:05 - 20:13
    predstavil na javisku tam "-. ECKERMANN" S rozhovory s Goethe.
  • 20:13 - 20:19
    "Môj Bože! Pán Chace, čo sa deje? "Odpovedala som," my sme boli kachle pomocou
  • 20:19 - 20:21
    veľryba. "
  • 20:21 - 20:25
    - "Rozprávanie o vraku veľryby dopraviť Essex Nantucket, ktorý bol napadnutý
  • 20:25 - 20:30
    A nakoniec zničený veľkým veľryby spermie v Tichom oceáne. "
  • 20:30 - 20:34
    Owen CHACE Nantucket, prvý dôstojník príslušného plavidla.
  • 20:34 - 20:39
    NEW YORK, 1821.
  • 20:39 - 20:43
    "A námorník sedel pokrýva jednu noc, vietor potrubie zadarmo;
  • 20:43 - 20:46
    Teraz jasné, teraz neaktívne, bol bledý mesačný svit,
  • 20:46 - 20:50
    A fosforová žiaril v nadväznosti na veľryby,
  • 20:50 - 20:52
    Vzhľadom k tomu, zmietal sa v mori. "
  • 20:52 - 20:53
    - Elizabeth Oakes SMITH.
  • 20:53 - 21:02
    "Množstvo línie stiahnutá z lodí zaoberajúca sa zachytením tento
  • 21:02 - 21:09
    veľryba, predstavoval celkom 10.440 yardov a to takmer šesť kilometrov angličtine ....
  • 21:09 - 21:15
    "Niekedy je veľryba trasie jeho obrovský chvost vo vzduchu, ktorý, ako praskanie
  • 21:15 - 21:19
    bič, zaznie na vzdialenosť troch až štyroch kilometrov. "
  • 21:19 - 21:23
    - Scoresby.
  • 21:23 - 21:27
    "Mad s muky znáša z týchto čerstvých útoky, rozzúril Sperm veľryba
  • 21:27 - 21:34
    vojne znovu a znovu, že vychováva svoju obrovskú hlavu, a so širokými čeľusťami rozšírenú zapadne na
  • 21:34 - 21:36
    všetko okolo neho, on sa ponáhľa na
  • 21:36 - 21:41
    lodí s hlavou, ktoré sú poháňané pred ním obrovskou rýchlosťou, a
  • 21:41 - 21:44
    Niekedy úplne zničil ....
  • 21:44 - 21:48
    Je to záležitosť veľkého prekvapenie, že úvahy o návyky, takže
  • 21:48 - 21:53
    zaujímavé, a vo obchodného hľadiska, tak dôležité zviera (ako spermie
  • 21:53 - 21:55
    Veľryba) by mali byť tak úplne
  • 21:55 - 22:00
    zanedbané, alebo mali radi, tak málo zvedavosť medzi mnohými a mnohými
  • 22:00 - 22:05
    je príslušný pozorovatelia, že poslednou dobou rokov, musí mať vlastnil najväčšiu
  • 22:05 - 22:06
    hojné a najvhodnejší
  • 22:06 - 22:09
    možnosti ich habitudes svedkami. "
  • 22:09 - 22:18
    - Thomas Beale je história veľryba spermie, 1839.
  • 22:18 - 22:23
    "The Cachalot" (veľryba spermie) "nie je len lepšie vyzbrojení ako naozajstná veľryba"
  • 22:23 - 22:27
    (Grónsko alebo Veľryba) ", pretože majú impozantné zbraň u jedného okraja
  • 22:27 - 22:30
    jeho telo, ale aj častejšie displeja
  • 22:30 - 22:35
    dispozície použitie týchto zbraní urážlivo, a tak naraz, takže
  • 22:35 - 22:41
    rafinovaný, tučné písmo a škodlivý, pretože vedie k jeho bytia považovaný za najnebezpečnejší
  • 22:41 - 22:45
    k útoku zo všetkých známych druhov veľrýb rodu. "
  • 22:45 - 22:49
    - Frederick DEBELL Bennetta veľrybárska cesta celého sveta je, 1840.
  • 22:49 - 22:56
    13. októbra. "Tu fúka," bol spievaný sa z
  • 22:56 - 22:59
    stožiar hlavou. "Kam ďalej?" Žiadal kapitán.
  • 22:59 - 23:02
    "Tri body z luku Lee, pane."
  • 23:02 - 23:04
    "Zobudil kolesá. Steady! "
  • 23:04 - 23:07
    "Pomaly, pane." "Masť hlava Ahoj!
  • 23:07 - 23:08
    Myslíte si, vidieť, že veľryby teraz? "
  • 23:08 - 23:11
    "Ay ay, sir! Kŕdeľ Sperm veľryby!
  • 23:11 - 23:14
    Tam sa fúka! Tam sa porušenia! "
  • 23:14 - 23:17
    "Spievať! spievať zakaždým! "
  • 23:17 - 23:22
    "Ay Ay, pane! Tam sa fúka! tam - tam - ona Thar
  • 23:22 - 23:27
    fúka - Bowes - BO-o-os "" Ako ďaleko "
  • 23:27 - 23:27
    "Dva a pol míle."
  • 23:27 - 23:32
    "Hrom a blesky! tak blízko! Výzva všetkým ruky. "
  • 23:32 - 23:40
    - J. ROSS Browna Etchings veľrybárskej Cruiz. 1846.
  • 23:40 - 23:44
    "Veľryba Globe-loď, na palube lode, ktorý nastal hrozný transakcií sa
  • 23:44 - 23:49
    Chystáte sa týkajú, patrí na ostrov Nantucket. "
  • 23:49 - 23:57
    - "Rozprávanie o svete," laickými a Hussey, ktorí prežili. AD 1828.
  • 23:57 - 24:02
    Byť raz sledovaných veľryba, ktorá sa zranila, keď odrazil útok na nejakú
  • 24:02 - 24:07
    čas s kopijou, ale zúrivé monštrum v dĺžke ponáhľali na loď, a sám
  • 24:07 - 24:11
    kamaráti, že zostali zachované len skokom
  • 24:11 - 24:15
    do vody, keď videli začiatku bolo nevyhnutné. "
  • 24:15 - 24:21
    - Misijné ČASOPIS TYERMAN a Bennett.
  • 24:21 - 24:26
    "Nantucket sám," povedal Webster, "je veľmi nápadné a osobitná časť
  • 24:26 - 24:27
    Národného záujmu.
  • 24:27 - 24:32
    Tam je obyvateľov osem až deväť tisíc ľudí, ktorí tu žijú v mori,
  • 24:32 - 24:37
    pridať do značnej miery každý rok národné bohatstvo, ktoré najodvážnejší a najviac vytrvalé
  • 24:37 - 24:39
    priemyslu. "
  • 24:39 - 24:43
    - SPRÁVA reči Daniel Webster JE v USA senát na návrh PRO
  • 24:43 - 24:50
    Montáž vlnolam AT Nantucket. 1828.
  • 24:50 - 24:55
    "Veľryba spadol priamo nad ním, a pravdepodobne zabil ho za chvíľu."
  • 24:55 - 24:59
    - "Veľryby a svojim věznitelům, ALEBO lovec veľrýb dobrodružstvo a veľryby
  • 24:59 - 25:08
    Biografie, sa zhromaždili na spiatočnú plavbe Commodore Preble. "BY REV. Henry T.
  • 25:08 - 25:09
    Cheever.
  • 25:09 - 25:15
    "Ak urobíte aspoň sakramentsky trochu hluku," odpovedal Samuel, "Pošlem ťa do pekla."
  • 25:15 - 25:20
    - Zo života SAMUEL Comstock (THE vzbúrenec), jeho brata, William Comstock.
  • 25:20 - 25:26
    Ďalšie verzie Veľryba loď GLOBE rozprávania.
  • 25:26 - 25:30
    "Cesty v anglickej a holandskej na severnom oceánu, aby, pokiaľ je to možné,
  • 25:30 - 25:35
    zistiť, že priechod do Indie, keď sa im nepodarilo na ich hlavný predmet,
  • 25:35 - 25:38
    položil otvorte straší na veľryby. "
  • 25:38 - 25:43
    - McCulloch "S OBCHODNÉ SLOVNÍK.
  • 25:43 - 25:48
    "Tieto veci sú recipročné, lopta odskočí, len aby viazané znovu dopredu, pre
  • 25:48 - 25:54
    , Ktorou sa teraz otvorí straší na veľrybu, whalemen zrejme nepriamo hit
  • 25:54 - 25:58
    na nových Clews k rovnakému Mystic North-West Passage ".
  • 25:58 - 26:03
    - Z "niečo", nebolo zverejnené.
  • 26:03 - 26:08
    "To nie je možné vyhovieť veľrybu lodí na mori bez toho, aby bol zasiahnutý jej blízkosti
  • 26:08 - 26:09
    vzhľad.
  • 26:09 - 26:14
    Plavidlo v krátkych plachtami, s look-out sa na žírnych hláv, dychtivo skenovanie
  • 26:14 - 26:19
    veľkú rozlohu okolo nich, má úplne iný vzduch od tých s pravidelnými
  • 26:19 - 26:20
    cestu. "
  • 26:20 - 26:23
    - Prúdy a lovu veľrýb. USA EX. EX.
  • 26:23 - 26:32
    "Chodci v okolí Londýna a inde môžu spomenúť, čo videl veľký
  • 26:32 - 26:37
    zakrivené kosti do zvislej polohy na zemi, a to buď formou oblúky cez brány, alebo
  • 26:37 - 26:41
    vstupy do výklenkov, a snáď
  • 26:41 - 26:44
    Bolo mi povedané, že išlo rebrá veľrýb. "
  • 26:44 - 26:50
    - Príbehy z veľryby Voyager Severného ľadového oceánu.
  • 26:50 - 26:54
    "To nebolo až do lode sa vrátili z výkonu týchto veľrýb, že
  • 26:54 - 27:00
    biele videl ich loď v krvavej vlastníctve divochov zapísal medzi posádkou. "
  • 27:00 - 27:06
    - Noviny ÚČET odberu a retaking Veľryba loď HOBOMACK.
  • 27:06 - 27:12
    "Je všeobecne známe, že z posádky veľrybárskej lode (American) málo
  • 27:12 - 27:16
    niekedy sa vráti na lodi na palube, ktoré oni odišli. "
  • 27:16 - 27:20
    - Plavba na veľrybu lodí.
  • 27:20 - 27:25
    "Zrazu mohutné hmoty sa vynoril z vody, a vyskočila kolmo na
  • 27:25 - 27:29
    vzduchu. Bola to chvíľa. "
  • 27:29 - 27:33
    - Miriam rakvy alebo Veľryba rybárov.
  • 27:33 - 27:38
    "Veľryba je lovené harpúnou pre istotu, ale rozmyslieť si, ako by ste sa riadiť
  • 27:38 - 27:43
    silný neporušené Colt, s jednoduchým zariadení z lana viazané na koreň tohto
  • 27:43 - 27:44
    chvost. "
  • 27:44 - 27:51
    - Kapitolu o lov veľrýb v rebrá a nákladné automobily.
  • 27:51 - 27:57
    "Pri jednej príležitosti som videl dva z týchto monštier (veľryby) pravdepodobne mužov a žien,
  • 27:57 - 28:01
    Pomaly plávanie, jeden po druhom, v menej než čo by kameňom dohodil na
  • 28:01 - 28:07
    brehu "(Terra del Fuego)", nad ktorým buk rozšírila svoje pobočky. "
  • 28:07 - 28:12
    - Darwinovej plavby prírodovedec.
  • 28:12 - 28:16
    "'Stern všetko!" Zvolal MATE, as na otočil hlavu, videl nafúknutý čeľuste
  • 28:16 - 28:21
    veľké veľryby spermií blízko pri hlave lodi, hrozí, že s okamžitou
  • 28:21 - 28:25
    ničenia, -! Stern všetkých, pre život "
  • 28:25 - 28:29
    - Wharton veľryba zabijak.
  • 28:29 - 28:33
    "Takže je veselý, chlapi, nech vaše srdce nikdy nesklame, zatiaľ čo tučné harpooneer je
  • 28:33 - 28:37
    štrajkujúci veľryba "- Nantucket pieseň.
  • 28:37 - 28:44
    "Ó, vzácne staré veľryby, bude uprostred búrky a víchrice v oceáne jeho domov
  • 28:44 - 28:50
    Obra by, kde by ich správne, a kráľ bezbrehé more. "
  • 28:50 - 28:55
    - Veľrybieho spevu.
  • 28:55 - 28:56
    >
  • 28:56 - 29:10
    -Kapitola 1. Loomings.
  • 29:10 - 29:12
    Zavolajte mi Izmael.
  • 29:12 - 29:18
    Pred niekoľkými rokmi - nevadí, ako dlho presne - s málo alebo žiadne peniaze v mojom
  • 29:18 - 29:23
    peňaženku, a nič ma zaujímajú najmä na pobreží, myslel som, že plachtu o
  • 29:23 - 29:26
    málo a vidieť slabé časti sveta.
  • 29:26 - 29:32
    Je to spôsob, ako som si jazdy mimo sleziny a reguluje krvný obeh.
  • 29:32 - 29:37
    Kedykoľvek som sa ocitol rastúce ponurý okolo úst, keď je vlhko, mrholenie
  • 29:37 - 29:44
    Novembra v mojej duši, keď som sa ocitol nedobrovoľne odmlčal, ako rakva
  • 29:44 - 29:46
    sklady a vychovávať zadnej
  • 29:46 - 29:51
    každý pohreb stretnem, a to najmä keď moje hypoglykémii sa ako horná rúk
  • 29:51 - 29:56
    mi, že to vyžaduje silný morálny princíp, aby sa zabránilo ma zámerne
  • 29:56 - 29:58
    vstúpil do ulice, a metodicky
  • 29:58 - 30:05
    klepanie klobúky ľudí off - a potom som do úvahy, že najvyšší čas, aby sa na more, akonáhle som
  • 30:05 - 30:09
    môže. To je moja náhrada za pištoľ a loptu.
  • 30:09 - 30:15
    S filozofickú dariť Cato vrhne na svoj meč, ja pokojne trvať
  • 30:15 - 30:18
    loď. Na tom nie je nič prekvapivého toto.
  • 30:18 - 30:24
    Pokiaľ sa ale vedel, že takmer všetci muži v miere, nejaký čas alebo iný, milovať
  • 30:24 - 30:28
    skoro rovnaké pocity smerom k oceánu so mnou.
  • 30:28 - 30:34
    Tam teraz je vaša ostrovné mesto Manhattoes, prepásané kole móla as
  • 30:34 - 30:39
    Indického súostrovia koralových útesov - obchod obklopuje jej surf.
  • 30:39 - 30:42
    Vpravo a vľavo, na ulici vás waterward.
  • 30:42 - 30:47
    Jeho extrémne centrálnej je batéria, ak je táto ušľachtilá krtek obmývané vlnami, a
  • 30:47 - 30:53
    chladené vánok, ktorý na niekoľko hodín Predchádzajúca z dohľadu krajiny.
  • 30:53 - 30:56
    Pozrite sa na davy vodou gazers tam.
  • 30:56 - 31:00
    Obchádzajú mesta snový popoludní Sabbath.
  • 31:00 - 31:06
    Prejdite od Corlears hák pošmyknúť Coenties, a odtiaľ, od Whitehall, na sever.
  • 31:06 - 31:10
    Čo vidíte? - Napísal ako tiché hliadky po celom meste, stojí
  • 31:10 - 31:16
    tisíce a tisíce mužov smrteľníka stanovené v oceáne snívanie.
  • 31:16 - 31:21
    Niektorí sa opiera o spiles, niektorí sedia na móle, hlavy, niektorí hľadajú
  • 31:21 - 31:26
    cez zábradlie loďou z Číny, niektoré vysoké hore v lodnej výstroji, ako by sa snažiť
  • 31:26 - 31:29
    získať ešte lepší mora pozerať.
  • 31:29 - 31:34
    Ale to sú všetko suchozemcov, v pracovné dni zavretý v laty a omietky - viazané na
  • 31:34 - 31:38
    čítače, pribitý na lavičky, stoly rozhodnutý.
  • 31:38 - 31:40
    Ako je teda toto?
  • 31:40 - 31:44
    Sú zelené lúky preč? Čo si tu?
  • 31:44 - 31:49
    Ale pozrite! sem prísť viac davy, prechádzal priamo k vode, a zdanlivo viazané
  • 31:49 - 31:50
    pre ponor.
  • 31:50 - 31:54
    Podivné! Nič sa im obsah, ale extremest
  • 31:54 - 31:59
    hranice pozemkov, sa tmoliť v tieni Lee skladov tamto nebude
  • 31:59 - 32:00
    dostačujúce.
  • 32:00 - 32:06
    Nie, oni sa musia dostať rovnako blízko vody, ako je len možné, bez padajúce dovnútra
  • 32:06 - 32:10
    A tam stojí - Miles z nich - líg.
  • 32:10 - 32:16
    Inlanders všetky, ktoré pochádzajú z cesty a uličky, ulice a cesty - sever, východ,
  • 32:16 - 32:20
    Juh a západ. Napriek tomu tu všetci zjednotili.
  • 32:20 - 32:25
    Povedzte mi, magnetické základe ihiel kompasy všetkých tých lodí
  • 32:25 - 32:28
    prilákať je tam? Ešte raz.
  • 32:28 - 32:33
    Povedzme, že ste v krajine, v niektorých vysoko krajine jazier.
  • 32:33 - 32:37
    Vezmite si takmer všetky cesty vás prosím, a desať-jedno to nesie vás v údolí, a
  • 32:37 - 32:40
    Listy si tam bazén v potoku.
  • 32:40 - 32:41
    Tam je kúzlo v tom.
  • 32:41 - 32:47
    Nechajte ty roztržitý mužov sa ponoril vo svojej najhlbšej snívanie - that stand
  • 32:47 - 32:53
    Muž na nohách, nastavte nohy a-deje, a on sa neomylne dovedie k vode, ak
  • 32:53 - 32:55
    vody je potrebné vo všetkom, čo región.
  • 32:55 - 33:00
    Ak by ste niekedy athirst vo veľkej americkej púšti, skúste to experiment, ak je
  • 33:00 - 33:05
    karavanu stalo, že sa dodáva s profesorom metafyzické.
  • 33:05 - 33:11
    Áno, ako každý vie, je meditácia a voda snúbi na veky.
  • 33:11 - 33:13
    Ale tu je umelec.
  • 33:13 - 33:18
    On chce maľovať vám dreamiest, shadiest, najtichší, očarujúce kúsok
  • 33:18 - 33:22
    romantickou krajinou do všetkých údolia Saco.
  • 33:22 - 33:25
    Čo je hlavný prvok sa využíva?
  • 33:25 - 33:30
    Tam stojí jeho stromy, každý s dutým kmeňom, ako pustovník a kríž bol
  • 33:30 - 33:36
    vnútri, a tu spí jeho lúke, a tam spí svoj dobytok, a až z tamto
  • 33:36 - 33:39
    chata ide ospalý dym.
  • 33:39 - 33:44
    Hlboko do vzdialených lesov vietor jeden spôsob, ako spletitý, dosahujúci k prekrývaniu výbežky
  • 33:44 - 33:48
    hory kúpala v ich úbočí modro.
  • 33:48 - 33:53
    Ale aj keď na obrázku sa nachádza tak tranzu, a keď táto borovice trasie sa jeho
  • 33:53 - 33:58
    vzdychy ako listy na hlavu tohto pastiera, a napriek tomu boli všetci márne, ak
  • 33:58 - 34:03
    pastier oko boli stanovené na kúzlo stream pred ním.
  • 34:03 - 34:08
    Navštíviť prérie v júni, keď na skóre na desiatky míľ Wade kolená
  • 34:08 - 34:15
    hlboko medzi Tiger, ľalie - to, čo je ten pôvab, ktorí chcú? - Voda - nie je ani kvapka
  • 34:15 - 34:17
    vody tam!
  • 34:17 - 34:23
    Boli Niagara, ale katarakta piesku, mali by ste si cestovať tisíce míľ vidieť?
  • 34:23 - 34:29
    Prečo chudobný básnik, Tennessee, po obdržaní naraz dve hrste striebra,
  • 34:29 - 34:34
    úmyselné, či si zaobstarať mu kabát, ktorý mu bohužiaľ nevyhnutné, alebo investovať peniaze do
  • 34:34 - 34:37
    peší výlet do Rockaway Beach?
  • 34:37 - 34:43
    Prečo je takmer každý robustný zdravý chlapec so silným zdravú dušu v sebe, v určitej dobe
  • 34:43 - 34:46
    alebo iné šialené, ísť k moru?
  • 34:46 - 34:51
    Prečo sa pri svojej prvej plavbe ako cestujúci, ste sa cítili ako mystické
  • 34:51 - 34:58
    vibrácie, keď najprv povedal, že vy a vaša loď bola teraz z dohľadu krajiny?
  • 34:58 - 35:00
    Prečo staré Peržanmi držať mora sväté?
  • 35:00 - 35:06
    Prečo Gréci dať samostatné božstvo, a vlastný brat Jove?
  • 35:06 - 35:10
    Určite to všetko nie je bez významu.
  • 35:10 - 35:14
    A ešte hlbší význam tohto príbehu Narcissus, ktorý preto, že nemohol
  • 35:14 - 35:20
    uchopte mučiť, mierne image videl vo fontáne, ponoril do nej a bola
  • 35:20 - 35:21
    utopil.
  • 35:21 - 35:27
    Ale to rovnaký obraz, sami vidieť vo všetkých riekach a oceánoch.
  • 35:27 - 35:35
    Je to obraz ungraspable fantóm života, a to je kľúč ku všetkému.
  • 35:35 - 35:39
    Teraz, keď poviem, že som vo zvyku ísť na more, keď som začal rásť hmlistý
  • 35:39 - 35:44
    o oči a začínajú byť viac než vedomí svojich pľúc, ja nechcem
  • 35:44 - 35:48
    si to odvodiť, že by som niekedy ísť do mora, ktoré je pre cestujúcich.
  • 35:48 - 35:53
    Pre ísť ako cestujúci, musíte potrebuje mať kabelku, peňaženku a je len handra
  • 35:53 - 35:56
    ak máte niečo v ňom.
  • 35:56 - 36:01
    Okrem toho, cestujúci si more zle - rastú hádať - nezostávajte spánok nocí - nie
  • 36:01 - 36:07
    baví veľa, ako všeobecná vec - Nie, nikdy som ísť ako osobné, ani, keď
  • 36:07 - 36:09
    Som tak trochu soli, čo som kedy ísť na
  • 36:09 - 36:13
    mora, ktoré je Commodore, alebo kapitán, alebo kuchár.
  • 36:13 - 36:18
    Aj opustiť sláva a rozdiel týchto úradov pre tých, ktorí radi.
  • 36:18 - 36:24
    Čo sa mňa týka, ja hnusiť všetky čestné slušný drie, skúšok a súženia
  • 36:24 - 36:27
    všetkého druhu.
  • 36:27 - 36:32
    To je docela rovnako ako môžem urobiť, aby som sa o seba postarať, bez toho by sa starostlivosť o
  • 36:32 - 36:36
    lode, barques, Brig, škuner, a čo nie.
  • 36:36 - 36:42
    A pokiaľ ide o bežný ako variť - aj keď musím priznať, že je značná sláva v tom, že kuchár
  • 36:42 - 36:48
    je akýsi dôstojník na palube lode - ale nejako som sa nikdy zdalo grilovať hydina, -
  • 36:48 - 36:51
    ale raz grilovaný, súdne maslom,
  • 36:51 - 36:56
    a judgmatically solené a zasypávala, nie je nikto, kto bude hovoriť viac
  • 36:56 - 37:01
    S úctou, neznamená, úctivo, z pečeného hydiny, ako ja.
  • 37:01 - 37:07
    Je to z modlárske dotings starých Egypťanov na ražni a pečená ibis
  • 37:07 - 37:12
    riečny kôň, ktorý vidíte múmie tá zvieratá v ich obrovskej pečenia domy
  • 37:12 - 37:13
    pyramídy.
  • 37:13 - 37:20
    Nie, keď som sa ísť do mora, ja idem ako obyčajný námorník, tesne pred stožiar, Plumb dole
  • 37:20 - 37:24
    do predhradia, vo vzduchu sa na žírnych kráľovskej hlavy.
  • 37:24 - 37:30
    Pravda, nie, aby mi o nejaké, a mňa skočiť z nosníkom zvára, ako
  • 37:30 - 37:35
    kobylka na lúke máji. A na prvý, takéto veci sa
  • 37:35 - 37:36
    nepríjemné dosť.
  • 37:36 - 37:40
    Dotýka niečí zmysel pre česť, najmä ak prídete starého
  • 37:40 - 37:46
    sídlom rodiny v krajine, Van Rensselaers alebo Randolfům alebo Hardicanutes.
  • 37:46 - 37:51
    A viac než všetky, aj keď len predchádzajúce na uvedenie ruky do tar-banku, budete
  • 37:51 - 37:56
    boli naplno zaťažený ako krajina učiteľ, takže najvyššiu chlapca stojí
  • 37:56 - 37:57
    v úcte k vám.
  • 37:57 - 38:03
    Prechod je horlivý jeden, uisťujem vás, od učiteľa k námorník, a
  • 38:03 - 38:09
    vyžaduje silný odvar z Seneca a Stoics, aby ste mohli zniesť
  • 38:09 - 38:09
    to.
  • 38:09 - 38:15
    Ale aj to odznie v čase. Čo na tom, ak je nejaké staré kusy na mori
  • 38:15 - 38:19
    kapitán rozkaz, aby som metlou a zákruta dole paluby?
  • 38:19 - 38:23
    Čo to poníženie čiastku, vážil, myslím, do váhy nové
  • 38:23 - 38:24
    Zákone?
  • 38:24 - 38:29
    Myslíte si, že archanjel Gabriel si myslí, že niečo menej na mňa, pretože som okamžite
  • 38:29 - 38:33
    as úctou počúvať, že staré kusy v tomto konkrétnom prípade?
  • 38:33 - 38:35
    Kto Aint slave?
  • 38:35 - 38:36
    Povedz mi to.
  • 38:36 - 38:41
    No, potom sa však stará mora kapitáni môžu objednať ma na - však môžu búšiť
  • 38:41 - 38:47
    a punč mi, mám zadosťučinenie, že to je v poriadku, to
  • 38:47 - 38:50
    všetci ostatní tak či iné slúžili
  • 38:50 - 38:56
    v podstate rovnakým spôsobom - buď fyzický alebo metafyzický názor, že je, a
  • 38:56 - 39:01
    tak univerzálny ranu prechádza okolo, a všetky ruky mal RUB navzájom ramenné
  • 39:01 - 39:05
    ostrie a byť spokojný.
  • 39:05 - 39:10
    Opäť som sa vždy ísť k moru ako námorník, pretože oni robia miesto platenia ma
  • 39:10 - 39:15
    Môj problém, zatiaľ čo oni nikdy platiť cestujúcim jediný cent, ktoré som kedy počul
  • 39:15 - 39:16
    zo dňa.
  • 39:16 - 39:19
    Naopak, cestujúci sa musí platiť.
  • 39:19 - 39:24
    A tam je celý rozdiel vo svete medzi zaplatením a je spoplatnené.
  • 39:24 - 39:29
    Akt o zaplatení je možno najviac nepríjemné postihnutia, že dva
  • 39:29 - 39:35
    sadu zlodeji znamenal na nás. Ale je jasné, - čo sa porovnávať s tým?
  • 39:35 - 39:40
    Zdvorilý činnosti, z ktorej človek dostáva peniaze, je naozaj úžasné,
  • 39:40 - 39:45
    za to, že sa tak úprimne verí, že peniaze, ktoré majú byť príčinou všetkých pozemských chorých,
  • 39:45 - 39:49
    a že v žiadnom prípade môže monied muža do neba.
  • 39:49 - 39:54
    Ah! ako veselo sme sa odovzdať sa do záhuby!
  • 39:54 - 39:59
    A konečne, vždy som ísť k moru ako námorník, pretože zdravé cvičenie a čistý
  • 39:59 - 40:01
    vzduch predhradia palube.
  • 40:01 - 40:06
    Lebo v tomto svete, vedúci vetry sú oveľa častejšie, než vietor zozadu (to
  • 40:06 - 40:12
    je, že ak ste nikdy porušiť Pytagorovu Maxim), tak z veľkej časti Commodore
  • 40:12 - 40:14
    na štvrť palubu dostane svoju atmosféru
  • 40:14 - 40:17
    second hand z námorníkov na prove.
  • 40:17 - 40:21
    Myslí si, že dýcha, že prvé, ale nie je tomu tak.
  • 40:21 - 40:26
    V podstate rovnakým spôsobom robiť commonalty vedenie ich vodcu v mnohých iných vecí, na
  • 40:26 - 40:28
    rovnakej dobe, kedy predstavitelia malé podozrenie, že.
  • 40:28 - 40:33
    Ale Kvôli uvedeným dôvodom sa stalo, že potom, čo opakovane voňal morom ako obchodník
  • 40:33 - 40:38
    námorník, mal by som teraz vziať do mojej hlavy sa vydať na lov veľrýb cestu, tomu
  • 40:38 - 40:40
    neviditeľné policajt osudov, ktoré
  • 40:40 - 40:46
    má stálu kontrolou ma, a tajne ma psi, a ovplyvňuje ma nejakým
  • 40:46 - 40:51
    nezodpovedným spôsobom - môže odpovedať lepšie ako ktokoľvek iný.
  • 40:51 - 40:56
    A nepochybne, prečo som vystúpil na love veľrýb ceste, boli súčasťou programu veľké
  • 40:56 - 40:59
    Prozreteľnosti bolo vypracované dávno.
  • 40:59 - 41:04
    To prišlo ako akési krátke medzihra a sólo medzi širšie predstavenie.
  • 41:04 - 41:10
    Beriem to tak, že táto časť návrhu zákona, musí mať spustiť niečo ako toto:
  • 41:10 - 41:14
    "GRAND volebný boj o prezidentský SPOJENÉ ŠTÁTY.
  • 41:14 - 41:19
    "Lov veľrýb plavba na ONE Izmael. "Krvavá bitka v AFFGHANISTAN."
  • 41:19 - 41:25
    Aj keď nemôžem povedať, prečo to bolo presne, že tí, réžia, osudy, dal
  • 41:25 - 41:30
    ma pre túto schátralé časti veľrybárskej výpravy, kedy sa iní stanovené pre
  • 41:30 - 41:33
    nádherné diely vo vysokej tragédie, a
  • 41:33 - 41:40
    krátke a jednoduché diely v puritánskej komédiách, a Jolly diely frašky - ale nemôžem
  • 41:40 - 41:46
    povedať, prečo to bolo presne, ale teraz si spomínam všetky okolnosti, myslím, že si
  • 41:46 - 41:48
    pozri trochu do prameňov a motívy
  • 41:48 - 41:53
    ktoré sú prezentované na mňa prefíkane v rôznych prevlekoch, vyvolané ma pustiť
  • 41:53 - 42:00
    prevedenie časti som sa, okrem prehovárania ma do ilúzie, že to bola voľba
  • 42:00 - 42:06
    vyplývajúce z vlastnej slobodnej vôle Nestranné a diskriminačné rozhodnutie.
  • 42:06 - 42:09
    Šéf medzi tieto motívy bola ohromujúca myšlienka veľkej veľryby
  • 42:09 - 42:10
    sám seba.
  • 42:10 - 42:16
    Takéto okázalá a tajomné monštrum prebudila mojej zvedavosti.
  • 42:16 - 42:22
    Potom divoké a vzdialené more, kde sa obrátil časť ostrova, pričom nedoručiteľná,
  • 42:22 - 42:28
    bezmennej nebezpečenstvom veľryby, tie, so všetkými zázraky sa zúčastňujú tisíce
  • 42:28 - 42:32
    Patagónie pamiatky a zvuky, pomáhal hojdať mi moje priania.
  • 42:32 - 42:38
    S inými mužmi, snáď by sa takéto veci neboli stimuly, ale pokiaľ ide o mňa,
  • 42:38 - 42:42
    Ja sa trápim s večnú chuť na veci, diaľkové.
  • 42:42 - 42:47
    Rád plávať zakázané more a pristáť na pobreží barbarský.
  • 42:47 - 42:52
    Nie ignorovať to, čo je dobré, že som rýchlo vnímať hrôzu, a je stále možné
  • 42:52 - 42:57
    spoločenských s nimi - by dovoľte mi, aby som - pretože je ale dobre, že v priateľskom vzťahu s
  • 42:57 - 43:01
    všetci chovanci miesta, jedno dovnútra chaty
  • 43:01 - 43:06
    Z dôvodu týchto vecí, potom sa veľrybárska cesta bola vítaná, veľké
  • 43:06 - 43:11
    protipovodňové brány div sveta sa otvorili, a vo voľnej prírode domýšľavosti, ktorý ovplyvňoval ma
  • 43:11 - 43:14
    môj cieľ, dve a dve je vplávala do
  • 43:14 - 43:21
    Moje najvnútornejšie duše, nekonečné procesie veľryby, a stredné väčšina z nich, jedna tisícka
  • 43:21 - 43:27
    Phantom s kapucňou, ako Snow Hill vo vzduchu.
  • 43:27 - 43:31
    Kapitola 2. Koberce-Bag.
  • 43:31 - 43:36
    Aj napchal košeľu alebo dva do svojho starého koberca, vrecia, zastrčil pod ruku, a
  • 43:36 - 43:41
    začal pre Cape Horn a Tichomorí. Ukončenie dobré mesto staré Manhatto, I
  • 43:41 - 43:44
    riadne prišiel do New Bedford.
  • 43:44 - 43:46
    Bolo to v sobotu večer v decembri.
  • 43:46 - 43:50
    Veľa som bol sklamaný, po zistení, že malý paketu pre Nantucket už
  • 43:50 - 43:55
    plával, a že žiadny spôsob, ako dosiahnuť toho miesta by sa ponuka, do nasledujúcej
  • 43:55 - 43:56
    Pondelok.
  • 43:56 - 44:02
    Pretože väčšina mladých kandidátov na bolesti a na penále na love veľrýb zastaví na rovnakej Nový
  • 44:02 - 44:06
    Bedford, odtiaľ sa pustiť do ich ceste, môže tiež byť príbuzných, ktoré som pre jedného,
  • 44:06 - 44:08
    Netušila, že tak urobí.
  • 44:08 - 44:14
    Pre moju myseľ bola tvorená plávať v žiadnej inej ako remeslo Nantucket, pretože tam bol
  • 44:14 - 44:19
    v poriadku, búrlivý niečo o všetkom, čo súvisí s tým slávny starý ostrov,
  • 44:19 - 44:22
    ktorý úžasne ma potešilo.
  • 44:22 - 44:27
    Okrem toho, keď New Bedford je neskoro postupne monopolizácii činnosti
  • 44:27 - 44:32
    lovu veľrýb, a hoci v tejto veci chudák Nantucket je teraz veľa za sebou, ale
  • 44:32 - 44:35
    Nantucket bola jej veľká originálu - pneumatiky
  • 44:35 - 44:41
    tohto Kartágo, - miesto, kde uviazol prvý mŕtve veľryby americké.
  • 44:41 - 44:46
    Kde inde, ale z Nantucket robil tie domorodé whalemen, červená-Men, prvý
  • 44:46 - 44:49
    Sally v kanoe na prenasledovanie na monštrum?
  • 44:49 - 44:55
    A kde, ale z Nantucket, tiež, robil, že prvé dobrodružstvo malé šalupy navrhol,
  • 44:55 - 45:01
    čiastočne naložený dovážané dlažobné kocky - takže ide príbeh - hodiť na veľryby, v
  • 45:01 - 45:07
    aby sa zistilo, keď oni boli blízko dosť riskovať harpúnu z bowsprit?
  • 45:07 - 45:11
    Teraz má v noci, deň, a ešte ďalšiu noc po predo mnou v New
  • 45:11 - 45:17
    Bedford, ere som mohol nastúpiť na môj určený port, to sa stalo otázkou dôležitosť
  • 45:17 - 45:20
    kde som jesť a spať zatiaľ.
  • 45:20 - 45:26
    Bola to veľmi pochybné vyzerajúce, ba veľmi tmavé a ponuré noci zima a uštipačne
  • 45:26 - 45:29
    neveselý. Vedel som, že nikto v mieste.
  • 45:29 - 45:34
    S úzkosti lodné som znel vrecká, a len vychoval niekoľko kúskov
  • 45:34 - 45:40
    čierna, - Tak, nech ste kdekoľvek, Izmael, povedal som si, keď som stál uprostred
  • 45:40 - 45:43
    bezútešnej ulici osadzovanie batohu, a
  • 45:43 - 45:49
    porovnanie šere smerom na sever s temnotou smerom k juhu - tam, kde v roku
  • 45:49 - 45:54
    Vaše múdrosť môžete uzavrieť podať na noc, má milá Izmael, uistite sa, že
  • 45:54 - 45:59
    pýtať sa na cenu, a nie byť príliš konkrétny.
  • 45:59 - 46:06
    Pri zastavení krokov som chodil po uliciach a prešiel znamení "krížom Harpúny" -
  • 46:06 - 46:09
    ale vyzeralo to príliš drahé a Jolly tam.
  • 46:09 - 46:14
    Ďalej, od jasne červenej okien "meč-Ryby Inn," prišla ako
  • 46:14 - 46:18
    ohnivé lúče, že sa zdalo, že roztavil zabalené sneh a ľad z doby pred
  • 46:18 - 46:21
    dom, pre všade inde stuhnuté
  • 46:21 - 46:27
    mrazu ležal desať palcov tlstý v pevnom, asfaltové vozovky, - ale pre mňa unavené,
  • 46:27 - 46:32
    Keď som udrel nôh proti kremeňa projekcie, pretože z tvrdej, neľútostnej
  • 46:32 - 46:35
    služby podrážky svojich topánok sa v najbiednejších situácii.
  • 46:35 - 46:42
    Príliš drahé a veselý, že som opäť, zastavila jednu chvíľu sa pozerať na široké oslnenia
  • 46:42 - 46:46
    na ulici, a počuť zvuky cinkanie pohárov vnútri.
  • 46:46 - 46:52
    Ale ďalej, Izmael, povedal som konečne, copak to nepočujete? uniknúť pred dverami;
  • 46:52 - 46:57
    Vaše opravené topánky sú ukončení cesty. A tak som išiel na.
  • 46:57 - 47:02
    Aj teraz inštinktívne po uliciach, ktoré sa mi waterward, pretože tam, nepochybne
  • 47:02 - 47:06
    bola najlacnejšie, ak nie najveselší hostincov.
  • 47:06 - 47:12
    Takéto ponuré ulice! bloky temnoty, nie domov, na jednej strane, a tu a
  • 47:12 - 47:16
    tú sviečku, ako sviečka pohybovať sa v hrobe.
  • 47:16 - 47:20
    V túto hodinu v noci, v posledný deň v týždni, ktorý štvrti mesta
  • 47:20 - 47:22
    dokázal takmer opustená.
  • 47:22 - 47:28
    Ale v súčasnej dobe som došiel k dymové svetlo z nízkeho riadenia, široká stavba,
  • 47:28 - 47:30
    dverí, ktorý stál lákavo otvorené.
  • 47:30 - 47:36
    To malo neopatrný pohľad, ako by bol určený pre použitie na verejnosti, tak, zadávanie,
  • 47:36 - 47:41
    Prvá vec, ktorú som urobil, bolo treba zarazil u popol-box na verande.
  • 47:41 - 47:46
    Ha! Myslel som, ha, ako vyletujúcich skoro zadusil mňa sú tieto popol z toho
  • 47:46 - 47:49
    zničila mesto, Gomoru?
  • 47:49 - 47:54
    Ale "Symbol harpúny," a "The Sword-Fish?" -, Potom je potrebné byť znamenie
  • 47:54 - 47:55
    "The Trap".
  • 47:55 - 48:01
    Avšak, som si vybral sám a vypočutí hlasno vnútri tlačil ďalej a otvorila
  • 48:01 - 48:06
    Po druhé, interiérové dvere. Zdalo sa, že veľký čierny parlamentu
  • 48:06 - 48:07
    posedenie v Tofet.
  • 48:07 - 48:14
    Sto čiernych tvárou sa obrátil v ich radoch-to-peer, a ďalej, čierny anjel
  • 48:14 - 48:16
    Doom bilo knihu kazateľnica.
  • 48:16 - 48:21
    Jednalo sa o kostol černoch, a kazateľa text bol o mrákava tmy,
  • 48:21 - 48:25
    a plač a nárek a škrípanie zubov tam.
  • 48:25 - 48:30
    Ha, Izmael, zamrmlal som, vycúvali, Úbohý zábavu na znamenie, ďalej len "
  • 48:30 - 48:32
    Pasce! "
  • 48:32 - 48:37
    Ďalej, som konečne prišiel na slabé druh svetla neďaleko dokov, a počul
  • 48:37 - 48:43
    beznádejný vŕzganie vo vzduchu, a pri pohľade hore, videl hojdajúcu sa nápis nad dvere
  • 48:43 - 48:45
    biela maľba na to, slabo
  • 48:45 - 48:51
    predstavuje vysoký rovný prúd spreje Misty, a tieto slová pod - "The
  • 48:51 - 48:58
    Chrlič Inn -.? Peter rakva "Rakva - chrlič - trochu zlovestné v tom, že
  • 48:58 - 49:00
    Najmä spojenie, myslel I.
  • 49:00 - 49:05
    Ale to je bežné meno v Nantucket, hovoria, a myslím, že to Peter tu
  • 49:05 - 49:07
    emigrant odtiaľ.
  • 49:07 - 49:12
    Ako sa svetlo vyzeral tak slabé, a miesto, na dobu, vyzeral dosť tichý, a
  • 49:12 - 49:16
    schátraný drevený dom sám vyzeral, ako by to mohol byť odvezený tu
  • 49:16 - 49:19
    z trosiek nejaké spálené okresu, a
  • 49:19 - 49:25
    ako hojdajúcu znak mal chudobné trochu škrípať na to, myslel som, že tu
  • 49:25 - 49:30
    bol veľmi miesto pre lacné ubytovanie, a to najlepšie z hrachu kávy.
  • 49:30 - 49:36
    Bola to zvláštny druh miesto - štít koncom starého domu, z jednej strany ochrnutého ako to bolo, a
  • 49:36 - 49:38
    skláňa nad smutne.
  • 49:38 - 49:44
    Stála na ostrý roh bezútešnej, v prípade, že búrlivý vietor Euroclydon udržiaval
  • 49:44 - 49:48
    vytie horšie ako inokedy je to o zlé remeslo tossed Pavla.
  • 49:48 - 49:53
    Euroclydon, avšak je mocná príjemný vánok, aby niekto vo dverách, s
  • 49:53 - 49:58
    nohami na varné dosky ticho opekanie do postele.
  • 49:58 - 50:03
    "Pri posudzovaní tohto búrlivý vietor Euroclydon volal," hovorí starý spisovateľ - ktorého
  • 50:03 - 50:09
    práce som mať len kópie existujúcej - "Je to úžasný maketh rozdiel, či sa
  • 50:09 - 50:11
    Tie lookest sa na to zo skla
  • 50:11 - 50:16
    kde je mráz je všetko na vonkajšie, alebo či tie observest sa z toho
  • 50:16 - 50:22
    sashless okno, kde mráz je na oboch stranách, a kedy k úmrtiu Wight je
  • 50:22 - 50:25
    iba sklenár. "
  • 50:25 - 50:29
    To je pravda, že som, pretože táto pasáž došlo podľa môjho názoru - old black-list, ty
  • 50:29 - 50:34
    reasonest dobre. Áno, tie oči sú okná, a toto telo
  • 50:34 - 50:36
    môj je dom.
  • 50:36 - 50:40
    Aká škoda, že sa nezastavil hore vrt a zákutia i keď, a ťah na
  • 50:40 - 50:45
    malá vlákna sem a tam. Ale je príliš neskoro na to žiadne zlepšenie
  • 50:45 - 50:45
    teraz.
  • 50:45 - 50:51
    Vesmír je dokončená, pričom je na copestone a čipy boli odvezený preč miliónov
  • 50:51 - 50:52
    rokmi.
  • 50:52 - 50:57
    Chudák Lazarus tam cvakali zuby proti obrubník jeho vankúš a
  • 50:57 - 51:01
    striasol troskách jeho shiverings, mohol by upchať aj uši
  • 51:01 - 51:05
    handry, a dať klas kukurice do úst,
  • 51:05 - 51:08
    a napriek tomu, ktoré by sa chránia pred búrlivú Euroclydon.
  • 51:08 - 51:14
    Euroclydon! hovorí staré ponory v jeho červenom obale hodvábnou - (mal červenšie jeden
  • 51:14 - 51:16
    potom) Pú, Pú!
  • 51:16 - 51:21
    Čo pokutu mrazivé noci, ako sa blyští, Orion, čo sa Northern Lights!
  • 51:21 - 51:27
    Nechajte ich hovoriť o svojich orientálnych letné podnebie večného zimných záhrad, aby
  • 51:27 - 51:32
    som tú česť robiť vlastné lete s vlastnou uhlia.
  • 51:32 - 51:33
    Ale čo si myslia Lazara?
  • 51:33 - 51:38
    Dokáže svoje teplé modré ruke drží je do veľkej polárnu žiaru?
  • 51:38 - 51:41
    Lazarus by radšej na Sumatre, ako tu?
  • 51:41 - 51:46
    On by oveľa radšej ležal ho pozdĺžne líniu rovníku;
  • 51:46 - 51:53
    áno, vy bohovia! Choďte dole do ohnivej jamy samotné, s cieľom udržať túto mrazu?
  • 51:53 - 51:58
    Teraz by mal ležať plietol, že Lazar je na obrubník predo dvermi ponorov,
  • 51:58 - 52:02
    To je krajšia ako ľadovec by mala byť ukotvené k jednej z Moluccas.
  • 52:02 - 52:09
    Napriek tomu Dives sám, aj on žije ako car v ľadovej paláca z mrazených vzdychy, a
  • 52:09 - 52:16
    byť prezidentom spoločnosti striedmosti, on len pije vlažný slzy sirôt.
  • 52:16 - 52:21
    Ale nie viac než to plaču teraz ideme a-lovu veľrýb, a tam je veľa
  • 52:21 - 52:22
    to ešte príde.
  • 52:22 - 52:28
    Poďme škrabať ľad z mliečneho našimi nohami, a uvidíte, aké miesto to
  • 52:28 - 52:35
    "Chrlič" môže byť.
  • 52:35 - 52:36
    >
  • 52:36 - 52:46
    -Kapitola 3. The chrlič-Inn.
  • 52:46 - 52:52
    Zadanie štítu koncom chrlič-Inn, zistíte, že sa v širokej, nízke, roztrúsené
  • 52:52 - 52:57
    vstup s staromódny wainscots, pripomínajúce jeden z hradieb niektorých
  • 52:57 - 52:59
    odsúdený stará remeslá.
  • 52:59 - 53:05
    Na jednej strane visel veľký Ručné olejomaľba tak dôkladne besmoked, a každý spôsob
  • 53:05 - 53:09
    poškodený, že v nerovnom crosslights, ktorú ste si prezerali, bolo to len
  • 53:09 - 53:12
    usilovnej štúdiu a rad systematických
  • 53:12 - 53:17
    návštevy, a starostlivé vyšetrovanie susedov, že by ste mohli každý spôsob, ako dospieť ku
  • 53:17 - 53:20
    chápanie jeho účelu.
  • 53:20 - 53:24
    Takéto nevysvetliteľné masy odtieňov a tieňov, ktoré na prvý skoro myslel,
  • 53:24 - 53:30
    niektoré ambiciózny mladý umelec, v dobe v Novom Anglicku ježibaby, snažil sa
  • 53:30 - 53:32
    vymedzujú chaos Bewitched.
  • 53:32 - 53:38
    Ale dint veľa a vážne zamyslenie, a často opakované ponderings,
  • 53:38 - 53:43
    a najmä tým, že hodí otvorené okienko na zadnej strane vstupu, vy
  • 53:43 - 53:45
    nakoniec dospel k záveru, že táto
  • 53:45 - 53:51
    Myšlienka však divoký, nemusí byť úplne neodôvodnená.
  • 53:51 - 53:56
    Ale čo najviac zmätený a zmätený ste bol dlhý, rozhýbať, zlovestné, čierna hmota
  • 53:56 - 54:02
    niečo vznášajúce sa v stredu obrazu ako tri modré, matné, kolmé
  • 54:02 - 54:05
    plávajúce linky v bezmennej kvasiniek.
  • 54:05 - 54:12
    A močaristá, mokrý, squitchy obraz skutočne, stačí riadiť nervózny roztržitý muž.
  • 54:12 - 54:18
    Napriek tomu tam bol akýsi neurčitý, napoly dosiahol, nepredstaviteľné vznešenosť o tom
  • 54:18 - 54:23
    that celkom zmrazil vám to, až si nedobrovoľne vzal prísahu sa sami
  • 54:23 - 54:27
    zistiť, čo to znamená úchvatný obraz.
  • 54:27 - 54:33
    Kedy a hneď je jasné, ale bohužiaľ, klamné nápad by šípky vás .--
  • 54:33 - 54:37
    Je to Čierneho mora v polnoci víchrici .-- Je to neprirodzený boj štyroch
  • 54:37 - 54:41
    pôvodné prvky .-- Je to prekliaty heath .--
  • 54:41 - 54:48
    Je to Hyperborean Zimné scény .-- To je rozpad na icebound prúdu času.
  • 54:48 - 54:52
    Ale nakoniec všetky tieto rozmary podľahol, že jeden okázalá niečo v
  • 54:52 - 54:53
    obrázok uprostred.
  • 54:53 - 54:57
    Že akonáhle zistil, a všetky ostatné boli hladké.
  • 54:57 - 55:02
    Ale stop, to nenesie slabú podobnosť s gigantickou rybu? i
  • 55:02 - 55:05
    veľké monštrum sám?
  • 55:05 - 55:11
    V skutočnosti, umelec dizajn vyzeral takto: finálnej teórii vlastný, čiastočne na základe
  • 55:11 - 55:15
    súhrnné názory mnohých starších osôb, s ktorými som hovoril na
  • 55:15 - 55:16
    predmet.
  • 55:16 - 55:21
    Obraz predstavuje Cape-Horner vo veľkej hurikánu, half-stroskotala loď
  • 55:21 - 55:27
    weltering tam so svojimi tromi demontované stožiare sami vidieť, a podráždený
  • 55:27 - 55:30
    veľryba, použitie takých na jar čistenie po
  • 55:30 - 55:36
    remeslo, je v obrovskej akt prepichovanie sa na troch stožiarov hlavy.
  • 55:36 - 55:40
    Protiľahlej steny tejto položky viseli všade s krutý pole
  • 55:40 - 55:43
    monštruózne kluby a oštepmi.
  • 55:43 - 55:49
    Niektoré z nich boli huste set s trblietavými zuby pripomínajúce Slonoviny píly, iní boli všívané
  • 55:49 - 55:54
    s uzlami z ľudských vlasov, a jeden bol kosákovite, so širokou rukoväťou zametanie
  • 55:54 - 55:59
    koleso ako segment v novej, pokosenej trávy dlho ozbrojených kosačky.
  • 55:59 - 56:04
    Môžete sa zachvela, ako ste sa pozeral a premýšľal, čo monštruózne kanibal a divoký mohol
  • 56:04 - 56:09
    niekedy preč smrti zbere tak hacking, desivé realizovať.
  • 56:09 - 56:14
    Miešal sa s týmito boli hrdzavé staré veľrybárskej harpúny a kopije všetky rozbité a
  • 56:14 - 56:17
    deformované. Niektorí boli legendárnej zbrane.
  • 56:17 - 56:22
    S týmto kedysi dlhé kopije, sa divoko lakťom, pred päťdesiatimi rokmi sa Nathan Swain
  • 56:22 - 56:26
    zabil pätnásť veľrýb medzi východom slnka a západu slnka.
  • 56:26 - 56:32
    A to harpúna - tak ako dnes vývrtka - bol hodil do jávsky moriach, a utečie s
  • 56:32 - 56:37
    o veľryby, rokov potom zabitý od mysu Blanco.
  • 56:37 - 56:42
    Pôvodný železnej vstúpil blízko chvosta, a, ako nepokojná ihly putovanie in
  • 56:42 - 56:47
    v tele človeka, cestoval po celých štyridsať metrov, a nakoniec bol nájdený zasadený uprostred
  • 56:47 - 56:49
    hrb.
  • 56:49 - 56:55
    Tento prechod zahnednuté záznam, a vďaka nízkym ťa klenutými cesta - znížiť tým, čo v starých
  • 56:55 - 57:00
    doby musí byť veľký centrálny komín s krbom dookola - ste
  • 57:00 - 57:01
    vstúpiť do verejných priestorov.
  • 57:01 - 57:07
    Stále ešte duskier miesto je to, s tak nízkym ťažkopádny trámov hore, a ako starý
  • 57:07 - 57:12
    vráskavá dosky pod, že by ste skoro chuť si šliapal niektoré staré plavidla
  • 57:12 - 57:14
    kabíny, a to najmä také vytie
  • 57:14 - 57:19
    večer, keď tento kút ukotvená stará truhla otriasla tak divoko.
  • 57:19 - 57:25
    Na jednej strane stála dlhá, nízka, police-ako stôl pokrytý popraskané sklenené vitríny,
  • 57:25 - 57:30
    plnené zaprášené rarity získané z tohto širokého sveta remotest zákutia.
  • 57:30 - 57:36
    Vyčnievajúce z ďalšieho uhla miestnosti stojí tmavo vyzerajúci deň - bar - a
  • 57:36 - 57:39
    hrubý pokus o Veľryba hlavu.
  • 57:39 - 57:44
    Nech je to ako to môže byť, stojí obrovské klenuté kosti veľryby čeľuste, tak široký, A
  • 57:44 - 57:47
    tréner by takmer jazdy pod ním.
  • 57:47 - 57:52
    Vnútri je ošumělý police, sa pohybovali okolo so starými karafy, fľaše, flakóny a pri
  • 57:52 - 57:57
    those čeľuste rýchle deštrukciu, rovnako ako ďalšie prekliatie Jonáš (podľa mena, ktorá síce
  • 57:57 - 58:00
    Hovorili mu), naháňajú sa trochu zvädnutý
  • 58:00 - 58:07
    Starý muž, ktorý za svoje peniaze draho predáva námorníci deliriums a smrť.
  • 58:07 - 58:10
    Odporné sú poháre, do ktorej sa naleje jeho jed.
  • 58:10 - 58:15
    Aj keď pravda, bez vojne - vo vnútri, villanous goggling zelené okuliare
  • 58:15 - 58:19
    ľstivo zúžený smerom dole do spodnej časti podvádzanie.
  • 58:19 - 58:25
    Paralelné meridiány hrubo písal do skla, poháre surround týchto labky ".
  • 58:25 - 58:30
    Výplň Táto značka, a vaše obvinenia je ale Penny; za týmto o cent viac, a tak naďalej
  • 58:30 - 58:36
    plné skla - Cape Horn opatrenia, ktoré môžete hodiť do pre šiling.
  • 58:36 - 58:40
    Po vstupe do miesto, kde som našiel niekoľko mladých námorníkov zhromaždili okolo stola,
  • 58:40 - 58:45
    skúma pomocou slabé svetlo vzorky potápači SKRIMSHANDER.
  • 58:45 - 58:49
    Hľadal som prenajímateľa, a povedal mu, že som túžil byť ubytovaný s izbami,
  • 58:49 - 58:55
    obdržané za odpoveď, že jeho dom bol plný - nie je posteľ prázdna.
  • 58:55 - 59:00
    "Ale avast," dodal, poklepal si na čelo, "vy haint žiadne námietky
  • 59:00 - 59:06
    zdieľanie harpooneer deku, máte? Aj s'pose Ste ideš a-Whalin ", takže si
  • 59:06 - 59:09
    lepšie zvyknúť si na takéto veci. "
  • 59:09 - 59:14
    Povedal som mu, že som nikdy nemal rád spať dva v posteli, že keby som mal niekedy robiť tak, že
  • 59:14 - 59:19
    bude závisieť od koho harpooneer by mohol byť, a že ak sa (prenajímateľ) naozaj
  • 59:19 - 59:22
    že žiadne iné miesto pre mňa, a
  • 59:22 - 59:27
    harpooneer rozhodne nebol problematický, preto skôr než putovať ďalej o
  • 59:27 - 59:31
    cudzom meste na tak horký večer, ja by som dal s polovicou každý slušný človek
  • 59:31 - 59:32
    deku.
  • 59:32 - 59:35
    "Myslel som si to. V poriadku, posaďte sa.
  • 59:35 - 59:41
    Večere? - Chceš večeru? Supper'll pripravená priamo. "
  • 59:41 - 59:46
    Sadol som si na staré drevené vyrovnať, vyrezávané z celého ako lavica na batériu.
  • 59:46 - 59:51
    Na jednom konci úvahami dechtu bol ešte zdobí to s jeho Kudla,
  • 59:51 - 59:56
    zhrbený nad a usilovne pracuje ďalej v priestore medzi jeho nohami.
  • 59:56 - 60:01
    Snažil ruku na lodi pod plnými plachtami, ale on nerobil veľa dopredu, som
  • 60:01 - 60:04
    myslenie. Konečne nejaký štyri alebo päť z nás boli
  • 60:04 - 60:07
    zavolal na naše jedlo v susednej miestnosti.
  • 60:07 - 60:13
    Bola zima ako na Islande - žiadny oheň vôbec - majiteľ povedal, že nemôže dovoliť.
  • 60:13 - 60:17
    Nič ale dva neutešenej loj sviečky, každý v rubáš.
  • 60:17 - 60:22
    Boli sme Fain na gombíkové naše opice bundy, a držať sa naše pery šálok
  • 60:22 - 60:25
    obareniu čajom s našou polovice zmrznuté prsty.
  • 60:25 - 60:30
    Ale strava bola najvýznamnejšie druh - a to nielen mäso a zemiaky, ale
  • 60:30 - 60:33
    knedlík, Preboha! knedle k večeru!
  • 60:33 - 60:37
    Jeden mladík v zelenom poli kabát, obrátil sa na tieto knedle v
  • 60:37 - 60:43
    Najviac strašný spôsobom. "Milý chlapče," povedal hostinský, "budete mať
  • 60:43 - 60:46
    nočná mora k mŕtvemu sartainty. "
  • 60:46 - 60:50
    "Hostinský," zašepkal som, "že nie je harpooneer to je?"
  • 60:50 - 60:56
    "Nie," povedal a vyzeral trochu diabolsky vtipné, že "je harpooneer
  • 60:56 - 60:58
    tmavej pleti kap.
  • 60:58 - 61:05
    Nikdy jej knedle, on nie - on jej nič iné ako steaky a má rád 'em vzácne. "
  • 61:05 - 61:08
    "Do čerta, čo robí," hovorí I. "Kde je tá harpooneer?
  • 61:08 - 61:10
    Je tu? "
  • 61:10 - 61:16
    "Bude tu vyššie dlho," znela odpoveď. Nemohol som si pomoct, ale ja som sa začal cítiť
  • 61:16 - 61:19
    podozrivé tejto "tmavej pleti" harpooneer.
  • 61:19 - 61:23
    V každom prípade som si zaumienil, že ak sa tak ukázalo, že by sme mali spať
  • 61:23 - 61:28
    dohromady, musí sa vyzliecť a ísť do postele skôr ako ja.
  • 61:28 - 61:32
    Po večeri, spoločnosť išla späť do baru, keď s vedomím, čo iné na práci
  • 61:32 - 61:38
    sama so sebou, som sa rozhodol stráviť zvyšok večera ako divák na.
  • 61:38 - 61:40
    V súčasnej dobe jedna vzbura zvuk bol vypočutý bez.
  • 61:40 - 61:44
    Spúšťanie, hostinský zvolal: "To je Grampus posádky.
  • 61:44 - 61:48
    Aj semeno jej hlásil na obzore ráno, cesta na tri roky, a je plne
  • 61:48 - 61:51
    loď. Hurá, chlapci, teraz budeme mať posledné
  • 61:51 - 61:54
    Novinky z Feegees. "
  • 61:54 - 61:58
    A tramping mora topánky zaznela v zápise, dvere sa rozleteli, a vo
  • 61:58 - 62:01
    valcované divoké súbor námorníkov dosť.
  • 62:01 - 62:05
    Obalené v huňaté hodiniek kabáty, as hlavou zahalený do vlnených
  • 62:05 - 62:10
    potešili, všetci bedarned a Rozstrapkané a fúzy tuhé s cencúle, ktoré
  • 62:10 - 62:13
    Zdalo sa erupcie medveďov od Labrador.
  • 62:13 - 62:17
    Mali práve pristál z lode, a toto bol prvý dom vošli.
  • 62:17 - 62:23
    Nie je teda divu, že sa priamej nadväznosti na veľryby úst - bar - pri
  • 62:23 - 62:27
    vráskavej trochu starý Jonáš, tam celebrování, čoskoro sa hrnuli von brimmers
  • 62:27 - 62:28
    dookola.
  • 62:28 - 62:34
    Jeden sa sťažoval na prechladnutie v jeho hlave, na ktorom Jonah zmiešané ho ihriska, ako je
  • 62:34 - 62:39
    nápoj gin a melasy, ktorý prisahal bol suverénny liek na prechladnutie a všetky
  • 62:39 - 62:42
    katary vôbec, nieto o tom, ako dlho
  • 62:42 - 62:47
    státie, alebo či chytený na pobreží Labradore, alebo na počasie strane
  • 62:47 - 62:49
    ice-ostrov.
  • 62:49 - 62:52
    S alkoholom čoskoro namontovaná do hlavy, ako to obvykle robí aj pri
  • 62:52 - 62:57
    arrantest topers Novo pristáli od mora, a začali poskakovať asi najviac
  • 62:57 - 62:59
    obstreperously.
  • 62:59 - 63:04
    Pozoroval som však, že jeden z nich držal trochu rezervovaný, aj keď sa zdalo, že
  • 63:04 - 63:09
    ŽELAJÚC nekazit veselí jeho kamaráti jeho vlastný triezvy tvár, ale na
  • 63:09 - 63:13
    celý sa zdržal toľko hluku ako ostatné.
  • 63:13 - 63:18
    Tento muž ma zaujalo hneď, a od mora, bohovia sa ustanovil, že by mal
  • 63:18 - 63:22
    Akonáhle sa moje spolunámořník (aj keď, ale spací partnera jedno, ak je to
  • 63:22 - 63:27
    Príbeh je o), budem tu na podnik malý popis neho.
  • 63:27 - 63:32
    Stál plných šesť stôp vysoký, s ušľachtilou ramená a hrudník ako truhla-
  • 63:32 - 63:33
    priehrady.
  • 63:33 - 63:36
    Málokedy som videl taký Brawn v človeku.
  • 63:36 - 63:41
    Jeho tvár bola hlboko hnedej a spálené, takže jeho biele zuby oslnivo na kontraste;
  • 63:41 - 63:46
    zatiaľ čo v hlbokom tieni jeho očí sa vznášal nejaké spomienky, ktoré neboli
  • 63:46 - 63:48
    Zdá sa, že mu veľa radosti.
  • 63:48 - 63:53
    Jeho hlas zrazu oznámil, že bol južan, a od jeho jemnej postavy, som
  • 63:53 - 63:57
    si myslel, že musí byť jeden z tých vysokých horolezcov z hrebeňa v Alleghanian
  • 63:57 - 63:58
    Virginie.
  • 63:58 - 64:03
    Keď sa veselia jeho spoločníci mali upevniť na jeho výške, tento muž pošmykol
  • 64:03 - 64:09
    nepozorovane preč, a ja som videl už na neho, až sa stal mojim kamarátom na mori.
  • 64:09 - 64:14
    Za pár minút bol ale minul jeho kamaráti, a je, zdá sa, pre
  • 64:14 - 64:18
    Z nejakého dôvodu obrovský favorit s nimi, chovali výkrik "Bulkington!
  • 64:18 - 64:25
    Bulkington! Kde je Bulkington? "A vyrazila z domu v snahe o ňom.
  • 64:25 - 64:30
    Bolo už asi deväť hodín, a miestnosť vyzerať takmer nadprirodzeným ticho po
  • 64:30 - 64:34
    Tieto orgie, začal som pogratulovať som na malý plán, ku ktorému došlo
  • 64:34 - 64:39
    Predchádzajúce sa mi len ku vstupu námorníkov.
  • 64:39 - 64:44
    Žiadny človek radšej spať dva v posteli. V skutočnosti by ste veľa radšej nie
  • 64:44 - 64:46
    spať s vlastným bratom.
  • 64:46 - 64:50
    Neviem, ako to je, ale ľudia chceli byť súkromné, keď spí.
  • 64:50 - 64:54
    A pokiaľ ide o spanie s neznámym cudzincom v cudzej krčme, v
  • 64:54 - 64:59
    cudzom meste, a že jeden cudzinec harpooneer, potom sa vaše námietky
  • 64:59 - 65:01
    donekonečna množia.
  • 65:01 - 65:06
    Ani neexistuje najmenší dôvod, prečo ja ako námorník mal spať dve v posteli, viac než
  • 65:06 - 65:12
    niekto iný, pre námorníkov už spať dve v posteli na mori, ako bakalárske Kings do
  • 65:12 - 65:13
    breh.
  • 65:13 - 65:18
    Si byť istí, že všetci spia spolu v jednom byte, ale nemáte vlastné hojdacia sieť,
  • 65:18 - 65:23
    a kryt sa s vlastnou deku a spať vo svojej vlastnej koži.
  • 65:23 - 65:26
    Čím viac som premýšľal nad týmto harpooneer, tým viac som abominated myšlienka
  • 65:26 - 65:27
    spí s ním.
  • 65:27 - 65:32
    Bolo správne predpokladať, že byť harpooneer, jeho plátna alebo vlnené, ako
  • 65:32 - 65:37
    Tento prípad bude, nebude o tidiest, určite nikto z najlepších.
  • 65:37 - 65:39
    Začal som škubnutí po celom tele.
  • 65:39 - 65:43
    Okrem toho bolo už neskoro, a má slušné harpooneer by mal byť doma a ísť
  • 65:43 - 65:44
    bedwards.
  • 65:44 - 65:49
    Predpokladajme teraz, mal by sa na mňa spadne v polnoci - ako by som mohol povedať, z čoho hnusný
  • 65:49 - 65:53
    otvor bol príchod? "Prenajímateľ!
  • 65:53 - 65:57
    Ja som zmenil svoj názor o tom harpooneer .-- nebudem spať s ním.
  • 65:57 - 66:00
    Pokúsim sa na lavici tu. "
  • 66:00 - 66:05
    "Tak ako sa vám páči, Je mi ľúto, nemôžem vás náhradné obrus na matraci, a je to
  • 66:05 - 66:10
    morový hrubé tu stravujú "- pocit uzlov a zárezy.
  • 66:10 - 66:15
    "Ale počkaj, Skrimshander, mám tesárov lietadlo sa v bare - počkajte,
  • 66:15 - 66:18
    Hovorím, a ja ti urobím pohodlný dosť. "
  • 66:18 - 66:23
    Tak hovoril, že zaobstaral lietadlo a so svojou starou hodvábna šatka prvý oprašovanie
  • 66:23 - 66:29
    lavice, energicky nastaviť plánovanie ďalej na mojej posteli, a pritom usmieval sa ako opice.
  • 66:29 - 66:33
    Hoblín letel pravé a ľavé, až nakoniec v lietadle železnej prišiel narazili
  • 66:33 - 66:35
    nezničiteľný uzol.
  • 66:35 - 66:40
    Hostinský bol blízko spraining zápästia, a povedal som mu preboha prestať -
  • 66:40 - 66:44
    Posteľ bola dostatočne jemná, aby mi to vyhovovalo, a ja som nevedel, ako všetky hobľovanie vo the
  • 66:44 - 66:47
    svet môže urobiť Kajka dole a borovice dosky.
  • 66:47 - 66:51
    Tak zobrala hoblín s ďalším úsmevom a hádzať ich do veľkej
  • 66:51 - 66:56
    sporák uprostred miestnosti, sa pustil do podnikania, a nechal ma v hnedej
  • 66:56 - 66:57
    štúdie.
  • 66:57 - 67:02
    Aj teraz sa opatrenia na lavičku, a zistil, že to bolo príliš krátke nohy, ale
  • 67:02 - 67:03
    ktoré by mohli byť spravit stoličku.
  • 67:03 - 67:08
    Ale bola to noha príliš úzky, a druhý lavici v miestnosti bolo asi desať centimetrov
  • 67:08 - 67:12
    vyšší ako plánovaný jeden - takže nebol yoking je.
  • 67:12 - 67:17
    Aj potom sa umiestnil prvý lavicu pozdĺžne len voľný priestor proti
  • 67:17 - 67:21
    steny, takže trochu interval medzi za chrbtom usadiť sa dovnútra
  • 67:21 - 67:26
    Ale čoskoro som zistil, že tam prišiel taký návrh studeného vzduchu na mňa spod
  • 67:26 - 67:31
    parapetu okna sa, že tento plán by nikdy robiť vôbec, a to najmä ako ďalší
  • 67:31 - 67:33
    prúd z rozheganie dvere stretol jedného
  • 67:33 - 67:38
    z okna, a obaja dohromady tvoria sériu malých víchrica v bezprostrednej
  • 67:38 - 67:42
    blízkosti miesta, kde som si myslel, že strávi noc.
  • 67:42 - 67:47
    Diabol načítať that harpooneer, že som, ale zastaviť nemohol by som ukradnúť pochod na neho -
  • 67:47 - 67:52
    skrutka jeho dverí dovnútra, a skočiť do postele, nebyť prebudil najnásilnejších
  • 67:52 - 67:54
    knockings?
  • 67:54 - 67:58
    Zdalo sa, že žiadny dobrý nápad, ale na druhej myšlienky som zamietol.
  • 67:58 - 68:02
    Veď kto môže povedať, ale to, čo ráno, takže akonáhle som vyskočila z
  • 68:02 - 68:07
    miestnosti, môže harpooneer, že stojí v zázname, všetci pripravení poraziť ma!
  • 68:07 - 68:11
    Napriek tomu sa pozerá okolo seba znova a vidieť žiadna možná šancu stráviť znesiteľný
  • 68:11 - 68:16
    noc, ak v nejakej inej osoby posteli, som si začal myslieť, že po tom všetkom by som mohol byť
  • 68:16 - 68:22
    ochraňovať nezaručitelný predsudky voči tejto neznámej harpooneer.
  • 68:22 - 68:26
    Myslí, že budem chvíľu počkať, on musí byť kvapkanie skôr dlho.
  • 68:26 - 68:30
    Budem mať dobré pozrieť sa na neho potom, a snáď by sme sa môže stať úžasnú vec spojencov
  • 68:30 - 68:33
    Koniec koncov - nie je rozprávanie.
  • 68:33 - 68:38
    Ale keď ostatní stravníkov stále prichádzajú o tých, po dvoch, troch, a bude
  • 68:38 - 68:44
    posteľ, ale žiadne známky svojho harpooneer. "Prenajímateľ," povedal som, "Aké mal človek je
  • 68:44 - 68:47
    si - to vždy viesť také neskorých hodín? "
  • 68:47 - 68:53
    Bolo to teraz ťažké, na dvanásť hodín. Prenajímateľ sa zasmial opäť s jeho štíhle
  • 68:53 - 68:58
    smiech, a zdalo sa, že mocne šteklil na niečo mimo mojej chápania.
  • 68:58 - 69:04
    "Nie," odpovedal, "všeobecne je to ranné vtáča - airley do postele a airley zvyšovať -
  • 69:04 - 69:06
    Áno, je to vták, čo ďalej doskáče.
  • 69:06 - 69:11
    Ale dnes v noci šiel von malicherný, vidíte, a ja nevidím, čo na Airth udržuje
  • 69:11 - 69:14
    ho tak dlho, kým môžu byť nemôže predávať svoju hlavu. "
  • 69:14 - 69:20
    "Nemožno predať hlavu? - Čo je to za príbeh bamboozingly je to hovoríš
  • 69:20 - 69:23
    ma? "sa dostal do týčiaci sa hnevu.
  • 69:23 - 69:28
    "Myslíte si, predstierať, že povedal, prenajímateľ, že to je vlastne zaoberá harpooneer tejto požehnanej
  • 69:28 - 69:34
    V sobotu večer, alebo skôr v nedeľu ráno, v hlave po speňažení tohto mesta? "
  • 69:34 - 69:38
    "To je práve to," povedal hostinský, "a ja mu povedal, že nebude predávať to tu,
  • 69:38 - 69:43
    na trhu overstocked. "" S čím? "kričal I.
  • 69:43 - 69:47
    "S hlavou si byť istí, nie je tam príliš veľa hláv na svete?"
  • 69:47 - 69:53
    "Hovorím ti, co to je, prenajímateľ," povedal som dosť pokojne, "radšej prestal otáčať
  • 69:53 - 69:56
    that priadze na mňa - nie som zelený ".
  • 69:56 - 70:02
    "Nemusí byť," vybratie palicu a vyrezávanie špáradlo, "ale ja myslím rayther
  • 70:02 - 70:07
    budete robiť v prípade, že BROWN ere harpooneer začuje slanderin "hlavu".
  • 70:07 - 70:11
    "Budem rozbiť to pre neho," povedal som, teraz letí do vášeň znovu v tejto nevypočítateľné
  • 70:11 - 70:17
    farrago na prenajímateľa. "Je to zlomil a'ready," povedal.
  • 70:17 - 70:20
    "Zlomil," povedal som - "? Rozbil, myslíš tým"
  • 70:20 - 70:25
    "Sartain, a to je práve preto, že nemôže predať, povedal by som."
  • 70:25 - 70:32
    "Prenajímateľ," povedal som, ide sa k nemu tak cool ako Mt. Hecla v snehovej búrke - "prenajímateľ,
  • 70:32 - 70:34
    zastavenie vyrezávanie.
  • 70:34 - 70:37
    Ty a ja musí pochopiť jeden druhého, a to aj bez oneskorenia.
  • 70:37 - 70:43
    Prišiel som do tvojho domu a chcete posteľ, môžete mi povedať Môžete mi pol jeden;
  • 70:43 - 70:45
    že druhá polovica patrí do určitej harpooneer.
  • 70:45 - 70:49
    A o tom harpooneer, ktoré som ešte nevidel, trváte na rozprávanie mi
  • 70:49 - 70:55
    Najviac mätúce a frustrujúce príbehy sklon plodiť vo mne nepríjemné
  • 70:55 - 70:57
    názory na muža, ktorého ste design
  • 70:57 - 71:02
    Môj spolubývajúci - druh spojenia, prenajímateľ, ktorý je intímny a
  • 71:02 - 71:04
    dôverné jeden z najvyššieho stupňa.
  • 71:04 - 71:10
    Teraz dopyt po vás prehovoriť a povedzte mi, kto a čo je to harpooneer, a
  • 71:10 - 71:14
    či som sa vo všetkých ohľadoch bezpečné stráviť s ním noc.
  • 71:14 - 71:18
    A na prvom mieste, budete tak láskavý a odvolať ten príbeh o jeho predaji
  • 71:18 - 71:23
    hlava, ktorá, ak pravda, že som sa byť dobrý dôkaz, že to je harpooneer Stark šialený,
  • 71:23 - 71:26
    a ja som ani poňatia o spaní sa šialencom,
  • 71:26 - 71:34
    A vy, pane, myslím, prenajímateľ, Vy, pane, že sa snaží prinútiť ma k tomu
  • 71:34 - 71:38
    vedome, by tak urobiť sami, ktoré by mohli trestné stíhanie. "
  • 71:38 - 71:46
    "Wall," povedal hostinský, očarujúce zhlboka sa nadýchla, "je to z hľadiska purty dlho sarmon pre
  • 71:46 - 71:48
    chlapík that ripy trochu tu a tam.
  • 71:48 - 71:54
    Ale to jednoduché, ľahké, toto harpooneer som bol hovoriť, vám práve dorazil
  • 71:54 - 71:58
    z južných morí, kde si kúpil až veľa "balmed Nového Zélandu hlavy (Veľká
  • 71:58 - 72:02
    kuriozít, viete), a on ich predal všetky na "em
  • 72:02 - 72:06
    ale, a to ten, sa snaží predať noc, príčina sa zajtra v nedeľu, a to
  • 72:06 - 72:11
    by to byť Sellin 'ľudskej hlavy na uliciach, kedy ľudia sa išiel "na
  • 72:11 - 72:11
    kostoly.
  • 72:11 - 72:16
    Chcel, minulú nedeľu, ale ja ho zastavil rovnako ako on ideš von z dverí
  • 72:16 - 72:23
    so štyrmi hlavami navlečené na povrázku, pre všetky Airth ako reťazec inions. "
  • 72:23 - 72:27
    Tento účet vyjasnilo inak nevysvetliteľného tajomstvo, a ukázal, že
  • 72:27 - 72:31
    prenajímateľ, po tom všetkom, mal žiadnu predstavu o klamanie mňa - ale zároveň, čo by mohlo
  • 72:31 - 72:34
    Myslím harpooneer, ktorý zostal z
  • 72:34 - 72:38
    Sobotnej noc do čistej svätý deň odpočinku, zaoberajúce sa týmito kanibal business as
  • 72:38 - 72:44
    predaj hlavy mŕtvych idolators? "Závisí na tom, prenajímateľ, že harpooneer
  • 72:44 - 72:47
    Je to nebezpečný človek. "
  • 72:47 - 72:52
    "To platí reg'lar," bol dupliky. "Ale no tak, je to stále hrozné neskoro,
  • 72:52 - 72:58
    Dúfam, že je otáčanie motolice - Je to pekná posteľ, Sal a ja spal v posteli, že ere
  • 72:58 - 73:00
    večer sme boli spojení.
  • 73:00 - 73:04
    Je tu veľa miesta pre dve kopať asi v posteli, je to všemohúci veľkú posteľ
  • 73:04 - 73:05
    to.
  • 73:05 - 73:09
    Prečo, vyššie sme sa vzdať, Sal použiť, aby naše malé Sam a Johnny na úpätí
  • 73:09 - 73:10
    to.
  • 73:10 - 73:15
    Ale mám snívanie a rozlohou na jednu noc, a tak nejako, dostal Sam na šikmé
  • 73:15 - 73:21
    podlahe, a prišiel blízko zlomil ruku. Artery, že Sal povedal, že by to nešlo.
  • 73:21 - 73:26
    Poďte sem, dám ti jeden g lim na okamih, "a tak hovoril, že si zapálil sviečku
  • 73:26 - 73:28
    a myslelo si to ku mne, ponúkne v čele.
  • 73:28 - 73:33
    Ale stál som nerozhodný, keď sa pozerá na hodiny v rohu, zvolal "Aj VUM
  • 73:33 - 73:38
    je nedeľa - nebudete vidieť, že harpooneer do noci, on prišiel na ukotvenie niekde -
  • 73:38 - 73:42
    Poďte potom, že prídu, NEBUDE prídete? "
  • 73:42 - 73:47
    Aj za túto záležitosť na chvíľu, a potom sme šli hore po schodoch, a ja som bol privedený do
  • 73:47 - 73:54
    malé miestnosti, studený ako mušle a zariadený, naozaj s fenomenálny lôžko, takmer
  • 73:54 - 73:58
    naozaj dosť veľká na všetky štyri harpooneers spať vedľa seba.
  • 73:58 - 74:03
    "Tam," povedal hostinský, umiestňovať sviečky na starý bláznivý mora hrudníka, ktoré sa
  • 74:03 - 74:07
    dvojitou povinnosť ako umývačky a stredné stola, "tam, urobte si pohodlie
  • 74:07 - 74:10
    teraz, a dobrú noc vás. "
  • 74:10 - 74:15
    Obrátil som sa s pohľadom upretým z postele, ale on zmizol.
  • 74:15 - 74:17
    Skladacie späť pokrývka, sklonil som sa nad posteľou.
  • 74:17 - 74:23
    Aj keď žiadny z najelegantnejších, to ešte stál kontrolou dosť dobre.
  • 74:23 - 74:27
    Potom som sa rozhliadol po miestnosti a okrem posteľ a v strede tabuľky, nevidela
  • 74:27 - 74:32
    ostatného nábytku patrí na miesto, ale drsné police, štyri steny a tapety
  • 74:32 - 74:36
    FireBoard predstavujúce muža štrajkujúci veľryba.
  • 74:36 - 74:40
    Vecí nie je správne patrí do izby, tam bola hojdacia sieť uviazanú nahor, a
  • 74:40 - 74:45
    hodil na podlahu v jednom rohu, tiež veľký vrece námorníckej, obsahujúce
  • 74:45 - 74:49
    harpooneer šatníka, nie je pochýb o tom, miesto a krajina kmeňa.
  • 74:49 - 74:54
    Rovnako tak došlo k pozemku exotické háčikov kosti rýb na polici nad ohňom,
  • 74:54 - 74:59
    miesto a vysoký harpúnu stojaci v čele postele.
  • 74:59 - 75:01
    Ale čo je to na hrudi?
  • 75:01 - 75:06
    Vzal som ju a držal sa v blízkosti svetla, a cítil, že to, a páchol, a snažil
  • 75:06 - 75:11
    všemožne, aby sa dospelo k uspokojivému záveru niektoré sa ho týkajú.
  • 75:11 - 75:15
    Môžem porovnať s ničím iným než veľké dvere mat, zdobený na hranách
  • 75:15 - 75:20
    málo cinkanie tagy niečo ako farebné ostne dikobraz kole indická
  • 75:20 - 75:22
    mokasín.
  • 75:22 - 75:26
    Tam bol otvor alebo štrbinu v polovici tohto rohož, ako vidíte rovnaké v Južnej
  • 75:26 - 75:27
    Američan pláštenky.
  • 75:27 - 75:32
    Ale mohlo by to byť možné, že triezvy harpooneer by si do dverí mat, a
  • 75:32 - 75:36
    sprievod v uliciach mesta každý kresťan v tom, že druh masky?
  • 75:36 - 75:41
    Ja si to, to skúsiť, a to ma vážil ako brzdí, je menej chlpatý
  • 75:41 - 75:46
    a silné, a myslel som si trochu vlhké, ako by to bolo záhadné harpooneer
  • 75:46 - 75:47
    nosenie z daždivého dňa.
  • 75:47 - 75:52
    Išiel som sa v ňom trochu skla prilepené k stene, a ja som nikdy nevidel takú
  • 75:52 - 75:55
    pohľad v mojom živote. Vytrhol som z toho tak rýchlo
  • 75:55 - 75:59
    , Že som dal sám seba ako uzol v krku.
  • 75:59 - 76:03
    Sadol som si na kraj postele a začala premýšľať o tom head-sprostredkovanie
  • 76:03 - 76:06
    harpooneer a jeho dvere mat.
  • 76:06 - 76:11
    Po nejakej dobe premýšľania na posteľ na strane, som vstal a vyzliekol si bundu opice, a
  • 76:11 - 76:13
    potom stál uprostred miestnosti uvažovania.
  • 76:13 - 76:17
    Potom som si vyzliekol kabát, a myslel trochu v mojich krátkych rukávoch.
  • 76:17 - 76:22
    Ale začína sa cítiť veľmi zima, napoly vyzlečený ako ja, a spomínal, čo
  • 76:22 - 76:26
    Hostinský povedal o harpooneer domov nevráti na celú noc, pričom
  • 76:26 - 76:29
    tak neskoro, som sa bez ďalších rečí, ale
  • 76:29 - 76:34
    vyskočila z mojich nohavíc a topánok, a potom zhasnúť svetlo spadol do
  • 76:34 - 76:39
    posteľ, a ocenila som na starostlivosť o neba.
  • 76:39 - 76:43
    Či je táto matrac je plnené kukuričné klasy, alebo rozbité riad, nie je
  • 76:43 - 76:48
    rozprávanie, ale ja za tepla o veľa, a nemohla spať dlho.
  • 76:48 - 76:53
    Konečne som skĺzla do ľahkej driemot, a mali dosť skoro sa dobre obzore
  • 76:53 - 76:57
    smerom k zemi Nod, keď som počul ťažký zvuk chôdze v priechode, a videl
  • 76:57 - 77:02
    záblesk svetla prišiel do miestnosti pod dverami.
  • 77:02 - 77:07
    Bože, zachráň ma, ja si myslí, že musí byť harpooneer, pekelné hlavy podomový obchodník.
  • 77:07 - 77:12
    Ale ja som ležal bez hnutia, a rozhodol sa povedať ani slovo až do nehovoril.
  • 77:12 - 77:16
    Držanie svetlo v jednej ruke, a to isté na Novom Zélande vydať opačným,
  • 77:16 - 77:20
    cudzinec vstúpil do miestnosti, a bez toho, aby sa k posteli, položil svoju sviečku
  • 77:20 - 77:23
    tak ďaleko odo mňa na zemi v jednom
  • 77:23 - 77:28
    rohu, a potom začal pracovať ďalej na zviazaný povrazy veľké tašky I pred
  • 77:28 - 77:30
    hovoril ako v miestnosti.
  • 77:30 - 77:35
    Bol som všetky dychtivosť vidieť jeho tvár, ale nechal si to zabrániť po určitú dobu, kým
  • 77:35 - 77:40
    zamestnaný v unlacing vaku ústa. To dosiahnuť, však on sa otočil
  • 77:40 - 77:44
    kolo - keď, preboha! to je pohľad!
  • 77:44 - 77:48
    Takýto tvár! To bol temný, purpurové, farba žltá,
  • 77:48 - 77:52
    tu a tam uviazol na veľkých černasté hľadá námestí.
  • 77:52 - 77:57
    Áno, je to tak, ako som si myslel, he'sa hrozné spojenec, on bol v boji,
  • 77:57 - 78:00
    mám strašne strih, a tu je, len z chirurg.
  • 78:00 - 78:04
    Ale v tú chvíľu náhodou otočil svoju tvár, takže ku svetlu, ktoré som jasne
  • 78:04 - 78:10
    Videl, že nemôže byť kameň úrazu omietky vôbec, tie čierne štvorčeky na tvárach.
  • 78:10 - 78:13
    Boli to akési škvrny a iné.
  • 78:13 - 78:18
    Spočiatku som nevedel, čo si o tomto, ale čoskoro tušenie pravdy nastal
  • 78:18 - 78:18
    na mňa.
  • 78:18 - 78:23
    Spomenul som si na príbeh bieleho človeka - lovec veľrýb tiež - kto, spadajúci medzi
  • 78:23 - 78:26
    kanibali, bol nimi tetovanie.
  • 78:26 - 78:30
    Som dospel k záveru, že tento harpooneer v priebehu jeho vzdialený ciest, musí mať
  • 78:30 - 78:34
    sa stretol s podobným dobrodružstvom. A čo je to, že som, po tom všetkom!
  • 78:34 - 78:39
    Je to len jeho vonkajšie, človek môže byť čestný v akejkoľvek kože.
  • 78:39 - 78:44
    Ale potom, čo si o jeho nadpozemskou pleti, že časť toho, myslím, ležiace
  • 78:44 - 78:48
    okolo, a úplne nezávislý na námestiach tetovanie.
  • 78:48 - 78:53
    Aby bolo jasno, môže to byť nič iné než srsť tropických činenia, ale nikdy som nepočul
  • 78:53 - 78:58
    horúceho slnka opaľovaní biely muž do purpurovo žltej.
  • 78:58 - 79:02
    Avšak, som nikdy nebol v južných moriach, a možno aj slnko sa vyrába
  • 79:02 - 79:05
    Tieto mimoriadne účinky na kožu.
  • 79:05 - 79:08
    Teraz, keď všetky tieto nápady boli prezerajúci mňa ako blesk, to harpooneer
  • 79:08 - 79:11
    Nikdy ma vôbec nevšimol.
  • 79:11 - 79:16
    Ale po niektorých problémoch, ktoré majú otvoril tašku, on začal tápanie v tom, a
  • 79:16 - 79:20
    V súčasnej dobe vytiahol akýsi Tomahawk, a pečať, peňaženka koža s vlasmi.
  • 79:20 - 79:25
    Umiestnenie týchto na staré hrudi v strede miestnosti, on potom vzal nové
  • 79:25 - 79:30
    Zéland hlavy - a to dosť desivý - a napchal si ju do tašky.
  • 79:30 - 79:35
    Teraz si zložil klobúk - nový bobriu klobúk - keď som sa priblížil spievať s čerstvým
  • 79:35 - 79:36
    prekvapenie.
  • 79:36 - 79:40
    Tam bol žiadne vlasy na hlave - nikto hovoriť minimálne - len malá
  • 79:40 - 79:45
    hlave-suk twisted sa na čele. Jeho holá hlava sa purpurovo pozeral na všetky
  • 79:45 - 79:48
    svet ako prehnitých lebku.
  • 79:48 - 79:52
    Keby sa cudzinec stál medzi mnou a dverami, tak by som vyrazil z nej
  • 79:52 - 79:55
    rýchlejšie, než kedy inokedy som vyrazil na večeru.
  • 79:55 - 80:00
    Dokonca ako to bolo, som si niečo pošmyknutia z okna, ale to bolo
  • 80:00 - 80:01
    Druhé poschodie späť.
  • 80:01 - 80:06
    Nie som žiadny zbabelec, ale čo si o tejto hlavy predával úplne fialové Rascal
  • 80:06 - 80:08
    prechádzal okolo môjho chápania.
  • 80:08 - 80:13
    Nevedomosť je rodič strachu, a je úplne v rozpakoch a zmätený o
  • 80:13 - 80:18
    cudzinec, Priznávam, že som teraz toľko bojí sa ho ako by to bol diabol
  • 80:18 - 80:22
    sám, ktorý sa tak vlámal do mojej izby v noci.
  • 80:22 - 80:26
    V skutočnosti som bol tak vystrašený z neho, že som nebol dosť hru práve v tej chvíli riešiť ho,
  • 80:26 - 80:32
    a dopytu uspokojivú odpoveď o tom, čo sa zdalo nevysvetliteľné v ňom.
  • 80:32 - 80:37
    Zatiaľ, on pokračoval v obchode sa vyzliekať, a konečne ukázal svoje hrudi
  • 80:37 - 80:38
    a paží.
  • 80:38 - 80:42
    Ako žije som ja, boli tieto časti sa vzťahuje na neho kockovaný s rovnakou štvorcov ako jeho
  • 80:42 - 80:48
    tvár, chrbát, tiež, bol všade rovnaké tmavé štvorčeky, zdalo sa, že bol v
  • 80:48 - 80:52
    Tridsaťročnej vojny, a práve utiekol z neho sa náplasť tričko.
  • 80:52 - 80:57
    Ešte, jeho nohy veľmi označené, ako by pozemku tmavo zelené žaby
  • 80:57 - 80:59
    nahromadiť kmene mladých paliem.
  • 80:59 - 81:04
    To bolo teraz úplne jasne, že musí byť nejaký odporný divoch alebo iné dodáva na palube
  • 81:04 - 81:09
    z lovec veľrýb v južných moriach, a tak pristál v tejto kresťanskej krajine.
  • 81:09 - 81:11
    Aj otriasla myslieť na to.
  • 81:11 - 81:15
    Podomový obchodník hláv taky - možná hlavy jeho bratov.
  • 81:15 - 81:20
    Možno si obľúbili dolu - nebo! pozrite sa na to Tomahawk!
  • 81:20 - 81:24
    Ale nebol čas na triasol sa, zatiaľ divoké išiel o niečo, čo
  • 81:24 - 81:28
    úplne fascinovaní moju pozornosť, a presvedčil ma, že musí byť naozaj
  • 81:28 - 81:29
    pohan.
  • 81:29 - 81:34
    Chystáte sa do jeho ťažkej Grega, alebo wrapall alebo Dreadnaught, ktorý predtým visel
  • 81:34 - 81:38
    na stoličku, Siahol do vrecka, a produkoval v dĺžke trochu zvedavý
  • 81:38 - 81:41
    deformovaný obraz s tušenie, na chrbte,
  • 81:41 - 81:45
    a presne farba starých tri dni baby Kongo.
  • 81:45 - 81:50
    Pri spomienke na konzervované hlavy, najskôr som si myslel, že to skoro čierny Figurína bola
  • 81:50 - 81:52
    skutočné dieťa zachovaná v niektorých podobným spôsobom.
  • 81:52 - 81:57
    Ale keď videl, že to nebolo vôbec rozhýbať, a že sa leskla ako dobrý obchod
  • 81:57 - 82:01
    leštený eben, som dospel k záveru, že to musí byť len drevené idol, ktorý naozaj to
  • 82:01 - 82:03
    dokázal byť.
  • 82:03 - 82:08
    Pre túto chvíľu divoké ide do prázdnej krbom a odstránenie tapety ohňa
  • 82:08 - 82:13
    doska, nastaví tento malý tušenie, podporovaný image, ako tenpin, medzi andirons.
  • 82:13 - 82:18
    Komína ostenia a všetky tehly vo vnútri boli veľmi ukoptěné, takže som si myslel to
  • 82:18 - 82:24
    krb z veľmi vhodná malá svätyne a kaplnky pre jeho idol Kongo.
  • 82:24 - 82:28
    Teraz priskrutkovať oči tvrdo na polovicu skrytý obraz, pocit, ale v rozpakoch
  • 82:28 - 82:32
    Medzitým - vidieť, čo sa vedľa nasledovať.
  • 82:32 - 82:36
    Najprv mu trvá približne dvojaký niekoľko hoblín z vrecka Grega, a
  • 82:36 - 82:41
    miest je starostlivo pred modlou, potom o trochu lodi sušienky hore a
  • 82:41 - 82:43
    použití plameňa lampy sa
  • 82:43 - 82:47
    popudený hobliny do obetný oheň.
  • 82:47 - 82:52
    V súčasnej dobe, po mnohých uponáhľaná útržky do ohňa, a ešte hastier stiahnutie
  • 82:52 - 82:57
    prsty (kedy sa zdalo, že spaľujúce je zle), že konečne uspel
  • 82:57 - 82:59
    v kreslení sa na sušienky, a potom fúka
  • 82:59 - 83:04
    z ohňa a popol trochu, on robil zdvorilé ponuku, aby malé negro.
  • 83:04 - 83:10
    Ale malý diabol nezdalo sa, že chuť ako suché druh cestovného vôbec, nikdy
  • 83:10 - 83:11
    pohyboval pery.
  • 83:11 - 83:16
    Všetky tieto podivné vyvádzanie bola sprevádzaná ešte zvláštnejšie zvuky hrdelný od
  • 83:16 - 83:21
    Oddaný, ktorý vyzeral, že sa modlí v zpěvným inak spievať niektoré pohanské
  • 83:21 - 83:24
    psalmody alebo iné, počas ktorého mu tvár
  • 83:24 - 83:27
    krútil asi v tých neprirodzene.
  • 83:27 - 83:32
    Konečne hasenie požiaru, vzal idol sa veľmi neformálne, a to vreciach
  • 83:32 - 83:37
    znovu vo vrecku Grega as bezstarostne, ako keby to bol športovec vrecovanie mŕtveho
  • 83:37 - 83:39
    sluka lesná.
  • 83:39 - 83:43
    Všetky tieto queer riadenia zvýšil mojej nepohodlnosť, a vidieť ho teraz
  • 83:43 - 83:47
    vykazujúce silné príznaky záveru svojho obchodných operácií a skákanie do
  • 83:47 - 83:50
    posteli so mnou, som si myslel, že je najvyšší čas,
  • 83:50 - 83:54
    Teraz alebo nikdy, pred svetlom bol vydaný, zlomiť kúzlo, v ktorom som sa tak dlho
  • 83:54 - 83:58
    viazaná. Ale interval som strávil v prerokúvaní
  • 83:58 - 84:00
    čo na to povedať, bola osudovou.
  • 84:00 - 84:05
    Nástupu do Tomahawk od stola, on skúmal šéf sa na okamih, a
  • 84:05 - 84:09
    potom ju drží na svetlo, s ústami na rukoväti, vyfúkol veľké
  • 84:09 - 84:12
    oblaky tabakového dymu.
  • 84:12 - 84:16
    V budúcom okamihu svetlo pohasla, a to divoké kanibal, Tomahawk medzi
  • 84:16 - 84:18
    zuby, skočil ku mne do postele.
  • 84:18 - 84:23
    Spievala som sa, nemohol som si pomôcť teraz, a dáva zrazu zavrčením úžasu
  • 84:23 - 84:25
    začal som cítiť.
  • 84:25 - 84:29
    Koktavý niečo, vedel som, čo som sa odvalil od neho k stene,
  • 84:29 - 84:34
    a potom ho vyvolal, kto alebo čo by mohol byť, byť ticho, a dovoľte mi, aby som
  • 84:34 - 84:36
    a svetlo lampy znova.
  • 84:36 - 84:40
    Jeho hrdelný reakcie spokojní ma hneď, že on, ale zle pochopil môj
  • 84:40 - 84:45
    význam. "Kto-e debel ste?" - So nakoniec povedal - "vy
  • 84:45 - 84:48
    No Speak-e, priehrada-me, I kill-e. "
  • 84:48 - 84:53
    A tak povedal, že horiace Tomahawk začal prosperovať o mňa v tme.
  • 84:53 - 84:57
    "Hostinský, preboha, Peter rakva!" Kričal I.
  • 84:57 - 85:02
    "Prenajímateľ! Hodinky! Rakva! Angels! zachráň ma! "
  • 85:02 - 85:08
    "Hovor-e! povedzte mi, kto je-ee-ee byť, alebo priehrady-me, I kill-e! "zavrčal znovu kanibala,
  • 85:08 - 85:12
    zatiaľ čo jeho hrozné flourishings z Tomahawk rozptýlené horúceho popola tabaku
  • 85:12 - 85:15
    O mne ako som myslel, že moja bielizeň by si na ohni.
  • 85:15 - 85:20
    Ale vďaka bohu, v tú chvíľu hostinský prišiel do miestnosti svetlo v ruke,
  • 85:20 - 85:22
    a vyskočil z postele som bežala k nemu.
  • 85:22 - 85:28
    "Neboj sa," povedal a usmial sa znova, "Queequeg tu neuškodí vlasy
  • 85:28 - 85:30
    z hlavy. "
  • 85:30 - 85:34
    "Zastavte úsmevom," kričal som, "a prečo si mi, že tento pekelný
  • 85:34 - 85:37
    harpooneer bol kanibal? "
  • 85:37 - 85:42
    "Myslel som, že to know'd, - Nechcel som povedať, vy, on bol peddlin hláv po meste - ale?
  • 85:42 - 85:44
    potom motolice znovu a ísť spať.
  • 85:44 - 85:51
    Queequeg, pozri sa sem - ste sabbee mi, sabbee - si tohto muža sleep Vy - vy
  • 85:51 - 85:52
    sabbee? "
  • 85:52 - 85:57
    "Ja sabbee dosť" - zahundral Queequeg, poťahovali ďaleko na fajku, sedí na
  • 85:57 - 85:59
    lôžka.
  • 85:59 - 86:04
    "Ty gettee ďalej," dodal a ukázal na mňa svojím Tomahawk, a hádzať oblečenie
  • 86:04 - 86:08
    na jednu stranu. Naozaj to nielen civilné, ale
  • 86:08 - 86:11
    naozaj láskavý a charitatívne spôsobom.
  • 86:11 - 86:15
    Som stál a díval sa na neho chvíľu. Pre všetky jeho tattooings bol ako celok
  • 86:15 - 86:17
    čistý, pekná hľadáte kanibal.
  • 86:17 - 86:22
    Čo je to za poprask som robiť o tom, že som pre seba - za man'sa
  • 86:22 - 86:27
    človek rovnako ako ja: že má práve tak dôvod báť sa ma, ako som sa
  • 86:27 - 86:28
    bojí sa ho.
  • 86:28 - 86:33
    Lepší spánok s triezvy kanibala, ako opitý kresťan.
  • 86:33 - 86:38
    "Prenajímateľ," povedal som, "povedzte mu, aby jeho skrýšu Tomahawk tam, alebo potrubia, alebo čokoľvek
  • 86:38 - 86:42
    hovoria, povedzte mu, aby prestali fajčiť, stručne povedané, a ja budem zase s ním.
  • 86:42 - 86:45
    Ale nemám chuť mať človek fajčenie v posteli so mnou.
  • 86:45 - 86:49
    Je to nebezpečné. Okrem toho je poistený nie som. "
  • 86:49 - 86:54
    To je povedané, že Queequeg, on zrazu splnené, a znovu zdvorilo pokynul mi, aby som
  • 86:54 - 86:59
    dostať do postele - prevráteniu na jednu stranu, rovnako ako hovoriť - "som sa nedotkol stehno
  • 86:59 - 87:01
    vy. "
  • 87:01 - 87:04
    "Dobrú noc, hostinský," povedal som, "Môžete ísť."
  • 87:04 - 87:10
    Otočila som sa a nikdy nespal lepší v mojom živote.
  • 87:10 - 87:11
    >
  • 87:11 - 87:24
    -Kapitola 4. The Counterpane.
  • 87:24 - 87:29
    Po prebudení ráno na denné svetlo, zistil som, Queequeg rameno prehodenú cez ma
  • 87:29 - 87:34
    najviac milujúci a láskavý spôsobom. Vy ste mali skoro myslel, že som bola jeho žena.
  • 87:34 - 87:39
    The prehoz bol patchwork, plné podivných málo strakatých námestia a
  • 87:39 - 87:45
    trojuholníky, a to ruku z jeho tetovanie po celom s nekonečným Cretan labyrint
  • 87:45 - 87:48
    postavy, žiadne dva diely, ktoré boli
  • 87:48 - 87:53
    jeden presný odtieň - vďaka Myslím, že k jeho udržanie ruku na mori unmethodically in
  • 87:53 - 87:59
    slnko a tieň, košeľu vyhrnuté nepravidelne v rôznych obdobiach -
  • 87:59 - 88:01
    rovnaké rameno svojho, hovorím, hľadal všetky
  • 88:01 - 88:05
    svet ako pás rovnakej patchwork deka.
  • 88:05 - 88:10
    Ba, čiastočne ležať na to ako ruka, keď som sa prebudil prvý, som nemohol povedať, že
  • 88:10 - 88:15
    z deky, ale to miešal ich farby dohromady, a to bol len pocit
  • 88:15 - 88:19
    hmotnosť a tlak, že by som mohol povedať, že Queequeg sa objímala ma.
  • 88:19 - 88:24
    Moje pocity boli zvláštne. Pokúsim sa vysvetliť.
  • 88:24 - 88:28
    Keď som bol dieťa, som sa dobre pamätám trochu podobné príčiny, ktoré postihli
  • 88:28 - 88:34
    ma, či to bola realita, alebo sen, som nikdy nemohol úplne vyrovnať.
  • 88:34 - 88:36
    Okolností bol tento.
  • 88:36 - 88:40
    Bol som nejaké rezanie kapary alebo iný - myslím, že sa snažil liezť hore
  • 88:40 - 88:46
    komín, ako som videl Kominíček si niekoľko dní predchádzajúcich a moja nevlastná matka, ktorá,
  • 88:46 - 88:49
    tak či onak, bol po celú dobu šľahanie
  • 88:49 - 88:54
    mi, alebo posielanie ma do postele supperless, - moja matka ma vliekol za nohy von
  • 88:54 - 88:59
    komín a zabalí ma do postele, aj keď to bolo len dve hodiny popoludní
  • 88:59 - 89:03
    21. júna, najdlhší deň v roku v našej pologuli.
  • 89:03 - 89:06
    Cítil som sa hrozne.
  • 89:06 - 89:09
    Ale nebolo pomoci, takže do schodov som šiel do môjho izby v treťom
  • 89:09 - 89:15
    podlahy, vyzliekol sa čo najpomalšie, aby sa zabiť čas, as
  • 89:15 - 89:18
    horký povzdych si medzi listy.
  • 89:18 - 89:23
    Ležal som tam zúfalo výpočtu tohto šestnásť celé hodiny musí uplynúť, než som
  • 89:23 - 89:29
    by nádeje na vzkriesenie. Šestnásť hodín v posteli! malé mojich chrbta
  • 89:29 - 89:31
    túžil myslieť na to.
  • 89:31 - 89:35
    A bolo to tak ľahké príliš, slnko svietilo na okná a veľké rachotanie
  • 89:35 - 89:40
    tréneri v uliciach, a zvuk gay hlasy po celom dome.
  • 89:40 - 89:46
    Cítil som sa horšie a horšie - konečne som vstal, obliekol sa a jemne klesá v mojom
  • 89:46 - 89:51
    ponožkách, hľadal moja nevlastná matka, a náhle sa vrhol k nohám,
  • 89:51 - 89:53
    prosil ju ako určitú láskavosť
  • 89:53 - 89:57
    Dajte mi dobrý slippering pre svoju nevychovaností, ale naozaj nič
  • 89:57 - 90:02
    odsudzovať ma ležať v posteli, ako neznesiteľné dobu.
  • 90:02 - 90:07
    Ale ona bola tým najlepším svedomia of nevlastnej matky, a naspäť som musela ísť k môjmu
  • 90:07 - 90:08
    izba.
  • 90:08 - 90:13
    Po niekoľko hodín som tam ležala široká hore, cítiť veľa horšie, ako som kedy
  • 90:13 - 90:17
    tomu tak preto, a to aj od najväčšieho ďalšie nešťastie.
  • 90:17 - 90:23
    Nakoniec som musel upadol do nepokojnej nočná mora z driemot, a pomaly sa prebúdza z
  • 90:23 - 90:29
    IT - polovica s bohatou snov - som otvoril oči a pred slnkom osvetlenej miestnosti teraz
  • 90:29 - 90:31
    zabalené do vonkajšej temnoty.
  • 90:31 - 90:36
    Okamžite som cítil, šok, beh cez všetky moje rám, čo bolo k videniu, a
  • 90:36 - 90:42
    čo bolo počuť, ale nadprirodzená ruka zdalo umiestnené dole.
  • 90:42 - 90:48
    Paži visel nad pokrývka, a bezmennej, nepredstaviteľná, tiché forme alebo
  • 90:48 - 90:54
    Phantom, ku ktorému patrila ruka, sa zdala blízko sedí u mojej postele seba.
  • 90:54 - 90:59
    Za to, čo sa zdalo veky hromadili na veku, som tam ležal, mrazené sa tie najhoršie obavy,
  • 90:59 - 91:05
    neodvážil sa odtiahnuť ruku, ale stále myslí, že ak by som mohol, ale rozruch to jeden
  • 91:05 - 91:08
    piaď, by hrozné kúzlo sa preruší.
  • 91:08 - 91:14
    Vedel som, že nie, ako toto vedomie nakoniec kĺzal preč odo mňa, ale prebudenie
  • 91:14 - 91:18
    ráno som si spomenul shudderingly to všetko, a dni a týždne a mesiace
  • 91:18 - 91:23
    potom som stratil sám seba miasť pokúša sa vysvetliť záhadu.
  • 91:23 - 91:28
    Kdeže, na túto hodinu, často som sa s tým puzzle.
  • 91:28 - 91:34
    Teraz si preč strašný strach, a moje pocity na pocit, že nadprirodzené ruky
  • 91:34 - 91:38
    v mojom boli veľmi podobné, v ich podivnosti, na tie, ktoré som zažil
  • 91:38 - 91:43
    na prebudenie a vidieť Queequeg je pohan rameno hodil okolo mňa.
  • 91:43 - 91:48
    Ale nakoniec všetky minulej noci udalosti triezvo vracal, jeden po druhom, v pevnej
  • 91:48 - 91:52
    reality, a potom som ležal len živý komické situácie.
  • 91:52 - 91:58
    Pre hoci som sa snažil pohnúť paží - uvoľnenie svojho ženícha spony - napriek tomu, ako sa spí
  • 91:58 - 92:03
    bol ešte objal ma pevne, ako by nič, ale smrť by mala byť časť nás TWAIN.
  • 92:03 - 92:09
    Aj teraz sa snažil prebudiť ho - "Queequeg!" -, Ale jeho jedinou odpoveďou bol chrápať.
  • 92:09 - 92:14
    Potom som sa prevalil, krk pocit, ako by to bolo v chomút, a zrazu
  • 92:14 - 92:16
    cítil ľahké škrabnutia.
  • 92:16 - 92:21
    Hádzanie stranou pokrývka, ležal spiace Tomahawk strane Savage,
  • 92:21 - 92:24
    ako by to bolo s ostro rezanými rysmi dieťaťa.
  • 92:24 - 92:29
    Pekná uhorka, naozaj, že som, v posteli, tu v cudzom dome v širšom deň,
  • 92:29 - 92:34
    s kanibal a Tomahawk! "Queequeg - v mene dobra,
  • 92:34 - 92:36
    Queequeg, prebuď! "
  • 92:36 - 92:41
    Nakoniec, dint veľa krútiť, a hlasno a neustále expostulations na
  • 92:41 - 92:47
    unbecomingness jeho objímať kolegami muža v tom, že manželský druh štýlu, I
  • 92:47 - 92:50
    podarilo extrahovať grunt, a
  • 92:50 - 92:55
    V súčasnej dobe sa odtiahol ruku, triasol sa po celom ako Newfoundland pes
  • 92:55 - 93:00
    iba z vody, a posadila sa na posteli, tuhé ako Pike-zamestnancov, sa na mňa pozrela, a
  • 93:00 - 93:01
    šúchal oči, ako by nebol
  • 93:01 - 93:06
    celkom Spomínam si, ako som sa tam, hoci matné povedomie vedieť
  • 93:06 - 93:10
    Niečo málo o mne zdalo, pomaly svitá nad ním.
  • 93:10 - 93:16
    Medzitým som ležal ticho pozoroval ho, mať žiadne vážne pochybnosti teraz, a ohnuté na
  • 93:16 - 93:19
    tesne pozorovanie tak zvedavý tvor.
  • 93:19 - 93:24
    Keď konečne, jeho myseľ sa zdala byť tvorené dotýka charakter jeho spojenec,
  • 93:24 - 93:29
    a on sa stal, ako to bolo, zmierený so skutočnosťou, že vyskočil na podlahu, a
  • 93:29 - 93:31
    niektoré znaky a zvuky, dal mi
  • 93:31 - 93:36
    pochopiť, že ak Potešilo ma, že si šaty a potom ma opustiť, aby sa obliekli
  • 93:36 - 93:40
    Potom opúšťať celý byt pre seba.
  • 93:40 - 93:44
    Si myslí, že, Queequeg, za týchto okolností, to je veľmi civilizovaný
  • 93:44 - 93:49
    predohra, ale pravdou je, že títo divosi majú vrodený zmysel pre jemnosť, povedať to, čo
  • 93:49 - 93:54
    Budete, to je úžasné, ako v podstate zdvorilý sú.
  • 93:54 - 93:58
    Platím tomto kompliment Queequeg, pretože sa ku mne správali sa tak,
  • 93:58 - 94:03
    veľa zdvorilosť a ohľaduplnosť, keď som bol vinný veľké hrubosti, díval sa na
  • 94:03 - 94:05
    ho z postele, a sledoval všetky jeho
  • 94:05 - 94:11
    Toaletná pohyby, po dobu mojej zvedavosti vyzreje na môjho chovu.
  • 94:11 - 94:17
    Avšak, človek ako Queequeg nevidíte každý deň, on a jeho cesty boli dobre
  • 94:17 - 94:20
    za neobvyklé, pokiaľ ide.
  • 94:20 - 94:27
    On začal dressing na vrchol jeho nasadenie bobriu klobúk, veľmi vysoký jeden, mimochodom, a
  • 94:27 - 94:30
    potom - ešte bez svojej trowsers - lovil do svojej topánky.
  • 94:30 - 94:34
    Čo sa pod nebom to urobil pre, nemôžem povedať, ale jeho ďalší pohyb bol
  • 94:34 - 94:41
    zničiť sám seba - topánky v ruke, a klobúk - pod posteľou, keď sa z rôznej násilnej
  • 94:41 - 94:43
    gaspings a strainings, Usúdila som bol
  • 94:43 - 94:49
    tvrdá práca Zavedenie sám, hoci žiadny zákon slušnosti, ktoré som kedy počul, je
  • 94:49 - 94:53
    niekto musí byť pri uvedení na súkromné topánky.
  • 94:53 - 94:58
    Ale Queequeg, vidíte, bolo zviera v prechodnom štádiu - ani Caterpillar
  • 94:58 - 94:59
    ani motýľa.
  • 94:59 - 95:04
    On bol len dosť civilizovaný na obdiv svoje outlandishness v najpodivnejšie
  • 95:04 - 95:08
    možných spôsobov. Jeho vzdelanie bolo ešte nie je dokončená.
  • 95:08 - 95:10
    On bol vysokoškolák.
  • 95:10 - 95:14
    Ak by nebol v malej miere civilizovaná, sa s najväčšou pravdepodobnosťou by nemal
  • 95:14 - 95:18
    staral sa topánky vôbec, ale potom, keď nebol ešte Savage, že
  • 95:18 - 95:22
    Nikdy by vo sne nenapadlo, ako sa pod posteľ, aby si ich.
  • 95:22 - 95:28
    Konečne sa vynoril s klobúkom veľmi utrpela ujmu, a rozdrvil mu cez oči a
  • 95:28 - 95:32
    začalo vŕzganie a kríval po miestnosti, akoby sa, nie je veľmi zvyknutý na topánky,
  • 95:32 - 95:36
    jeho pár vlhké, vráskavá hovädzie kože tých -
  • 95:36 - 95:40
    pravdepodobne na objednávku buď - skôr trocha bledý a mučil ho v prvom kole
  • 95:40 - 95:44
    preč nevľúdna chladná rána.
  • 95:44 - 95:48
    Keď teraz, že neexistujú žiadne závesy na okná, a že na ulici je veľmi
  • 95:48 - 95:53
    úzky, dom naproti porúčal prostý pohľad do miestnosti, a pozorovaním
  • 95:53 - 95:55
    viac a viac neslušné číslo, ktoré
  • 95:55 - 96:01
    Queequeg sa, prelomí sa o nič iné ako klobúk a topánky, ja som ho prosil
  • 96:01 - 96:05
    rovnako, ako som mohol, aby urýchlila svoju toaletu trochu, a najmä aby sa
  • 96:05 - 96:08
    do nohavíc čo najskôr.
  • 96:08 - 96:11
    Riadil, a potom pokračoval sám umyť.
  • 96:11 - 96:15
    V tej dobe sa v ranných hodinách každý kresťan by si umyl tvár, ale Queequeg,
  • 96:15 - 96:20
    k môjmu údivu, uspokojil sa s obmedzením jeho očistu na hruď,
  • 96:20 - 96:22
    paží a rúk.
  • 96:22 - 96:26
    Potom sa obliekol vestu, a chystáte sa na kus tvrdého mydlo na umývadlo
  • 96:26 - 96:31
    stredu tabuľky, ponoril sa do vody a začali napenenie jeho tvár.
  • 96:31 - 96:36
    Díval som sa pozrieť, kde on držal britvou, a hľa, a hľa, on má
  • 96:36 - 96:42
    harpúna z postele rohu, vykĺzne z dlhej drevenej zásob, unsheathes hlavy,
  • 96:42 - 96:45
    whets to trochu na jeho štarte, a vykročil
  • 96:45 - 96:49
    do zrkadla kúsok steny, začína intenzívne škrabanie, alebo skôr
  • 96:49 - 96:54
    Harpúnovanie jeho tváre. Si myslí, že, Queequeg, je použitie Rogers je
  • 96:54 - 96:57
    Najlepšie príbory s pomstou.
  • 96:57 - 97:00
    Potom som rozmýšľal, tým menej na túto operáciu, keď som spoznal, čo jemné
  • 97:00 - 97:05
    oceľová hlava harpúnu je, a ako mimoriadne ostré dlhé rovné
  • 97:05 - 97:08
    hrany sú vždy zachovaná.
  • 97:08 - 97:12
    Zvyšok jeho WC bolo čoskoro dosiahnutá, a on hrdo vypochodoval z miestnosti,
  • 97:12 - 97:16
    zabalené do jeho veľký bundu pilot opice, a športové jeho harpúnou ako
  • 97:16 - 97:21
    maršálskou palicu.
  • 97:21 - 97:25
    Kapitola 5. Raňajky.
  • 97:25 - 97:29
    Som rýchlo nasledovali, a klesá späť do baru oslovil šklebiaceho
  • 97:29 - 97:31
    prenajímateľ veľmi príjemne.
  • 97:31 - 97:36
    Aj drahocenné žiadnu zlobu voči nemu, hoci on bol skylarking so mnou nie je niečo
  • 97:36 - 97:39
    vo veci mojej spolubývajúcej.
  • 97:39 - 97:43
    Avšak, dobrý smiech je sakramentsky dobrá vec, a nie príliš vzácny dobrá vec;
  • 97:43 - 97:45
    čím viac je škoda.
  • 97:45 - 97:50
    Ak by sa jeden muž, vo svojej vlastnej osobe, vytvára veci pre dobrý vtip
  • 97:50 - 97:55
    niekto, nech nie je zaostalý, ale nechal ho veselo dovoliť utrácať a
  • 97:55 - 97:58
    byť použité týmto spôsobom.
  • 97:58 - 98:02
    A muž, ktorý má čo štedro smiechu o ňom, uistite sa, že je viac
  • 98:02 - 98:05
    v tom, že človek, ako si možno myslieť.
  • 98:05 - 98:09
    Bar-izba bola dnes plný stravníkov, ktorí boli v noci klesá
  • 98:09 - 98:13
    Predchádzajúce, a ktorého som sa ešte mali dobrý pohľad.
  • 98:13 - 98:18
    Oni boli takmer všetci whalemen, prví palubní dôstojníci, a za druhé kamaráti, a tretí kamaráti, a more
  • 98:18 - 98:23
    stolári, debnári a more, a more kováči a harpooneers a lodí
  • 98:23 - 98:27
    brankári, hnedý a svalnatý spoločnosť s
  • 98:27 - 98:33
    boso fúzy, Neostrihané, Shaggy set, všetci na sebe Monkey bundy ráno šaty.
  • 98:33 - 98:37
    Dalo by sa celkom jednoducho povedať, ako dlho každý z nich bol na brehu.
  • 98:37 - 98:43
    Tento mladý človek je zdravý tvár je ako slnko, opečené hruška v Hue, a zdá sa
  • 98:43 - 98:49
    vonia skoro ako pižmový, nemôže mať tri dni pristála zo svojej indickej cesty.
  • 98:49 - 98:53
    Ten muž vedľa neho vyzerá o niekoľko odtieňov svetlejšiu, dalo by sa povedať dotykom saténu
  • 98:53 - 98:55
    drevo je v ňom.
  • 98:55 - 99:00
    In pleť tretie stále pretrváva jeden Tawny Tropic, ale mierne bielené
  • 99:00 - 99:04
    Pritom, on bol nepochybne zostali celé týždne na breh.
  • 99:04 - 99:10
    Ale kto mohol ukázať tvár like Queequeg? , Ktorý zatarasil s rôznymi odtieňmi, zdalo
  • 99:10 - 99:15
    ako Andes "západnom svahu, ukázať tam v jednom poli, kontrastné klíma,
  • 99:15 - 99:17
    zóny zóny.
  • 99:17 - 99:23
    "Grub, ho!" Teraz zvolal hostinský, odhodil otvoriť dvere, a išli sme do
  • 99:23 - 99:24
    Raňajky.
  • 99:24 - 99:29
    Hovorí sa, že muži, ktorí videli svet, preto sa celkom v pohode v spôsobe,
  • 99:29 - 99:31
    veľmi rozvážny vo firme.
  • 99:31 - 99:36
    Nie vždy, keď: Ledyard, veľký cestovateľ Nové Anglicko, a Mungo Park,
  • 99:36 - 99:41
    Scotch jedna, zo všetkých ľudí, ktoré má k dispozícii najmenej istotu v salóniku.
  • 99:41 - 99:47
    Ale možno len prechod na Sibíri v saniach ťahaných psami, ako sa Ledyard, alebo
  • 99:47 - 99:53
    prístupu dlho osamelá prechádzka na lačný žalúdok, v černošskej srdci Afriky,
  • 99:53 - 99:55
    , Ktorá bola suma chudobných Munga
  • 99:55 - 100:00
    predstavenie - tento druh cestovania, hovorím, nemusí byť to najlepší spôsob dosiahnutia
  • 100:00 - 100:05
    vysoké spoločenské poľsky. Napriek tomu, pre najviac sa rozdeliť, tento druh
  • 100:05 - 100:07
    to má byť naozaj všade.
  • 100:07 - 100:11
    Tieto úvahy len tu sú spôsobené tým, okolnosť, že potom, čo sme boli všetci
  • 100:11 - 100:17
    sedí pri stole, a ja som sa chystal počuť nejaké dobré príbehy o love veľrýb, k môjmu
  • 100:17 - 100:23
    Nie je divu, že takmer každý človek udržuje hlboké ticho.
  • 100:23 - 100:26
    A nielen to, ale vyzeral rozpačito.
  • 100:26 - 100:31
    Áno, tu bol súbor more-psy, z ktorých mnohí bez toho, aby mal najmenší ostych
  • 100:31 - 100:37
    nastúpil veľkých veľrýb na voľnom mori - celé cudzinci na ne - a bojoval nich
  • 100:37 - 100:39
    mŕtve bez žmurkania, a napriek tomu, že tu
  • 100:39 - 100:45
    sedel pri stole s raňajkami sociálne - všetky rovnaké povolanie, všetky príbuzenské chuťou -
  • 100:45 - 100:49
    rozhliadam, ako rozpačito sa na seba, ako by nikdy z dohľadu
  • 100:49 - 100:52
    niektorých ovčína u Zelenej hory.
  • 100:52 - 100:59
    Kuriózne pohľad, tie medvede hanblivý, plachý tieto bojovník whalemen!
  • 100:59 - 101:03
    Ale pokiaľ ide o Queequeg - prečo, Queequeg tam sedeli medzi nimi - v čele stola,
  • 101:03 - 101:08
    Tiež to tak náhodou; studený ako cencúľ. Aby bolo jasno Nemôžem povedať, že veľa pre jeho
  • 101:08 - 101:10
    chov.
  • 101:10 - 101:13
    Jeho najväčšou obdivovateľ nemohol srdečne ospravedlnil jeho prinášať jeho
  • 101:13 - 101:19
    harpúna do Raňajky s ním a jeho použitie je bez obradu, do viac než
  • 101:19 - 101:21
    stola s tým, aby hroziace nebezpečenstvo
  • 101:21 - 101:25
    mnoho hláv a ukotvenie the bifteky k nemu.
  • 101:25 - 101:30
    Ale to bolo určite veľmi chladne vykonáva ho, a každý vie, že vo väčšine
  • 101:30 - 101:36
    odhad ľudí, urobiť čokoľvek, chladne, je to genteelly.
  • 101:36 - 101:41
    Nebudeme hovoriť o všetkých jeho zvláštnosťou Queequeg tu, ako sa vystríhať kávu
  • 101:41 - 101:47
    a teplé rožky, a aplikoval jeho sústredenú pozornosť na bifteky, urobiť vzácne.
  • 101:47 - 101:51
    Dosť, že keď bolo po raňajkách vytiahol ako zvyšok do verejnej
  • 101:51 - 101:56
    miestnosť, osvetlená jeho Tomahawk-pipe, a tam sedel ticho trávenie a fajčenie
  • 101:56 - 102:03
    s jeho nerozlučného klobúk, keď som sallied von na prechádzku.
  • 102:03 - 102:07
    Kapitola 6. Ulici.
  • 102:07 - 102:12
    Keby som bol prekvapený najprv zazrela v tak bizarné, ako jednotlivé
  • 102:12 - 102:17
    Queequeg cirkulujúci medzi slušnej spoločnosti civilizovaného mesta, ktorá
  • 102:17 - 102:20
    údiv čoskoro odišiel po vzal môj
  • 102:20 - 102:24
    prvý letný prechádzku ulicami New Bedford.
  • 102:24 - 102:28
    In priechody blízko dokov, všetky významné prístavné často ponúka
  • 102:28 - 102:32
    Pre zobrazenie najpodivnejšie hľadá nondescripts zo zahraničných dielov.
  • 102:32 - 102:37
    Aj v Broadway a Chestnut ulice, bude Stredomoria námorníci niekedy
  • 102:37 - 102:39
    nestlačili předěšeni dámy.
  • 102:39 - 102:45
    Regent Street nie je neznáme Lascars a Malajzijčanov, a v Bombaji, v Apollo Green,
  • 102:45 - 102:51
    žijú Yankees majú často strach domorodci. Ale New Bedford prekoná všetky Water Street, a
  • 102:51 - 102:52
    Wapping.
  • 102:52 - 102:58
    V týchto posledne menované straší vidíte iba námorníci, ale v New Bedford, aktuálne
  • 102:58 - 103:04
    kanibali stojí chatovanie na rohoch ulíc, divosi zápasy, z ktorých mnohí ešte ďalej
  • 103:04 - 103:06
    ich kosti Unholy mäso.
  • 103:06 - 103:09
    To je cudzí pohľad.
  • 103:09 - 103:15
    Ale okrem Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians a
  • 103:15 - 103:21
    Brighggians, a vedľa voľne žijúcich jedincov v love veľrýb, plavidlá, ktoré
  • 103:21 - 103:24
    nepovšimnutý navijak na ulici, budete
  • 103:24 - 103:28
    Pozri ďalšie pamätihodnosti ešte zvedavý, určite viac komický.
  • 103:28 - 103:34
    Tam raz týždenne dorazí v tomto meste desiatky zelených Vermonters a New Hampshire mužov, všetci
  • 103:34 - 103:37
    athirst pre zisk a slávu v rybolove.
  • 103:37 - 103:42
    Sú to väčšinou mladí, z statný rámy, kolegov, ktorí majú rúbať lesy, a teraz
  • 103:42 - 103:45
    sa snaží pokles sekeru a ukradnúť veľryba nohe.
  • 103:45 - 103:49
    Mnohí sú zelené ako zelené hory, odkiaľ prišli.
  • 103:49 - 103:53
    V niektorých vecí, ktoré by si ich, ale za pár hodín starý.
  • 103:53 - 103:56
    Pozrite sa tu! ten chlap rozopretie za rohom.
  • 103:56 - 104:00
    Má na sebe klobúk, bobor a prehltnutí-sledoval kabát, girdled s námorníkom pásov a
  • 104:00 - 104:01
    plášťa nôž.
  • 104:01 - 104:05
    Tu prichádza ďalšia s sou'-Wester a bombazine plášť.
  • 104:05 - 104:11
    Žiadne mesto, správal sa dandy porovnaní so zemou, správal jeden - mám na mysli úplne
  • 104:11 - 104:17
    balík Dandy - kolegami, že v psie dni, bude sekať jeho dvaja akrov jelenice
  • 104:17 - 104:19
    rukavice zo strachu opaľovanie ruky.
  • 104:19 - 104:23
    Teraz, keď krajina švihák ako je tento sa do hlavy, aby sa vyznačuje
  • 104:23 - 104:28
    povesť, a pripojí sa k veľkej veľryby, rybolov, mali by ste vidieť komické veci
  • 104:28 - 104:32
    on robí po dosiahnutí morského prístavu.
  • 104:32 - 104:36
    In bespeaking svoje more výstroj, on objednáva Bell-tlačidlá pre svoje vesty, popruhy
  • 104:36 - 104:37
    jeho plátno trowsers.
  • 104:37 - 104:43
    Ach, zlá úrodu semena! ako horko prasknú tie popruhy v prvej vytie víchrica,
  • 104:43 - 104:48
    keď si riadený, popruhy, tlačidlá a všetky, do hrdla Búrka.
  • 104:48 - 104:53
    Ale myslím, že nie, že to slávne mesto má len harpooneers, kanibali, a bumpkins
  • 104:53 - 104:56
    jej ukázať návštevníkom. Vôbec nie.
  • 104:56 - 104:59
    Stále New Bedford je čudný miesto.
  • 104:59 - 105:05
    Keby to nebolo pre nás whalemen, že by plocha krajiny dodnes možno boli v
  • 105:05 - 105:07
    as vytie stavu pobrežia Labradore.
  • 105:07 - 105:12
    Ako to je, časti chrbta krajiny sú dosť vystrašiť jedného, vyzerajú tak kosti.
  • 105:12 - 105:17
    Samotné mesto je snáď najdrahšia miesto k životu vo všetkých Novom Anglicku.
  • 105:17 - 105:22
    Je to krajina ropy, je pravda, ale nie ako krajiny Kanaán, tiež kukurica a
  • 105:22 - 105:23
    vína.
  • 105:23 - 105:27
    V uliciach nebeží s mliekom, ani na jar čase dělají pripraviť im
  • 105:27 - 105:29
    čerstvé vajcia.
  • 105:29 - 105:34
    Napriek tomu, napriek tomu sa nikde vo všetkých Amerike nájdete viac patricij-ako
  • 105:34 - 105:39
    domy, parky a záhrady viac opulentní, než v New Bedford.
  • 105:39 - 105:44
    Odkiaľ prišli? ako sa zasadil o to raz vychudnutý troska zo zeme?
  • 105:44 - 105:50
    Choď a pohľad na harpúny železa emblematical koleso tamto vznešené panské sídlo, a
  • 105:50 - 105:51
    Vaša otázka bude zodpovedaná.
  • 105:51 - 105:57
    Áno, všetky tieto statočné domy a kvetinové záhrady prišiel z Atlantiku, Pacifiku,
  • 105:57 - 105:58
    a Indický oceán.
  • 105:58 - 106:02
    Jeden a všetci boli lovené harpúnou a vytiahli sem zo spodnej časti
  • 106:02 - 106:06
    mora. Môže pán Alexander vykonať výkon like
  • 106:06 - 106:07
    to?
  • 106:07 - 106:13
    V New Bedford, otcovia, hovoria, dávajú veľrýb na dowers svojej dcéry, a
  • 106:13 - 106:16
    portion zo svojich neterí s niekoľkými sviňuchy a-kus.
  • 106:16 - 106:20
    Musíte ísť do New Bedford vidieť skvelú svadbu, lebo, ako hovoria, že majú
  • 106:20 - 106:25
    zásobníky ropy v každom dome, a každý večer bezohľadne spáliť ich dĺžok
  • 106:25 - 106:28
    tuk z vorvaňa sviečky.
  • 106:28 - 106:34
    V letnom období je mesto sladké vidieť, plný jemných javory - dlhé cesty zelené
  • 106:34 - 106:35
    a zlata.
  • 106:35 - 106:40
    A v auguste vysoko vo vzduchu, krásne a bohatý konské gaštany, svietnik,
  • 106:40 - 106:47
    múdry, ponúknuť passer-by ich znižovaním vzpriamené šišky zhromažďovali kvetov.
  • 106:47 - 106:52
    Tak všemocný, je umenie, ktoré v mnohých štvrti New Bedford sa superinduced
  • 106:52 - 106:57
    jasné terasy kvetín na holú odmietnuť kamene odhodil na stvorenia
  • 106:57 - 107:00
    posledný deň.
  • 107:00 - 107:04
    A ženy z New Bedford, kvitnú rovnako ako ich vlastné červených ruží.
  • 107:04 - 107:10
    Ale ruže kvitnú len v lete, zatiaľ čo jemné karafiát ich tvárach je celoročná
  • 107:10 - 107:12
    ako slnečné svetlo v siedmom nebi.
  • 107:12 - 107:19
    Inde odpovedať kvet ich, vy nemôžete, ukladať v Saleme, kde sa mi
  • 107:19 - 107:24
    mladé dievčatá dýchať, ako pižmo, ich miláčikovia vôňa je námorník míľ
  • 107:24 - 107:26
    brehu, ako by to boli kresby nepristupujú k
  • 107:26 - 107:32
    zapáchajúci Moluccas miesto Puritanic piesku.
  • 107:32 - 107:37
    Kapitola 7. Kaplnka.
  • 107:37 - 107:42
    V rovnakej New Bedford stojí lovec veľrýb kaplnka, a málo je náladový
  • 107:42 - 107:48
    rybári, krátko viazané na Indický oceán alebo Tichý, ktorý sa nepodarí uskutočniť v nedeľu
  • 107:48 - 107:48
    návštevu na mieste.
  • 107:48 - 107:53
    Som si istý, že som to neurobil. Po návrate zo svojej prvej rannej prechádzku, som
  • 107:53 - 107:59
    opäť sallied sa na túto osobitnú úlohu. Obloha zmenila od jasný, slnečná zima,
  • 107:59 - 108:01
    k riadeniu plieskaníc a hmly.
  • 108:01 - 108:07
    Obtekanie som sa v mojej chlpatý plášť tkaniny zvanej medvedí kožu, som bojoval proti mojej ceste
  • 108:07 - 108:09
    proti búrke tvrdohlavý.
  • 108:09 - 108:14
    Zadanie som našiel malý roztrúsené zhromaždenie námorníkov a námorníkov "manželky
  • 108:14 - 108:18
    a vdov. Tlmené ticho, len na rozbité
  • 108:18 - 108:21
    časoch výkriky v búrke.
  • 108:21 - 108:25
    Každý veriaci zrejme zámerne mlčí sedí na rozdiel od ostatných, ako by každý
  • 108:25 - 108:29
    tichý smútok bol úzkoprsý a neoznamovateľné.
  • 108:29 - 108:34
    Kaplan ešte dorazila, a tam tieto tiché ostrovy muži a ženy sedeli
  • 108:34 - 108:39
    vytrvalo pozoroval niekoľko mramoru tablety, s čiernymi okrajmi, masoned do steny
  • 108:39 - 108:42
    na oboch stranách kazateľnice.
  • 108:42 - 108:47
    Tri z nich bežala podobne ako nasledujúce, ale nemyslím si, predstierať, že citujem: -
  • 108:47 - 108:53
    DUCHOVNÉ pamiatke JOHN Talbot, ktorý v osemnástich rokoch, bol stratený cez palubu,
  • 108:53 - 109:00
    V blízkosti ostrova Desolation, off Patagonia, 01.11.1836.
  • 109:00 - 109:06
    TENTO TABLET je postavený na jeho pamäti jeho sestrou.
  • 109:06 - 109:13
    DUCHOVNÉ pamiatke Robert Long, Willis Ellery Nathan Coleman, WALTER CANNE, Seth
  • 109:13 - 109:20
    Macy, a Samuel GLEIG, tvoriť jeden z posádok lodí "LODI Eliza Kto to bol
  • 109:20 - 109:23
    ťahané z očí do veľryby, pre prípad, že
  • 109:23 - 109:29
    pobrežie krajiny v Pacifiku, 31 decembra 1839.
  • 109:29 - 109:34
    TENTO mramor je tu kladený ich prežitie kamaráti.
  • 109:34 - 109:40
    Posvätný Spomienka na konci Kapitán Ezechiel Hardy, kto na prove svojej lodi
  • 109:40 - 109:46
    bol zabitý veľryby spermie, na pobreží Japonska, AUGUST 3D, 1833.
  • 109:46 - 109:52
    TENTO TABLET je postavený na jeho pamäti jeho vdovou.
  • 109:52 - 109:57
    Striasť dážď z mojej ľadovej zasklenia klobúk a bundu, ja som sedel u
  • 109:57 - 110:02
    dvere a otáčanie do strán bol prekvapený Queequeg v mojom okolí.
  • 110:02 - 110:07
    Ovplyvnená slavnosti scény, tam bola zaujímalo pohľadom nedôverčivý
  • 110:07 - 110:09
    zvedavosť na jeho tvár.
  • 110:09 - 110:14
    To Savage bola jediná osoba, ktorá tejto nevšimol, môj vstup, pretože
  • 110:14 - 110:19
    Bol jediný, kto nevedel čítať, a preto nie je čítanie týchto chladných
  • 110:19 - 110:20
    nápisy na stene.
  • 110:20 - 110:25
    Či niektorý z príbuzných námorníkov, ktorých mená sa objavila bolo teraz medzi
  • 110:25 - 110:30
    zboru, som nevedel, ale toľko sa nezaznamenané nehôd v sektore
  • 110:30 - 110:32
    rybolovu, a tak to proste niekoľko žien
  • 110:32 - 110:37
    súčasnej dobe nosia tváre, ak nie vymožeností niektorých neustále smútku, že som
  • 110:37 - 110:43
    si istý, že tu skôr, než boli zostavené ma tí, v ktorých srdciach unhealing
  • 110:43 - 110:45
    pohľad z tých bezútešnej tabliet
  • 110:45 - 110:48
    súcitne spôsobil staré rany krvácať znova.
  • 110:48 - 110:55
    Oh! vy, ktorých mŕtva leží pochovaná pod trávou, ktoré stoja medzi kvetmi
  • 110:55 - 111:02
    povedať - tu, tu leží môj milovaný, nepoznáte pustatinu that in hniezda prsia
  • 111:02 - 111:03
    ako sú tieto.
  • 111:03 - 111:08
    Čo horkej medzery v tých čiernych lemované guľôčky, ktoré sa týkajú nie popol!
  • 111:08 - 111:11
    Aké zúfalstvo v tých nápisoch nehnuteľnosti!
  • 111:11 - 111:16
    Čo smrtiace dutiny a nečakaný nevery v riadkoch, ktoré sa zdajú hrýzť na všetky
  • 111:16 - 111:21
    Viere, a odmietnuť vzkriesenie sa ľudia, ktorí zahynuli placelessly
  • 111:21 - 111:23
    bez hrobu.
  • 111:23 - 111:29
    Rovnako tak môžu byť tieto tablety stojí v jaskyni Elephanta ako tu.
  • 111:29 - 111:34
    V čom sčítanie živých bytostí, je mŕtvy ľudstva súčasťou, prečo je
  • 111:34 - 111:39
    že univerzálny príslovie hovorí je, že sa nikomu príbehy, ale obsahuje viac
  • 111:39 - 111:42
    tajomstvo, ako Goodwin Sands, ako to je
  • 111:42 - 111:48
    že pre jeho meno, ktorí včera odišiel do iného sveta, sme prefix tak významné
  • 111:48 - 111:53
    a neveriaci slovo, a predsa tak mu nárok, ak sa ale vydáva za
  • 111:53 - 111:56
    remotest India tejto krajine žijúcich, tak prečo
  • 111:56 - 112:01
    obchodného Životné poistenie platí po smrti prepadnuté nesmrteľných, v akom
  • 112:01 - 112:08
    večné, unstirring ochrnutie a smrteľný, beznádejná trance, ale leží antický Adam, ktorý
  • 112:08 - 112:11
    Zomrel šesťdesiat kola pred storočiami, ako je
  • 112:11 - 112:15
    že sme stále odmietajú útechu pre tých, ktorí si však aj naďalej sú
  • 112:15 - 112:22
    byt v nevýslovnej šťastie, prečo všetci živí, takže sa snažia utíšiť všetky mŕtve;
  • 112:22 - 112:28
    Prečo ale povesť o klepanie v hrobe bude desiť celé mesto.
  • 112:28 - 112:32
    Všetky tieto veci nie sú bez významu.
  • 112:32 - 112:37
    Ale viera, ako šakal, kŕmi medzi hroby, a dokonca aj od mŕtvych týchto pochybností, že
  • 112:37 - 112:40
    shromažďuje jej najdôležitejšie nádej.
  • 112:40 - 112:45
    Treba len ťažko byť povedané, s tým, čo pocity, v predvečer cesty Nantucket,
  • 112:45 - 112:51
    Aj považované tie mramorové tabliet, a na základe tejto temných tmavé, smutný deň
  • 112:51 - 112:55
    Prečítajte si osud whalemen, ktorý išiel predo mnou.
  • 112:55 - 113:01
    Áno, Izmael, môže rovnaký osud tvoje. Ale nejako som vyrastal veselé znova.
  • 113:01 - 113:06
    Nádherné podnetom sa pustiť, jemné šancu na podporu, zdá sa - áno, A
  • 113:06 - 113:10
    kachle lodi sa mi nesmrteľné od brevet.
  • 113:10 - 113:14
    Áno, je smrť v tomto odbore lovu veľrýb - a speechlessly rýchle chaotické
  • 113:14 - 113:18
    združovania človeka na večnosť. Ale čo potom?
  • 113:18 - 113:23
    Mám dojem sme veľmi mylné tejto veci života a smrti.
  • 113:23 - 113:27
    Mám dojem, že to čo hovoria môj tieň na zemi je má skutočnú podstatu.
  • 113:27 - 113:32
    Mám dojem, že v pohľade na veci duchovné, sme príliš ako ustrice
  • 113:32 - 113:37
    pozorovanie Slnka cez vodu, a myslieť si, že silné vode najtenšie
  • 113:37 - 113:37
    vzduchu.
  • 113:37 - 113:42
    Mám dojem, je moje telo, ale kaly svoje lepší bytia.
  • 113:42 - 113:47
    V skutočnosti sa moje telo, ktoré sa bude, to si hovorím, že nie som ja.
  • 113:47 - 113:53
    A preto trikrát sláva Nantucket, a prísť kachle čln a sporák ľudské telo
  • 113:53 - 114:03
    budú pre odvrátenie moju dušu, Jove sám nemôže.
  • 114:03 - 114:04
    >
  • 114:04 - 114:16
    -Kapitola 8. Kazateľnice.
  • 114:16 - 114:22
    Som nebol sedieť veľmi dlho predtým človek určité ctihodného robustnosť vstúpil;
  • 114:22 - 114:27
    ihneď búrka, hádzali dvere letel späť na neho priznal, rýchle šetrná
  • 114:27 - 114:30
    s pohľadom upretým na neho všetci zhromaždení,
  • 114:30 - 114:35
    presvedčené, že tento jemný starý muž bol kaplánom.
  • 114:35 - 114:39
    Áno, to bol slávny otec Mapple, tzv na whalemen, medzi ktorými bol
  • 114:39 - 114:41
    veľmi veľký favorit.
  • 114:41 - 114:46
    On bol námorník a harpooneer v jeho mladosti, ale na mnoho rokov minulosti
  • 114:46 - 114:48
    zasvätil svoj život službe.
  • 114:48 - 114:53
    V tej dobe som dnes písať, otec bol v Mapple vytrvalé zime zdravé staré
  • 114:53 - 114:59
    veku, taký druh starobe, ktorá sa zdá zlúčenie do druhého kvetu mladosti, pre
  • 114:59 - 115:01
    zo všetkých štrbín jeho vrásky,
  • 115:01 - 115:06
    tam žiaril určité mierne záblesky z novo vznikajúce Bloom - jarná zeleň
  • 115:06 - 115:10
    nahliadnutie ďalej aj pod snehom februárových.
  • 115:10 - 115:15
    Nikto predtým nepočul jeho histórii, by sa po prvýkrát aj otec
  • 115:15 - 115:20
    Mapple bez najväčší záujem, pretože tam boli isté administratívne engrafted
  • 115:20 - 115:26
    zvláštnosti o ňom, možno pripísať na túto námorné dobrodružstvo života, ktorý viedol.
  • 115:26 - 115:30
    Keď vstúpil som poznamenal, že on niesol žiadny dáždnik, a rozhodne nemal prísť
  • 115:30 - 115:35
    koča, pre jeho tarpaulin klobúk dole bežal s topiacim sa snehom, a jeho veľký
  • 115:35 - 115:38
    pilotné bunda plátno sa zdalo takmer pretiahnuť
  • 115:38 - 115:43
    ho na zem pod ťarchou vody to vstrebáva.
  • 115:43 - 115:48
    Avšak, klobúk a plášť a galoše boli jeden po druhom odstráni, a zavesil v malom
  • 115:48 - 115:53
    priestor v rohu vedľa, pri, usporiadaný v slušnom obleku, ticho sa blížil k
  • 115:53 - 115:55
    kazateľnica.
  • 115:55 - 116:01
    Ako väčšina staromódny kazateľnice, to bol veľmi vznešený jedného, a od tej doby pravidelne schody
  • 116:01 - 116:06
    do takej výšky by jeho dlhé uhol s podlahou, vážne zmluvy
  • 116:06 - 116:09
    už malé oblasti kaplnka,
  • 116:09 - 116:13
    architekt, ako sa zdalo, že konal na náznak Mapple Otca, a skončil
  • 116:13 - 116:19
    kazateľnica bez schodisko, nahrádzajúce kolmou bočné rebríka, ako tie používané
  • 116:19 - 116:22
    pri montáži lode z lode na mori.
  • 116:22 - 116:26
    Manželka veľrybárskej kapitán poskytol kaplnka so sympatickým pár červených
  • 116:26 - 116:31
    česaných man-lán pre tento rebrík, ktorý je sám pekne išiel, a farebné
  • 116:31 - 116:33
    s mahagón farba, celý
  • 116:33 - 116:38
    vynález, zvažuje, aké spôsob kaplnka to bolo, vyzeral, že v žiadnom prípade v Bad
  • 116:38 - 116:39
    chuť.
  • 116:39 - 116:44
    Zastavenie na okamih pri päte rebríka, a oboma rukami uchopte
  • 116:44 - 116:49
    ozdobné gombíky človeka lán, otec Mapple vrhol pohľad hore, a potom sa
  • 116:49 - 116:52
    naozaj-ako námorník, ale stále úctivý
  • 116:52 - 116:58
    obratnosť, odovzdá strane, po schodoch, ako by vystúpil na hlavnom-top jeho
  • 116:58 - 116:59
    nádoby.
  • 116:59 - 117:03
    Kolmé časti tejto strane rebríčka, ako je obvyklé u
  • 117:03 - 117:08
    kyvné tie boli látky, ktoré lano, len kolesá sú z dreva, takže na
  • 117:08 - 117:11
    každý krok tam bol spoločný.
  • 117:11 - 117:15
    Pri mojej prvej pohľad z kazateľnice, že neunikol mi, že sa však vhodné pre
  • 117:15 - 117:20
    lode, tieto spoje v danom prípade sa zdalo zbytočné.
  • 117:20 - 117:25
    Lebo som nebol pripravený vidieť otca Mapple po získaní výšky, pomaly otáčajte
  • 117:25 - 117:30
    koleso, a sklonila nad kazateľnicou, zámerne ťahajte hore po rebríku krok
  • 117:30 - 117:33
    kroku, až sa celá bola uložená v rámci,
  • 117:33 - 117:36
    nechali ho v jeho malej nedobytný Quebecu.
  • 117:36 - 117:41
    Premýšľal som o nejaký čas bez toho, aby plne pochopiť dôvod tohto obmedzenia.
  • 117:41 - 117:46
    Otec Mapple užil tak širokú povesť úprimnosť a svätosti, ktoré
  • 117:46 - 117:52
    Nemohol som ho podozrievať z pytačkách známosť jednoduchého triky na javisko.
  • 117:52 - 117:57
    Nie, myslel som, musí existovať nejaký triezvy dôvod túto vec, ďalej musí
  • 117:57 - 118:00
    symbolizovať niečo neviditeľného.
  • 118:00 - 118:05
    Môže to byť teda, že týmto zákonom fyzickej izolácie, on dáva svoje
  • 118:05 - 118:11
    duchovný odstúpenie od času zo všetkých svetských vonkajšie vzťahy a Connexions?
  • 118:11 - 118:17
    Áno, pre doplnený o mäso a víno slovo, aby veriaci Božieho muža,
  • 118:17 - 118:23
    tohto rečníckeho pultu, vidím, je self-obsahujúce pevnosť - a vznešené Ehrenbreitstein s
  • 118:23 - 118:27
    celoročné a vody vo vnútri steny.
  • 118:27 - 118:31
    Ale strana rebríčku nebola jediná osobitný rys miesta, požičal si od
  • 118:31 - 118:34
    kaplána bývalý mora farings.
  • 118:34 - 118:38
    Medzi mramorovými cenotaphs na jednej strane z kazateľnice, že múr, ktorá tvorí jeho
  • 118:38 - 118:44
    Späť sa zdobí rozmerný obraz predstavujúci galantný lodi búši
  • 118:44 - 118:49
    hrozná búrka mimo Lee pobreží Čierneho skaly a zasnežené ističa.
  • 118:49 - 118:55
    Ale vysoko nad lietanie Scud a temné mraky valcovanie, tam plával malý ostrovček
  • 118:55 - 118:59
    slnečného žiarenia, z ktorého vysielal ďalej anjela tvár, a to svetlý tvár vrhnúť
  • 118:59 - 119:02
    zreteľné mieste žiara na lodi
  • 119:02 - 119:07
    hodil palube, sa niečo také strieborného plechu sa vloží do Victory je doska
  • 119:07 - 119:09
    kde Nelson padol.
  • 119:09 - 119:14
    "Ach, vznešený loď," Anjel ako by hovoril, "tĺkla, porazil na, tie vznešené lode, a
  • 119:14 - 119:19
    nesú Hardy helmu, pre lo! Slnko je prelomenie, mraky sa váľa
  • 119:19 - 119:23
    off - serenest azúrovo je po ruke ".
  • 119:23 - 119:27
    Rovnako tak sa kazateľnica sa bezo stopy rovnakého mora chuťou, ktorý dosiahol
  • 119:27 - 119:29
    rebríka a obrazu.
  • 119:29 - 119:35
    Jeho predná strana bola obložená v podobnosti lodi je podvodný luky a Písmo sväté
  • 119:35 - 119:39
    spočívala na vyčnievajúce kus práce rolovanie, vyrábal po lodi husle,
  • 119:39 - 119:41
    viedol zobák.
  • 119:41 - 119:46
    Čo by mohlo byť plné zmysle -? Na kazateľnicu je stále túto krajinu je predovšetkým
  • 119:46 - 119:51
    časť, všetko ostatné je v jeho zadnej časti, na kazateľnici vedie svet.
  • 119:51 - 119:56
    Odtiaľ je to búrka rýchle Boží hnev je prvý descried a lúk, musí
  • 119:56 - 119:59
    niesť bremeno najskôr.
  • 119:59 - 120:04
    Odtiaľ je to boh vetra trh alebo faul je prvý použil pre priaznivé
  • 120:04 - 120:06
    vetry.
  • 120:06 - 120:11
    Áno, loď world'sa na pasáž, a nie cestu kompletné, a kazateľnica
  • 120:11 - 120:14
    je jeho predná časť.
  • 120:14 - 120:18
    Kapitola 9. Kázanie.
  • 120:18 - 120:23
    Otec Mapple ruže, a mierny hlas nenáročný nariadila rozptýlené
  • 120:23 - 120:28
    ľudí ku kondenzácii. "Pravý uličke, tam! strany preč
  • 120:28 - 120:31
    ľavoboku - ľavoboku mostíka na ľavej!
  • 120:31 - 120:35
    Uprostred lode! uprostred lode! "bol nízky dunenie vlnobitie topánky
  • 120:35 - 120:40
    medzi lavicami, a ešte drobnejšie miešanie dámskej obuvi, a všetko bolo
  • 120:40 - 120:44
    ticho a každé oko na kazateľa.
  • 120:44 - 120:49
    Odmlčal sa trochu, potom kľačí za kazateľnicou sa luky, zopäl ruky veľké hnedé
  • 120:49 - 120:56
    na prsiach, pozdvihol svoje oči zatvorené, a predniesol modlitbu tak hlboko oddaný that
  • 120:56 - 120:59
    Zdalo sa, že kľačí a modlí sa na dne mora.
  • 120:59 - 121:05
    To skončilo v predĺžení slávnostné tóny, rovnako ako neustále mýta s Bell na lodi
  • 121:05 - 121:11
    , Ktorá je stroskotá na mori v hmle - v týchto tónoch začal čítanie nasledujúcich
  • 121:11 - 121:13
    hymnus, ale meniť jeho spôsob k
  • 121:13 - 121:19
    concluding slohy, vyrútila sa Pealing jasot a radosť -
  • 121:19 - 121:23
    "Rebrá a hrôzy in veľryba, klenuté mi žalostný šero,
  • 121:23 - 121:30
    Zatiaľ čo všetci Boží osvetlená Slnkom vlny ubiehali, a výťah ma prehlbovanie dole do skazy.
  • 121:30 - 121:34
    "Videl som otvorení hrtanu pekiel, s nekonečnou bolesť a trápenie tam;
  • 121:34 - 121:39
    , Ktorú nikto, ale cíti, že môže povedať - No, bol som sa vrhne do zúfalstva.
  • 121:39 - 121:44
    "V čiernej úzkosť, volal som, Bože môj, keď som mu verím môj vzácny,
  • 121:44 - 121:49
    Sklonil ucho k mojej sťažnosti - Žiadne ďalšie veľryba sa mi obmedziť.
  • 121:49 - 121:53
    "S rýchlosťou letel k mojej úľave, ako na žiariace mať delfína;
  • 121:53 - 121:59
    Hrozné, ale jasne, ako blesk posvietil tvár vysloboditeľ môj Boh.
  • 121:59 - 122:03
    "Môj song navždy bude záznam, ktorý hrozné, že radostné hodiny;
  • 122:03 - 122:11
    Dávam slávu svojmu Bohu, Jeho všetky milosti a moci. "
  • 122:11 - 122:16
    Takmer všetky sa zapojil do spevu tejto hymnus, ktorý zväčšil vysoko nad vytie
  • 122:16 - 122:16
    búrka.
  • 122:16 - 122:22
    Krátkej prestávke nasledoval, kazateľ sa pomaly obrátil listy z Biblie, a na
  • 122:22 - 122:28
    Posledný a založil si ruky dole na správnej strane, povedal: "Milovaní kamaráti, zaistiť si
  • 122:28 - 122:32
    Posledný verš prvej kapitoly Jonáša -
  • 122:32 - 122:37
    "A Boh pripravil veľkú rybu, aby Jonáša pohltila."
  • 122:37 - 122:42
    "Kamaráti, táto kniha, obsahuje iba štyri kapitoly - štyri vlákna - je jedným z
  • 122:42 - 122:46
    Najmenší vetvy mocné kábel Písma.
  • 122:46 - 122:52
    Ale čo hĺbke duše sa Jonáš hlboké Sealine zvuk! Čo je tehotná lekcie
  • 122:52 - 122:57
    Pre nás je tento prorok! Čo je to ušľachtilá vec je, že chválospev in the
  • 122:57 - 122:57
    ryby brucho!
  • 122:57 - 123:03
    Ako sa vzdúvať-ako veľké a búrlivo! Sme presvedčení, že povodne stúpajúce nad nami, my
  • 123:03 - 123:08
    zvuk s ním do kelp spodnej vody, morských rias a všetky sliz na
  • 123:08 - 123:11
    More je o nás!
  • 123:11 - 123:14
    Ale čo je to poučenie, že v knihe Jonáš učí?
  • 123:14 - 123:20
    Kamaráti, je to dva-plietol lekcie, lekcia pre nás všetkých ako hriešnych ľudí, a
  • 123:20 - 123:23
    hodina pre mňa ako pilota živého Boha.
  • 123:23 - 123:28
    Ako hriešna muži, je to lekcia pre nás všetkých, pretože je to príbeh o hriechu, hard-
  • 123:28 - 123:33
    srdečnosťou, sa náhle prebudil obavy, že rýchly trest, pokánie, modlitby a
  • 123:33 - 123:37
    Nakoniec sa oslobodenie a radosť z Jonáša.
  • 123:37 - 123:42
    Rovnako ako u všetkých hriešnikov medzi ľuďmi, hriech tento syn Amittai bolo v jeho úmyselného
  • 123:42 - 123:48
    neuposlúchnutie príkazu boha - nevadí, teraz, čo to bol príkaz, alebo ako
  • 123:48 - 123:51
    prepravované - ktorý našiel pevný príkazu.
  • 123:51 - 123:57
    Ale všetky tie veci, ktoré Boh chcel, aby sme to je pre nás ťažké urobiť - uvedomiť, že -
  • 123:57 - 124:02
    a preto sa častejšie, ako nám prikazuje sa snaží presvedčiť.
  • 124:02 - 124:07
    A ak budeme počúvať Boha, musíme sa nepočúvať, a to je v tejto neuposlúchnutie
  • 124:07 - 124:12
    seba, kde tvrdosť poslušnosti Bohu spočíva.
  • 124:12 - 124:17
    "S týmto hriechom neposlušnosti v ňom, Jonáš ešte Prasek u Boha,
  • 124:17 - 124:19
    snaží utiecť z Neho.
  • 124:19 - 124:23
    Myslí si, že loď sa muži budú nosiť ho do krajiny, kde Boh nie je
  • 124:23 - 124:30
    vlády, ale iba kapitáni tejto krajiny. On skulks o móla of Joppe, a
  • 124:30 - 124:33
    sa snaží loď, ktorá je smerujúce k Tarzu.
  • 124:33 - 124:37
    Sa skrýva, možno, až doteraz bez povšimnutia zmysel tu.
  • 124:37 - 124:41
    Podľa všetkého zámorí mohol byť žiadne iné mesto ako moderné Cadiz.
  • 124:41 - 124:44
    To je stanovisko učencov.
  • 124:44 - 124:50
    A kde je Cadiz, kamaráti? Cádiz je v Španielsku, ako ďaleko od vody, z
  • 124:50 - 124:55
    Joppa ako Jonah by mohli mať sa plavil v tých dávnych časoch, kedy sa Atlantik
  • 124:55 - 124:58
    bol takmer neznámy mora.
  • 124:58 - 125:02
    Vzhľadom k tomu, Joppe, moderné Jaffa, kamaráti, je na najvýchodnejší pobreží
  • 125:02 - 125:09
    Stredozemného mora, sýrskej a zámorí alebo Cádiz viac ako dvetisíc kilometrov na
  • 125:09 - 125:13
    na západ od toho, hneď za Gibraltárskym prielivom.
  • 125:13 - 125:20
    Nevidíš, potom kamaráti, že Jonáš snažil utiecť po celom svete od Boha?
  • 125:20 - 125:20
    Úbohý človek!
  • 125:20 - 125:27
    Oh! Najviac opovrhnutiahodné a hodné opovrhnutia všetko, s klobúkom a vliekli vínny oko,
  • 125:27 - 125:33
    skrývanie pred svojho Boha, obchádza medzi prepravy ako odporný zlodej ponáhľal
  • 125:33 - 125:35
    cez more.
  • 125:35 - 125:39
    Takže neusporiadané, self-odsudzovať, je jeho pohľad, že keby sa v tých policajtov
  • 125:39 - 125:44
    dni, Jonáš, na púhe podozrenie na niečo v neporiadku, bol zatknutý ere, že
  • 125:44 - 125:46
    dotkol palube.
  • 125:46 - 125:53
    Ako jednoducho he'sa úteku! žiadna batožina, ani krabici na klobúky, kufre, alebo koberec-bag, - no
  • 125:53 - 125:56
    priateľov ho sprevádzajú na móle s zbohom.
  • 125:56 - 126:02
    Konečne, po dlhom hľadaní uhýbať, on nájde Tarzu loď dostane posledný
  • 126:02 - 126:07
    predmety z jeho nákladu, a ako sa kroky na palube, aby jej kapitán v kabíne, všetci
  • 126:07 - 126:10
    námorníci na chvíľu upustiť od
  • 126:10 - 126:15
    zdvíhať na tovar, pri príležitosti cudzie zlým okom.
  • 126:15 - 126:19
    Jonáš vidí, ale márne sa snaží hľadať všetky pokoja a dôvery, márne
  • 126:19 - 126:22
    eseje jeho úbohý úsmev.
  • 126:22 - 126:28
    Silná intuícia človeka zaistiť námorníkov môže byť nevinný.
  • 126:28 - 126:32
    V ich hravý, ale napriek tomu závažným spôsobom, jeden šepká na druhú - "Jack, je
  • 126:32 - 126:38
    olúpil vdova, "alebo" Joe, vy označiť ho he'sa bigamistom, "alebo" Harry chlapče, myslím, že
  • 126:38 - 126:41
    Je to cudzoložník, ktorá rozbila v starom väzení
  • 126:41 - 126:45
    Gomora, alebo belike, jeden z vrahov, chýba zo Sodomy. "
  • 126:45 - 126:49
    Ďalšie beží na čítanie zákona, ktorá je prilepené proti Spil na mólo, na ktoré
  • 126:49 - 126:54
    je loď kotviaca, ponúka 500 zlatých na obavu z
  • 126:54 - 126:58
    vlastizrada, a obsahujúci popis jeho osoby.
  • 126:58 - 127:03
    Číta a pozerá z Jonah na účet, zatiaľ čo všetci jeho kamaráti sa súcitný
  • 127:03 - 127:07
    Dav okolo Jonáš, pripravený klásť ruky na ňom.
  • 127:07 - 127:12
    Frighted Jonah sa trasie, a zvolať všetky jeho odvahu k jeho tvári, len vyzerá tak
  • 127:12 - 127:17
    oveľa viac zbabelec. Nebude sa priznať, podozrenie, ale
  • 127:17 - 127:20
    že sám je silné podozrenie.
  • 127:20 - 127:24
    Tak on robí to najlepšie, a keď sa námorníci ho nájsť, aby sa muž, ktorý je
  • 127:24 - 127:29
    inzeroval, nechali ho prejsť, a on upadne do kabíny.
  • 127:29 - 127:33
    "Kto je tam?" Vykríkol kapitán na svojom nabitom stola, rýchlo robiť svoje dokumenty
  • 127:33 - 127:39
    pre colné - 'Who tam "Oh? ako to neškodné otázka Mangles
  • 127:39 - 127:40
    Jonáš!
  • 127:40 - 127:43
    Na okamih sa otočí takmer utiecť znova.
  • 127:43 - 127:47
    Ale on sa uzdraví. "Hľadám pasáž v tejto lodi do Tarzu;
  • 127:47 - 127:50
    ako dlho plávať ste, pane? "
  • 127:50 - 127:55
    Doteraz rušné kapitán nemal vzhliadol k Jonášovi, keď muž teraz stojí pred
  • 127:55 - 128:02
    mu, ale sotva sa mu počuť dutý hlas, než on šípky skúmanie pohľad.
  • 128:02 - 128:08
    "My plávať s ďalšou prichádza príliv," konečne sa pomaly odpovedal, stále uprene
  • 128:08 - 128:12
    pozoroval ho. "Nie skôr, pane ?'--' Čoskoro pre všetkých
  • 128:12 - 128:15
    čestný človek, ktorý ide cestujúcich. "
  • 128:15 - 128:21
    Ha! Jonáš, to je ďalší bodnúť. Ale rýchlo volá preč od kapitána
  • 128:21 - 128:22
    tá vôňa.
  • 128:22 - 128:26
    "Budem plávať s tebou," - hovorí - "priechod peniaze, ako moc je to? - Budem platiť
  • 128:26 - 128:27
    teraz. "
  • 128:27 - 128:32
    Pre to je obzvlášť písomné, kamaráti, ako by to bola vec, ktorú nemožno prehliadnuť
  • 128:32 - 128:37
    V tejto histórii ", ktorý zaplatil cestovné tejto zmluvy" ere remeslo sa plaviť.
  • 128:37 - 128:42
    A vziať s kontextom, je to plný význam.
  • 128:42 - 128:48
    "Teraz Jonah kapitán, kamaráti, bol ten, ktorého rozlišovanie zistí trestnej činnosti existujú, ale
  • 128:48 - 128:52
    ktorého chamtivosť sprístupní len pri úplne bez prostriedkov.
  • 128:52 - 128:58
    V tomto svete, kamaráti, je hriech, ktorý vypláca svojim spôsobom cestovať voľne a bez
  • 128:58 - 129:03
    cestovný pas, zatiaľ čo cnosti, ak je chudák, sa zastaví na všetkých hraniciach.
  • 129:03 - 129:07
    Jonáš kapitán sa pripravuje na skúšky Dĺžka kabelky Jonah, ere sa súdiť
  • 129:07 - 129:12
    otvorene. He obviní ho trikrát obvyklé sumy, a
  • 129:12 - 129:13
    je súhlasil.
  • 129:13 - 129:19
    Potom kapitán vie, že Jonáš je na úteku, ale zároveň rozhodne sa
  • 129:19 - 129:23
    Nápoveda letu, ktorá pripravuje jeho zadnej zlatom.
  • 129:23 - 129:28
    Napriek tomu, keď Jonáš veľmi vyberie peňaženku, rozumné podozrenie ešte obťažovať the
  • 129:28 - 129:32
    Kapitán. On krúžky každá minca nájsť falzifikáty.
  • 129:32 - 129:38
    Nie je plagiátorov, akýmkoľvek spôsobom, zamrmle a Jonah je zaznamenaná jeho priechod.
  • 129:38 - 129:42
    "Bod z môjho stavu na izbe, pane," povedal Jonáš sa, "ja som s cestovaním unavený, potrebujem vyspať."
  • 129:42 - 129:47
    "Ty lookest to páči," hovorí kapitán, "je to tvoj pokoj."
  • 129:47 - 129:52
    Jonah vstúpi, a by zamknúť dvere, ale zámok neobsahuje žiadne kľúče.
  • 129:52 - 129:57
    Počuť ho hlúpo tápanie tam, smeje sa kapitán pokorný k sebe, a
  • 129:57 - 130:01
    hundre niečo o dvere buniek odsúdených, že nikdy nesmie byť
  • 130:01 - 130:02
    zamknuté vnútri.
  • 130:02 - 130:08
    Všetky oblečenie a prašné, ako je, Jonah sa vrhá do jeho lôžku, a zistí,
  • 130:08 - 130:11
    malý štátny stropu miestnosti takmer spočívať na jeho čele.
  • 130:11 - 130:14
    Vzduch je blízko, a Jonáš vzdychy.
  • 130:14 - 130:20
    Potom v tom, že zmluvne palice, klesol aj pod lodi voda-line, Jonah pocit
  • 130:20 - 130:26
    ohlasovať tušenie toho dusí hodiny, kedy veľryby sa ho držať v
  • 130:26 - 130:30
    Najmenší z oddelenia jeho útrob.
  • 130:30 - 130:35
    "Súložil na svojej osi proti strane, hojdajúcu sa lampa ľahko osciluje v
  • 130:35 - 130:40
    Jonah izbe, a loď, náklonu smerom k prístavisku s hmotnosťou
  • 130:40 - 130:43
    posledné balíky dostal, lampy, plameňom a
  • 130:43 - 130:48
    všetky, i keď v nepatrnej pohybu, ešte stále na sklonu s
  • 130:48 - 130:54
    odkaz na izbe, keď po pravde povedané, neomylne priamo sama, ale robil
  • 130:54 - 130:59
    zrejmé, že falošné, ležiace medzi úrovňami, ktoré nezodpovedá.
  • 130:59 - 131:04
    Lampa alarmy a desí Jonáš, ako klamstvo v jeho lôžku svojej zmučené oči role
  • 131:04 - 131:10
    okolo miesta, a to zatiaľ úspešne úteku zistia, že žiadne útočisko pre jeho
  • 131:10 - 131:12
    nepokojný pohľad.
  • 131:12 - 131:16
    Ale tento rozpor v lampe viac appals ho.
  • 131:16 - 131:19
    Podlahy, stropu a bočných, sú nakrivo.
  • 131:19 - 131:26
    "Ach! takže moje svedomie visí vo mne ", že steny," rovný hore, tak to horí;!, ale
  • 131:26 - 131:30
    komory mojej duše sú všetci v pokrivenosť! "
  • 131:30 - 131:36
    "Ako ten, kto po noci opitý veselí hies k jeho posteli, stále otrasený, ale
  • 131:36 - 131:40
    sa svedomím ale pichanie ho, ako plungings rímske pretekárskeho koňa, ale tak
  • 131:40 - 131:43
    oveľa viac štrajk svojich značiek ocele do
  • 131:43 - 131:49
    ním, ako ten, kto v tej úbohej situácii predsa sa točí a striedajú v závratné úzkosti,
  • 131:49 - 131:55
    modlia Bohu za zničenie, kým sa hodí byť odovzdané, a nakoniec uprostred vieru
  • 131:55 - 131:58
    Beda cíti, hlboké letargia kradne cez
  • 131:58 - 132:03
    ho, ako na muža, ktorý vykrváca, na svedomí je rana, a je tu
  • 132:03 - 132:09
    nič sa zastaviť ho, tak po bolesti wrestlings v jeho lôžku, Jonah je zázračným dieťaťom
  • 132:09 - 132:14
    ťažkopádny biedy ťahá ho kúriť sa k spánku.
  • 132:14 - 132:19
    "A teraz prílivu prišlo, lode vrhá z jej vedenia, a od
  • 132:19 - 132:25
    opustené prístaviska the uncheered loď Tarzu, všetky vrávorá, kĺže na more.
  • 132:25 - 132:30
    Tá loď, priatelia, bol prvý zaznamenaný pašerákov! pašovania bol
  • 132:30 - 132:34
    Jonáš. Ale k moru rebeli, že nebude niesť
  • 132:34 - 132:35
    zlý záťaž.
  • 132:35 - 132:40
    Strašný búrka prichádza, loď je ako zlomiť.
  • 132:40 - 132:45
    Ale teraz, keď Boatswain volá všetky ruke odľahčiť jej, keď krabice, balíky, a poháre
  • 132:45 - 132:50
    je rachot cez palubu, keď vietor jačať, a muži sú kričí, a
  • 132:50 - 132:52
    každé doska hrmí sa dupanie nôh
  • 132:52 - 132:59
    priamo nad hlavou Jonah, v tom všetkom zúri vrava, Jonah spí jeho príšerné spánku.
  • 132:59 - 133:05
    Vidí žiadne čierne nebo a more zúri, cíti nie navíjanie dreva a málo počuje
  • 133:05 - 133:10
    on alebo on dbá na Ďalekom ruchu mohutné veľryby, ktoré aj teraz s otvorenými ústami, je
  • 133:10 - 133:12
    štiepi more za ním.
  • 133:12 - 133:19
    Áno, kolegovia, bol Jonáš zostúpil do strán lodi - a lôžko v kabíne
  • 133:19 - 133:22
    ako som sa s tým, a tvrdo zaspal.
  • 133:22 - 133:27
    Ale bojí majster príde k nemu a výkriky v jeho mŕtve ucha: "Čo nejzlejší
  • 133:27 - 133:29
    Ty, ó, miesto na spanie! vstaň! "
  • 133:29 - 133:35
    Prekvapený z jeho letargie tým, že strašný výkrik, Jonah belhá sa na nohy, a
  • 133:35 - 133:40
    úrazu na palubu, chytí pokrývať, pozerať sa na more.
  • 133:40 - 133:45
    Ale v tú chvíľu sa mu objavili na ktoré panter vzdúvať skáče cez zábradlie.
  • 133:45 - 133:51
    Vlna za vlnou sa tak skočí do lode, a nájsť žiadne rýchle odvzdušnenie beží revúci
  • 133:51 - 133:56
    prove a na zadnej časti, až do námorníci prišli blízko k kúriť sa ešte chvíľu na vode.
  • 133:56 - 134:00
    A vôbec, ako ukazuje jej biely mesiac předěšeni tvár od strmých roklín in
  • 134:00 - 134:06
    temnota nad hlavou, zdesene Jonáš vidí chovu bowsprit smerujúce nahor vysoká,
  • 134:06 - 134:11
    ale čoskoro poraziť dole opäť smerom k hlboko trápi.
  • 134:11 - 134:14
    "Hrôzy na hrôzy beží kričí cez jeho dušu.
  • 134:14 - 134:19
    Vo všetkých jeho slepá postojov je Bohom utečeného zatiaľ príliš jasne známe.
  • 134:19 - 134:24
    Námorníci označiť ho, viac a viac niektoré rastú o svojom podozrení na neho, a konečne,
  • 134:24 - 134:29
    plne otestovať pravdu, s odkazom celú záležitosť do neba, padajú na
  • 134:29 - 134:34
    losovali, vidieť, pre koho to veľká búrka sa na ne.
  • 134:34 - 134:39
    Parcela je Jonah, ktorý objavil, tak ako zúrivo, že ho dav s
  • 134:39 - 134:40
    otázky.
  • 134:40 - 134:43
    "Čím sa zaoberáš? Odkiaľ prichádzaš?
  • 134:43 - 134:46
    Tvojej krajine? Čo ľudí?
  • 134:46 - 134:50
    Ale Mark sa môj kamaráti, správanie chudobných Jonáša.
  • 134:50 - 134:54
    Dychtivé námorníkov, ale spýtajte sa ho, kto je a odkiaľ, vzhľadom k tomu, že nielen
  • 134:54 - 134:58
    získať odpoveď na tieto otázky, ale aj ďalší odpoveď na otázku nie je
  • 134:58 - 135:01
    položiť, ale nevyžiadanej odpoveď
  • 135:01 - 135:06
    vynútený od Jonáš s tvrdou rukou Božou, ktorá je na ňom.
  • 135:06 - 135:10
    "Ja som hebrejské," plače - a potom - 'I sa bojí Hospodina Boha nebies, ktorý
  • 135:10 - 135:13
    učinil more i pevninu! "
  • 135:13 - 135:18
    Sa ho bojí, O Jonah? Áno, aj mightest si Pána Boha báť
  • 135:18 - 135:18
    Teda!
  • 135:18 - 135:24
    Hneď, teraz pokračuje, aby plné priznanie, načo sa stal námorníkov
  • 135:24 - 135:27
    viac a viac desí, ale stále sú úbohé.
  • 135:27 - 135:32
    Alebo keď Jonáš, zatiaľ supplicating Boha o milosť, pretože on, ale moc dobre vedel, že
  • 135:32 - 135:37
    temnoty svojich púšťou, - pri nešťastnej Jonáš zakričí na nich, aby si ho a
  • 135:37 - 135:40
    hodili ho do mora, pretože vedel,
  • 135:40 - 135:45
    , Že pre jeho príčinu búrka táto veľká bola na nich, oni zasa milosrdne od neho,
  • 135:45 - 135:49
    a hľadať iným spôsobom zachrániť loď.
  • 135:49 - 135:54
    Ale márne, rozhorčene víchrica vyje hlasnejšie, potom jednou rukou zdvihol
  • 135:54 - 136:01
    invokingly k Bohu, s ostatnými nemôžu unreluctantly chopiť Jonah.
  • 136:01 - 136:06
    "A teraz hľa Jonah prijatý ako kotva a spadol do mora, keď okamžite
  • 136:06 - 136:12
    mastný pokoj pláva z východu, a more je stále ako Jonah nesie dole
  • 136:12 - 136:15
    víchrica s ním, takže pokojnej vodnej hladiny za sebou.
  • 136:15 - 136:22
    Chodí sa v srdci víri takého pána rozruch, že sa málo dbá
  • 136:22 - 136:26
    v okamihu, keď sa kvapky kypiace do pôvodom čeľustí čaká ho a veľryba
  • 136:26 - 136:32
    strieľa, na všetky svoje zuby zo slonoviny, tak ako mnoho bielych skrutky, na jeho väzenia.
  • 136:32 - 136:36
    Potom sa Jonáš modlil sa Pán rybie brucho.
  • 136:36 - 136:40
    Ale sledovať jeho modlitby a učiť sa závažným lekciu.
  • 136:40 - 136:45
    For hriešny ako je on, Jonáš nemá plakať a nariekať pre priame vyslobodenie.
  • 136:45 - 136:48
    Má pocit, že jeho trest je jednoducho strašný.
  • 136:48 - 136:53
    On opustí všetky svoje vyslobodenie k Bohu, uspokojiť sa s týmto, že napriek
  • 136:53 - 136:58
    všetky svoje bolesti a bolesti, bude aj naďalej vyzerať k jeho svätom chráme.
  • 136:58 - 137:05
    A tu, kamaráti, verne pokánie, nie je hlučný o milosť, ale
  • 137:05 - 137:07
    vďačný za trest.
  • 137:07 - 137:12
    A ako sa Bohu páči sa toto správanie v Jonah, je v konečnej vyslobodenie
  • 137:12 - 137:14
    ho z mora a veľryba.
  • 137:14 - 137:20
    Kolegovia, nemám miesto, Jonah pred chcete skopírovať na svoj hriech, ale ja namiesto neho
  • 137:20 - 137:27
    Pred ako model pre pokánie. Hriech nie je, ale ak áno, dbať na pokánie
  • 137:27 - 137:30
    na to, ako Jonáš. "
  • 137:30 - 137:34
    Kým hovoril tieto slová, vytie na jačiace, šikmé búrkou
  • 137:34 - 137:40
    Zdalo sa, že bez pridania novej sily do kazateľ, ktorý, keď opisuje Jonah po mori
  • 137:40 - 137:43
    búrka, zdalo zmietanej búrkou sám.
  • 137:43 - 137:48
    Jeho hlboký hrudník heaved ako u pozemné opuchnuté mu hodil ruky Zdalo sa, že súperiace
  • 137:48 - 137:53
    prvky v práci, a hromy that valcované od od jeho tmavého čelo, a
  • 137:53 - 137:55
    svetlo skokom z oka, so všetkými
  • 137:55 - 138:00
    Jeho prostý poslucháči pohľad na neho a rýchlo sa obávajú, že je pre nich cudzí.
  • 138:00 - 138:04
    Tam teraz prišiel pokoja v jeho pohľade, ako sa ticho obrátil listy knihy
  • 138:04 - 138:10
    ešte raz, a konečne, ako stojí bez pohnutia, so zavretými očami, na
  • 138:10 - 138:14
    chvíľu zdalo, rozprávať s Bohom a sám seba.
  • 138:14 - 138:17
    Ale znovu sa sklonil k ľuďom, a sklonil hlavu nízko, sa
  • 138:17 - 138:24
    aspekt najhlbšie ešte najmužnejšie pokore, hovoril tieto slová:
  • 138:24 - 138:31
    "Kamaráti, Boh položil ale ruku na vás obe ruky stlačte na mňa.
  • 138:31 - 138:36
    Prečítal som vás tým, čo kalné svetlo môže byť moje poučenie, že Jonáš učí všetkým
  • 138:36 - 138:42
    hriešnikov, a preto vy, a ešte viac ku mne, pretože ja som väčší hriešnik, než
  • 138:42 - 138:43
    vy.
  • 138:43 - 138:48
    A teraz, ako rada by som zostúpil z tohto stožiaru hlavou a sedieť na poklopy sa
  • 138:48 - 138:54
    , Kde sedíte, a počúvať sa pri počúvaní, niektorí z vás číta mi, že ostatní
  • 138:54 - 139:00
    a ďalšie hrozné lekcie, ktorá Jonáš učí ma, ako pilot živého Boha.
  • 139:00 - 139:05
    Ako je pomazaný pilot, prorok, či hovorcu skutočné veci, a prikázal, ktoré
  • 139:05 - 139:12
    Pán, aby to znelo tie nežiaduce pravdy v ušiach zlé Ninive, Jonáš, zdesený
  • 139:12 - 139:14
    v nepriateľstvo, že by mala zvýšiť, utiekol z
  • 139:14 - 139:20
    svoju úlohu, a snažil sa uniknúť svojej povinnosti a svojho Boha tým, že loď v Joppe.
  • 139:20 - 139:24
    Ale Boh je všade, zámorí nikdy dosiahnuť.
  • 139:24 - 139:29
    Ako sme videli, že Boh prišiel na neho v veľryby, a prehltol ho žiť
  • 139:29 - 139:35
    zálivy osudu, a rýchlo slantings vytrhol ho po "do stredu
  • 139:35 - 139:38
    mora, "kde eddying hlbín sála ho
  • 139:38 - 139:43
    10000 Šahy dole a "buriny boli obalené okolo jeho hlavy," a všetky
  • 139:43 - 139:47
    vodný svet žiaľu bowled nad ním.
  • 139:47 - 139:52
    Napriek tomu aj tak mimo dosahu všetkých olovnice - 'out z brucha hell' - Keď
  • 139:52 - 139:58
    veľryba založená na oceáne čo najviac kostí, a to aj potom, počul Boh engulphed,
  • 139:58 - 140:00
    pokánie, kedy prorok zvolal.
  • 140:00 - 140:05
    Potom hovoril Boh ryby a na triasol chlad a tmu na more,
  • 140:05 - 140:11
    veľryba prišiel nohavice až k teplé a príjemné slnko a všetkých pôžitkov
  • 140:11 - 140:14
    vzduchu a krajiny, a "vyvrhla Jonáša
  • 140:14 - 140:20
    na suchu, "keď sa slovo Hospodinovo prišiel druhýkrát, a Jonáš, pomliaždené
  • 140:20 - 140:26
    a zbitý - uši, ako dva morské mušle, stále multitudinously šumenie
  • 140:26 - 140:30
    Ocean - Jonah urobil Všemohúceho ponuky.
  • 140:30 - 140:34
    A čo to bolo, kamaráti? Kázat pravdu do tváre
  • 140:34 - 140:37
    Lož! To bolo ono!
  • 140:37 - 140:41
    "To, kamaráti, je to, že iné ponaučenie, a beda tomu, ktorý pilot životných
  • 140:41 - 140:46
    Boh, ktorý ju ústrky. Beda tomu, komu tento svet kúzlo z
  • 140:46 - 140:47
    Gospel povinnosť!
  • 140:47 - 140:53
    Beda tomu, kto chce naliať olej po vode, keď Boh varí je do
  • 140:53 - 140:56
    Gale! Beda tomu, kto chce, prosím, skôr než
  • 140:56 - 140:57
    to šokovať!
  • 140:57 - 141:02
    Beda tomu, ktorej dobré meno je viac k nemu ako dobrotu!
  • 141:02 - 141:06
    Beda tomu, kto v tomto svete, súdy nemôžu hanba!
  • 141:06 - 141:13
    Beda tomu, kto by to byť pravda, aj keď je falošný boli spasení!
  • 141:13 - 141:18
    Áno, beda tomu, kto, aký veľký pilot Paul má to, keď káže, je pre ostatných
  • 141:18 - 141:23
    stroskotanec sám! "
  • 141:23 - 141:27
    Pustil a spadol ďaleko od seba na chvíľu, potom sa zdvihol tvár k nim
  • 141:27 - 141:32
    opäť ukázala hlboká radosť v jeho očiach, ako zvolal nebeského nadšenia, - "Ale
  • 141:32 - 141:36
    oh! kamaráti! na strane pravoboční
  • 141:36 - 141:42
    všetky strasti, je určite radosť, a vyšší vrchol, ktoré potešia, ako
  • 141:42 - 141:46
    spodnej časti Beda hlboká. Nie je to hlavné, truck vyšší než
  • 141:46 - 141:48
    Kelson je nízka?
  • 141:48 - 141:54
    Delight je pre neho - ďaleko, ďaleko hore, a vnútornej radosti - kto proti pyšným bohom
  • 141:54 - 142:00
    a Commodores tejto krajiny, kedy stojí tam jeho vlastné ja neúprosný.
  • 142:00 - 142:05
    Delight je pre neho, ktorého silnou zbraňou ešte podporujú ho, keď sa loď tejto základne
  • 142:05 - 142:08
    zradný svet zostúpil pod ním.
  • 142:08 - 142:13
    Delight je pre neho, ktorý dáva žiadny štvrťroku v pravde, a zabije, popáleniny, a zničí
  • 142:13 - 142:18
    každý hriech i keď vytrhnúť ho z pod šiat senátorov a sudcov.
  • 142:18 - 142:24
    Delight - top-galantný potešenie, je to on, kto uznáva, žiadny zákon ani pána, ale
  • 142:24 - 142:28
    Pánovi, svojmu Bohu, a je len vlastenec do neba.
  • 142:28 - 142:34
    Delight je pre neho, koho všetci vlny vlnách morí na búrlivý
  • 142:34 - 142:38
    Dav sa nikdy triasť, či z tohto Keel vekov.
  • 142:38 - 142:44
    A večné potešenie a chutnosť sa mu, kto prichádza položiť ho, možno povedať,
  • 142:44 - 142:51
    s jeho posledným dychom - Otče - hlavne známy, ktorý mi Tvoje barla - smrteľný alebo nesmrteľný,
  • 142:51 - 142:53
    tu zomriem.
  • 142:53 - 142:58
    Ja sa snažili byť tvoje, ako sa tohto sveta, ani ja sám.
  • 142:58 - 143:03
    Napriek tomu to nie je nič: Nechám večnosť k tebe, za to, čo je človek, že by mal žiť
  • 143:03 - 143:07
    mimo dobu svojho Boha? "
  • 143:07 - 143:12
    Povedal, že nie viac, ale pomaly mával požehnanie, ktoré mu tvár
  • 143:12 - 143:18
    ruky, a tak zostal na kolenách, kým všetci ľudia odišli, a on odišiel
  • 143:18 - 143:23
    sám na mieste.
  • 143:23 -
    >
Title:
Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
Description:

Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Stewart Wills.

Playlist for Moby Dick by Herman Melville: http://www.youtube.com/playlist?list=PL3488B73A45D1DF78

Moby Dick free audiobook at Librivox: http://librivox.org/moby-dick-by-herman-melville/

Moby Dick free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/2701

Moby Dick at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick

View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist

more » « less
Duration:
02:23:27
Amara Bot added a translation

Slovak subtitles

Revisions