1 00:00:00,007 --> 00:00:11,629 Etymológia a výpisy etymológiu. 2 00:00:11,629 --> 00:00:17,012 (Napájaný Neskoré spotrebiteľský Usher na gymnáziá) 3 00:00:17,012 --> 00:00:23,002 Bledá Usher - ošúchaný v srsti, srdce, telo a mozog, ja ho teraz. 4 00:00:23,002 --> 00:00:28,095 On bol vždy prachu svoje staré slovníky a gramatiky, s queer vreckovku, 5 00:00:28,095 --> 00:00:33,095 uštipačne nazdobený s gay vlajok všetkých známych národov 6 00:00:33,095 --> 00:00:34,989 sveta. 7 00:00:34,989 --> 00:00:39,007 Miloval prachu svoje staré gramatiky, ale nejako jemne mu pripomenula jeho 8 00:00:39,007 --> 00:00:43,329 úmrtnosti. 9 00:00:43,329 --> 00:00:47,829 "Keď budete mať v ruke do školy iné, a naučiť ich tým, čo názov veľryba ryba 10 00:00:47,829 --> 00:00:53,025 sa nazýva v našom jazyku vynechať, vďaka svojej nevedomosti, písmeno H, ktoré 11 00:00:53,025 --> 00:00:55,809 takmer sám urobiť Význam 12 00:00:55,809 --> 00:00:59,859 slovo, dodáte to, čo nie je pravda. " 13 00:00:59,859 --> 00:01:00,037 - HACKLUYT 14 00:01:00,037 --> 00:01:13,004 "Veľryba .... Sw. a Dan. HVAL. Toto zviera je menovaný od guľatosti a valcovanie, v 15 00:01:13,004 --> 00:01:18,041 Dan. HVALT je klenutý, alebo klenuté. "- Webster SLOVNÍK 16 00:01:18,041 --> 00:01:30,081 "Veľryba .... To je hneď od skúšaného objektu. a Nemecko. Wallen, ako WALW-IAN, aby 17 00:01:30,081 --> 00:01:35,009 role, sa váľať. "- RICHARDSON" S SLOVNÍK 18 00:01:35,009 --> 00:01:41,093 Ketos, Grék. Cetus, latinčina. 19 00:01:41,093 --> 00:01:48,077 WHOEL, Anglo-Saxon. HVALT, dánčina. 20 00:01:48,077 --> 00:01:55,061 WAL, holandsky. HWAL, švédčine. 21 00:01:55,061 --> 00:02:02,045 Veľryba, islandský. Whale, anglicky. 22 00:02:02,045 --> 00:02:09,299 Baleine, francúzsky. Ballena, španielsky. 23 00:02:09,299 --> 00:02:15,219 PEKEE-NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE-NUEE, ERROMANGOAN. 24 00:02:15,219 --> 00:02:19,949 Extrakty (napájaný Sub-Sub-Librarian). 25 00:02:19,949 --> 00:02:25,096 Bude vidieť, že samotné usilovnej burrower a grub-červ chudák z 26 00:02:25,096 --> 00:02:30,309 Sub-Sub vyzerá, že má za sebou dlhú Vaticans a pouličné stánky 27 00:02:30,309 --> 00:02:33,035 Krajiny, čo zdvihol náhodné narážky 28 00:02:33,035 --> 00:02:39,068 na veľryby mohol tak či tak nájde v akejkoľvek knihe vôbec, posvätné alebo svetské. 29 00:02:39,068 --> 00:02:44,029 Preto je nutné sa v každom prípade aspoň vziať bez ladu a skladu veľryba 30 00:02:44,029 --> 00:02:51,024 vyhlásenie však platnosť, v týchto výťažkov, pre skutočných evanjelium cetology. 31 00:02:51,024 --> 00:02:52,046 Ďaleko od nej. 32 00:02:52,046 --> 00:02:57,529 Ako sa dotýka starovekých autorov všeobecne, rovnako ako básnici tu objavujú tieto 33 00:02:57,529 --> 00:03:02,249 výpisy sú iba cenné a zábavné, ako si dovoľovať pozrel 34 00:03:02,249 --> 00:03:04,479 z vtáčej perspektívy toho, čo bolo 35 00:03:04,479 --> 00:03:10,889 promiskuitne povedal si, zdalo a spievaný Leviathan, mnoho národov a 36 00:03:10,889 --> 00:03:17,589 generácií, vrátane tej našej. Takže cestovné ťa dobre, chudák o sub-sub, 37 00:03:17,589 --> 00:03:19,829 komentátor, ktorého som. 38 00:03:19,829 --> 00:03:25,049 Tie belongest tejto beznádejnej, vŕba kmeň, ktorý bez vína tohto sveta sa nikdy 39 00:03:25,049 --> 00:03:31,389 teplo, a pre koho ešte svetlé Sherry by bolo príliš ružové, silné, ale s ktorým 40 00:03:31,389 --> 00:03:34,359 Niekedy miluje sedieť, a cíti sa chudobný- 41 00:03:34,359 --> 00:03:40,109 diabolský tiež, a rast príjemné na slzy, a povedala im bez obalu, s plnou 42 00:03:40,109 --> 00:03:46,079 oči a prázdne poháre, a nie celkom nepríjemné smútok - Vzdaj to, 43 00:03:46,079 --> 00:03:47,719 Sub-Subs! 44 00:03:47,719 --> 00:03:52,499 Lebo koľko viac bolesti Vezmete potešiť na svete, tým skôr sa 45 00:03:52,499 --> 00:03:57,169 vy na veky idú nevďačný! By som, že som mohol vypadnúť Hampton Court 46 00:03:57,169 --> 00:03:59,043 a Tuileries pre teba! 47 00:03:59,043 --> 00:04:04,699 Ale hodiť do tvoje slzy a HIE hore na Royal-stožiar so svojim srdcom, pre 48 00:04:04,699 --> 00:04:09,046 priatelia, ktorí šli pred ich vypratať sedem preslávenej neba, a aby 49 00:04:09,046 --> 00:04:15,619 utečencov dlhodobých hýčkať Gabriel, Michael, Raphael a proti vášho príchodu. 50 00:04:15,619 --> 00:04:20,042 Tu ste strike, ale roztrieštené srdce dohromady - tu sa budete štrajk 51 00:04:20,042 --> 00:04:24,076 unsplinterable okuliare! 52 00:04:24,076 --> 00:04:29,089 Extraktov. "Aj stvoril Boh veľryby veľké." 53 00:04:29,089 --> 00:04:32,339 - Genesis. 54 00:04:32,339 --> 00:04:37,054 "Leviathan maketh cestu svietiť po ňom, jeden by si myslel, hlboko sa fúzatý." 55 00:04:37,054 --> 00:04:40,038 - ZAMESTNANIE. 56 00:04:40,038 --> 00:04:44,048 "Teraz Pán pripravil veľkú rybu, aby Jonáša pohltila." 57 00:04:44,048 --> 00:04:47,022 - Jonáš. 58 00:04:47,022 --> 00:04:51,023 "Tam idú lodí, tam je to monštrum, ktoré si robil hrať 59 00:04:51,023 --> 00:04:55,081 nej "-. žalmy. 60 00:04:55,081 --> 00:05:00,075 "V ten deň Pán s boľavú, a veľký, a silný meč, sa trestá 61 00:05:00,075 --> 00:05:06,001 Leviathan piercing hada, dokonca aj Leviathan, ktoré pokrivený had, a on 62 00:05:06,001 --> 00:05:08,051 sa zabiť draka, ktorý je v mori. " 63 00:05:08,051 --> 00:05:12,399 - Izaiáš 64 00:05:12,399 --> 00:05:17,006 "A čo to ľubovoľne okrem prichádza v chaos tohto netvora úst, 65 00:05:17,006 --> 00:05:23,085 nech už je to šelma, lodí, alebo kameň, dole to ide všetko bez rozmyslu that faul veľká lastovička 66 00:05:23,085 --> 00:05:28,053 jeho, a hynie v bezodnej zálive jeho brucho. " 67 00:05:28,053 --> 00:05:33,079 - Holland "S Plutarcha morálku. 68 00:05:33,079 --> 00:05:37,076 "Indická more breedeth najviac a najväčšie ryby, ktoré sú: z ktorých 69 00:05:37,076 --> 00:05:43,092 Veľryby a Whirlpooles Balaena volal, aby sa čo najviac v dĺžke štyri akry alebo 70 00:05:43,092 --> 00:05:46,079 arpens krajiny. " 71 00:05:46,079 --> 00:05:49,839 - Holland "S Plínius. 72 00:05:49,839 --> 00:05:55,489 "Sotva sme pristúpili dva dni na mori, keď mi bolo asi svitania mnoho veľrýb 73 00:05:55,489 --> 00:06:00,739 a iné príšery z mora, sa objavil. Medzi prvé, jedna z najviac 74 00:06:00,739 --> 00:06:02,359 monštruózne veľkosť .... 75 00:06:02,359 --> 00:06:07,044 To prišlo k nám, s otvorenou pusou, zvýšenie vlny na všetkých stranách, a bitie mora 76 00:06:07,044 --> 00:06:11,459 pred ním do peny. "- took" S Lucian. 77 00:06:11,459 --> 00:06:15,001 "Pravdivá história." 78 00:06:15,001 --> 00:06:20,016 "Navštívil nás aj s výhľadom na chytanie koní veľryby, ktoré sa kosti 79 00:06:20,016 --> 00:06:24,079 veľmi vysokú hodnotu pre svoje zuby, ktoré si priniesla ku kráľovi .... 80 00:06:24,079 --> 00:06:29,859 Najlepšie veľryby boli zachytené v jeho vlastnej krajine, z ktorých niektorí boli štyridsať osem, 81 00:06:29,859 --> 00:06:34,002 asi päťdesiat metrov dlhú. Povedal, že bol jedným zo šiestich, ktorí 82 00:06:34,002 --> 00:06:37,045 zabil šesťdesiat za dva dni. " 83 00:06:37,045 --> 00:06:43,139 - Iný alebo iné verbálne rozprávanie, urobil jeden z jeho úst King Alfred, AD 84 00:06:43,139 --> 00:06:46,051 890. 85 00:06:46,051 --> 00:06:50,679 "A zatiaľ čo všetky ostatné veci, či už zviera alebo loď, ktorá vstúpi do 86 00:06:50,679 --> 00:06:56,056 strašné zálivu tohto monštra (veľryby), ústa, okamžite stratil a požití 87 00:06:56,056 --> 00:07:02,839 hore, more, piestne odíde do nej vo veľkej bezpečnosti, a tam spí. " 88 00:07:02,839 --> 00:07:08,048 - Montaigne. - Ospravedlnenie za Raimonda SEBOND. 89 00:07:08,048 --> 00:07:12,075 "Poďme lietať, dajte nám lietať! Staré Nick sa ma, či nie je Leviathan 90 00:07:12,075 --> 00:07:17,799 popisuje vznešené prorok Mojžiš v živote pacienta práce. " 91 00:07:17,799 --> 00:07:20,899 - Rabelais. 92 00:07:20,899 --> 00:07:24,094 "Táto veľryba pečeň bola dva povozy." - Stowe "S análov. 93 00:07:24,094 --> 00:07:33,049 "Veľký monštrum hubiace mora, aby variť ako vriacej panvicu." 94 00:07:33,049 --> 00:07:37,088 - Lord Slanina verzia žalmov. 95 00:07:37,088 --> 00:07:42,709 "Dotýkať that monštruózne veľkosť veľryby alebo ORK sme dostali nič isté. 96 00:07:42,709 --> 00:07:48,199 Rastú ako tuk, do tej miery, že neuveriteľné množstvo oleja sa 97 00:07:48,199 --> 00:07:49,839 získané z jednej veľryby. " 98 00:07:49,839 --> 00:07:56,000 - Tamže. "História života a smrti." 99 00:07:56,000 --> 00:08:00,669 "The sovereignest vec na svete je parmacetti pre vnútornú modrinu." 100 00:08:00,669 --> 00:08:03,839 - Kráľa Henricha. 101 00:08:03,839 --> 00:08:08,619 "Tak ako veľryba." - Hamlet. 102 00:08:08,619 --> 00:08:13,075 "Čo zabezpečiť, žiadne umenie umenie Leachova Mote ho availle, ale return again 103 00:08:13,075 --> 00:08:17,001 K jeho zranenie je pracovník, ktorý s pokornou šípky 104 00:08:17,001 --> 00:08:20,269 Dinting hrudi, správal sa jeho nepokojné Paine, 105 00:08:20,269 --> 00:08:25,079 Tak ako zranený veľryby k pobrežiu muchy Throat "Maine." 106 00:08:25,079 --> 00:08:29,109 - Kráľovná čiar. 107 00:08:29,109 --> 00:08:34,169 "Obrovské ako veľryby, pohyb, ktorého rozsiahle subjekty môžu v pokojnej kľudnej problémy 108 00:08:34,169 --> 00:08:38,095 oceánu til variť. "- sir William Davenant. 109 00:08:38,095 --> 00:08:43,839 Predhovor k GONDIBERT. 110 00:08:43,839 --> 00:08:49,065 "Čo je spermacetti, by ľudia právom pochybovať, pretože sa naučil Hosmannus v jeho 111 00:08:49,065 --> 00:08:54,045 Práce tridsiatich rokov, povedal jasne, Nescio libier sedieť. " 112 00:08:54,045 --> 00:09:04,589 - SIR T. Browne. Sperma Ceti OF A Sperma Ceti veľryba. VIDE JEHO VO 113 00:09:04,589 --> 00:09:09,094 "Ako Talus Spencer s jeho modernou mlátiť mu hrozí zničiť jeho nemotorné chvostom. 114 00:09:09,094 --> 00:09:18,042 Ich pevné jav'lins v jeho boku nosí, a na chrbte háj šťúk sa objaví. " 115 00:09:18,042 --> 00:09:23,008 - Waller "S BATTLE leta ostrovy. 116 00:09:23,008 --> 00:09:29,013 "Tým, že umenie je vytvorený, že veľké monštrum, ktorému sa hovorí spoločenstiev alebo štátu, - (v latinčine, 117 00:09:29,013 --> 00:09:39,000 CIVITAS), ktorý je ale umelého človeka. "- Úvodná vete Leviathan Hobbes. 118 00:09:39,000 --> 00:09:43,032 "Silly Mansoul prehĺtajú bez hryzenie, ako by to bolo šprota v 119 00:09:43,032 --> 00:09:49,057 ústa veľryby. "- Pilgrim S PROGRESS. 120 00:09:49,057 --> 00:09:54,077 "To zviera mora Leviathan, ktorý Boh zo všetkých jeho diel vytvorených súčasnosti najväčšie, ktoré plávajú 121 00:09:54,077 --> 00:10:00,058 Ocean stream "-. PARADISE LOST. 122 00:10:00,058 --> 00:10:04,649 --- "Tam Leviathan, súčasnosti najväčšie živých bytostí, v hlbokých pretiahla sa ako 123 00:10:04,649 --> 00:10:12,001 ostrohu spí alebo pláva, a zdá sa pohybujúce zemi, a na jeho žiabre nasáva a 124 00:10:12,001 --> 00:10:14,011 v jeho dychu chrliče z mora. " 125 00:10:14,011 --> 00:10:15,024 - Tamže. 126 00:10:15,024 --> 00:10:23,719 "The Mighty veľryby, ktoré plávajú v mori vody a majú výhľad na more oleja kúpanie v 127 00:10:23,719 --> 00:10:30,002 je "-. FULLLER" S profánny a sväté štátu. 128 00:10:30,002 --> 00:10:36,006 "Tak blízko, za niektoré ostrohu ležia obrovské monštrum navštevovať svoju korisť, 129 00:10:36,006 --> 00:10:41,469 A dať šancu, ale prehltnúť v JZR, ktorá prostredníctvom svojich pôvodom čeľuste 130 00:10:41,469 --> 00:10:48,026 chyba cesta. "- Dryden" S annus mirabilis. 131 00:10:48,026 --> 00:10:53,006 "Aj keď veľryba pláva na zadnej časti lode, ktoré odrezal hlavu a vlek 132 00:10:53,006 --> 00:10:58,659 to s loďou čo najbližšie pobreží, pretože príde, ale bude to na plytčinu v dvanástich alebo 133 00:10:58,659 --> 00:11:00,002 trinásť stôp vody. " 134 00:11:00,002 --> 00:11:08,005 - Thomas EDGE TEN plavby do Špicbergy, V Purchase. 135 00:11:08,005 --> 00:11:14,003 "Svojím spôsobom videli mnohých veľrýb v oceáne športových a svojvôli fuzzing až 136 00:11:14,003 --> 00:11:18,033 vody cez ich potrubia a otvory, ktoré príroda dôraz na ich 137 00:11:18,033 --> 00:11:19,001 ramená. " 138 00:11:19,001 --> 00:11:27,659 - SIR T. HERBERT "S cestách do Ázie a Afriky. HARRIS SB. 139 00:11:27,659 --> 00:11:32,279 "Tu videli ako obrovské vojsko veľrýb, ktoré boli nútení pokračovať 140 00:11:32,279 --> 00:11:36,086 veľkú opatrnosť zo strachu, že by mal bežať na ich loď na ne. " 141 00:11:36,086 --> 00:11:42,039 - Schouten "S šiestej oboplávanie. 142 00:11:42,039 --> 00:11:48,045 "Nastavili sme plachtu z Labe, vietor NE v lodi menom Jonas-in-the-velryba .... 143 00:11:48,045 --> 00:11:52,409 Niektorí tvrdia, že veľryby nemôže otvoriť ústa, ale to je výmysel .... 144 00:11:52,409 --> 00:11:56,959 Oni často vyliezť na stĺpy, či môžu vidieť veľryby, na prvý 145 00:11:56,959 --> 00:11:59,099 Discoverer obsahuje dukát jeho bolesti .... 146 00:11:59,099 --> 00:12:05,005 Bolo mi povedané, z veľryby vziať u Shetland, ktorá mala nad sud sleďov v jeho 147 00:12:05,005 --> 00:12:06,229 brucha .... 148 00:12:06,229 --> 00:12:11,649 Jeden z našich harpooneers mi povedal, že chytil jednou veľryby v Špicbergoch, ktorá bola 149 00:12:11,649 --> 00:12:18,092 biele celé "-. Plavba do Grónska, AD 1671 HARRIS 150 00:12:18,092 --> 00:12:22,036 SB. 151 00:12:22,036 --> 00:12:28,094 "Niektoré veľryby majú prísť na túto pobreží (FIFe) Anno 1652, jeden osemdesiat stop in 152 00:12:28,094 --> 00:12:34,049 dĺžka veľryby a kostí druhu prišiel v roku, ktorý (ako som bol informovaný), okrem obrovské 153 00:12:34,049 --> 00:12:38,093 množstvo oleja, robil dovoliť 500 hmotnosť baleen. 154 00:12:38,093 --> 00:12:44,012 Čeľuste sa stať bránou v záhrade Pitferren. " 155 00:12:44,012 --> 00:12:49,024 - Sibbald "S FIFe a Kinross. 156 00:12:49,024 --> 00:12:54,002 "Ja sám sa dohodli vyskúšať, či môžem zvládnuť a zabiť to Sperma-Ceti veľryba, pre 157 00:12:54,002 --> 00:12:58,037 Nikdy som nepočul o nejakej tohto druhu, ktorý bol zabitý nejaký muž, ako je jeho 158 00:12:58,037 --> 00:13:00,008 hnevu a rýchlosť. " 159 00:13:00,008 --> 00:13:10,005 - Richard Strafford list Z bermudy. Phil. TRANS. AD 1668. 160 00:13:10,005 --> 00:13:17,589 "Veľryby v hlase mori Božej počúvajú." - NIE PRIMER. 161 00:13:17,589 --> 00:13:22,899 "Videli sme tiež množstvo veľkých veľrýb, tam byť viac v tých južných moriach, as 162 00:13:22,899 --> 00:13:29,017 Môžem povedať, o sto-jedna, než sme sa na sever z nás ". 163 00:13:29,017 --> 00:13:33,589 - Kapitán Cowley je cesta celého sveta je, AD 1729. 164 00:13:33,589 --> 00:13:39,089 "... a dych Veľryba je často prišiel s takýmto 165 00:13:39,089 --> 00:13:42,909 neznesiteľný zápach, ako priviesť na ochorenia mozgu. " 166 00:13:42,909 --> 00:13:49,005 - Ulloa "S Južnej Amerike. 167 00:13:49,005 --> 00:13:51,659 "Na päťdesiat vybraných sylfové Za pozornosť stojí, 168 00:13:51,659 --> 00:13:54,095 Veríme, že dôležité náboj, spodnička. 169 00:13:54,095 --> 00:13:57,719 Oft sme vedeli, že sedemnásobný plot na neúspech, 170 00:13:57,719 --> 00:14:02,529 Tho 'plnené obručami a vyzbrojený rebrá veľryby. " 171 00:14:02,529 --> 00:14:06,049 - Znásilnenie zámku. 172 00:14:06,049 --> 00:14:10,959 "Ak porovnáme suchozemských živočíchov vo vzťahu k veľkosti, s tými, ktoré sa svojou 173 00:14:10,959 --> 00:14:16,031 zostal v hlbokej, zistíme, že sa objaví v porovnaní opovrhnutiahodný. 174 00:14:16,031 --> 00:14:20,032 Veľryba je bezpochyby najväčšou zviera vo stvorení. " 175 00:14:20,032 --> 00:14:24,033 - Goldsmith, NAT. Hist. 176 00:14:24,033 --> 00:14:28,339 "Ak by ste mali napísať rozprávka pre malé ryby, mali by ste urobiť je hovoriť ako 177 00:14:28,339 --> 00:14:34,087 veľké Wales "-. zlatníka Johnson. 178 00:14:34,087 --> 00:14:39,719 "V popoludňajších hodinách sme videli, čo malo byť rocková, ale bolo zistené, že je mŕtva 179 00:14:39,719 --> 00:14:44,064 veľrýb, ktorý niektorí Aziati zabil, a bol potom ťaženie na pevnine. 180 00:14:44,064 --> 00:14:48,058 Zdalo sa, že snaha skrývať sa za veľryby, aby sa 181 00:14:48,058 --> 00:14:54,649 vyhnúť sa uvidí nás. "- COOK" S cesty. 182 00:14:54,649 --> 00:14:58,029 "Väčšie veľryby, zriedka podnik k útoku. 183 00:14:58,029 --> 00:15:03,045 Stojí na tak veľký strach niektorých z nich, že keď sa na mori majú strach 184 00:15:03,045 --> 00:15:08,229 spomenúť aj ich mená, a niesť hnoj, vápno, kameň, drevo, jalovec, a niektoré 185 00:15:08,229 --> 00:15:10,339 iné výrobky z tej istej povahy v ich 186 00:15:10,339 --> 00:15:14,279 lode, aby sa desiť a zabrániť ich prístup príliš blízko. " 187 00:15:14,279 --> 00:15:25,399 - UNO VON TROIL listy o bankách a Solander cesty do ISLAND v roku 1772. 188 00:15:25,399 --> 00:15:30,045 "Veľryba Spermacetti nájdené Nantuckois, je aktívny a divoké zviera, 189 00:15:30,045 --> 00:15:34,089 a vyžaduje obrovské adresu a smelosť in rybári. " 190 00:15:34,089 --> 00:15:42,002 - Thomas Jefferson, ktorý Whale pamätník francúzskeho ministra v roku 1778. 191 00:15:42,002 --> 00:15:46,019 "A prosím, pane, čo sa na svete, sa rovná to?" 192 00:15:46,019 --> 00:15:52,959 - Edmund Burke je odkaz v Parlamente Nantuckete veľrybie rybolovu. 193 00:15:52,959 --> 00:15:57,269 "Španielsko - veľká veľryba uviaznutých na pobreží Európy." 194 00:15:57,269 --> 00:16:01,056 - Edmund Burke. (SOMEWHERE.) 195 00:16:01,056 --> 00:16:05,789 "Desatina pobočka kráľa bežných príjmov, povedal, aby bol založený na 196 00:16:05,789 --> 00:16:09,042 prihliadnutím na jeho stráženie a ochranu morí pred pirátov a 197 00:16:09,042 --> 00:16:15,026 zlodeji, je právo na kráľovské ryby, ktoré sú veľryby a jeseterov. 198 00:16:15,026 --> 00:16:19,086 A tieto, keď jeden hodený na brehu alebo chytili v blízkosti pobrežia, sú majetkom 199 00:16:19,086 --> 00:16:21,037 kráľ. " 200 00:16:21,037 --> 00:16:25,031 - Blackstone. 201 00:16:25,031 --> 00:16:28,018 "Čoskoro sa k športu smrti posádky opravy: 202 00:16:28,018 --> 00:16:34,086 Rodmond neomylný o'er hlavu pozastaví ostnatého ocele, a každá zase príde. " 203 00:16:34,086 --> 00:16:38,087 - Falconer "S vraku. 204 00:16:38,087 --> 00:16:41,969 "Jasne žiaril strechy, kupoly, veže, 205 00:16:41,969 --> 00:16:46,038 A rakety fúkal vlastný pohon, vyvesiť svoj momentálny požiaru 206 00:16:46,038 --> 00:16:47,093 Okolo nebeskej klenby. 207 00:16:47,093 --> 00:16:52,039 "Takže oheň s vodou porovnať, oceán slúži na vysokú, 208 00:16:52,039 --> 00:16:57,095 Up-tryskala veľryba vo vzduchu, Express ťažkopádne radosť. " 209 00:16:57,095 --> 00:17:02,399 - Cowper, na Queen cesta do Londýna. 210 00:17:02,399 --> 00:17:07,619 "Desať až pätnásť litrov krvi sú vyhodení zo srdca naraz, s nesmiernou 211 00:17:07,619 --> 00:17:11,056 rýchlosť. "- JOHN HUNTER je popis pitvy 212 00:17:11,056 --> 00:17:16,001 Z veľryby. (A malých rozmerov jeden.) 213 00:17:16,001 --> 00:17:20,097 "The aorta z veľryby je väčší kaliber ako v hlavnom potrubí vody, pracuje na 214 00:17:20,097 --> 00:17:26,529 London Bridge, a voda revúci v priechode, že potrubie je nižšia v 215 00:17:26,529 --> 00:17:30,859 impulz a rýchlosti do krvi prúdiacej z veľryby srdca. " 216 00:17:30,859 --> 00:17:34,359 - Paley "S teológiu. 217 00:17:34,359 --> 00:17:37,084 "Veľryba je mammiferous zviera bez zadných nôh." 218 00:17:37,084 --> 00:17:41,078 - BARON Cuvier. 219 00:17:41,078 --> 00:17:46,098 "V 40 stupňov na juh, videli sme Spermacetti veľryby, ale nevzala do prvého 220 00:17:46,098 --> 00:17:51,041 mája, pri mori je potom zakrytý s nimi. " 221 00:17:51,041 --> 00:17:58,015 - Colnett "S výprave na účely rozšírenia Veľryba tuk z vorvaňa rybolovu. 222 00:17:58,015 --> 00:18:01,065 "Vo voľnom element podo mnou točila, zmietala sa a skočil, 223 00:18:01,065 --> 00:18:06,048 v hre, v CHACE, v bitke, ryby všetkých farieb, tvar a druh; 224 00:18:06,048 --> 00:18:11,078 Aký jazyk nemôže maľovať a Mariner nikdy nevidel, od strachu Leviathan 225 00:18:11,078 --> 00:18:15,019 Proti hmyzu milióny osídliť všetky vlny: 226 00:18:15,019 --> 00:18:18,259 Gather'd v kŕdľoch obrovské, rovnako ako plávajúce ostrovy, 227 00:18:18,259 --> 00:18:21,023 Pod vedením tajomnej inštinkty prostredníctvom tohto odpadu 228 00:18:21,023 --> 00:18:26,379 A bezkoľajové regióne, ale zo všetkých strán napadnutí nepriateľmi nenásytný, 229 00:18:26,379 --> 00:18:30,499 Veľryby, žraloky a monštrá, arm'd vpredu alebo čeľuste, 230 00:18:30,499 --> 00:18:34,999 S mečmi, píly, špirálové rohy, tesáky a závislý. " 231 00:18:34,999 --> 00:18:37,005 - Montgomery 's World pred potopou. 232 00:18:37,005 --> 00:18:43,072 "Io! Chválospev! Io! spievať. To kráľa majúce plutvy ľudí. 233 00:18:43,072 --> 00:18:47,859 Nie je mocnejší než veľryba to v Atlantiku je obrovské; 234 00:18:47,859 --> 00:18:52,999 Nejedná sa o ryby tučnejšie, než on, viazne okolo polárneho mora. " 235 00:18:52,999 --> 00:18:58,007 - Charles jahňacie víťazstvo Veľryba. 236 00:18:58,007 --> 00:19:03,089 "V roku 1690 boli niektoré osoby na vysokom kopci pozorovanie veľrýb a striekajúcej 237 00:19:03,089 --> 00:19:09,027 športové so sebou, keď poznamenal: tam - smerujúce k moru - je 238 00:19:09,027 --> 00:19:14,499 zelené pastviny, kde naše deti vnukov pôjde o chlieb. " 239 00:19:14,499 --> 00:19:16,619 - Obed Macy HISTÓRIA Nantucket. 240 00:19:16,619 --> 00:19:24,053 "Postavil som chata pre Susan a ja a robil bránu v podobe gotického 241 00:19:24,053 --> 00:19:33,034 . Arch, a to prostredníctvom veľryby Čeľuste "- Hawthorne je dvakrát rozprávali rozprávky. 242 00:19:33,034 --> 00:19:38,031 "Ona prišla k pamätníku objednať si na svoju prvú lásku, kto bol zabitý veľryba 243 00:19:38,031 --> 00:19:41,078 v Tichom oceáne, nie menej ako štyridsiatimi rokmi. " 244 00:19:41,078 --> 00:19:42,089 - Tamže. 245 00:19:42,089 --> 00:19:50,053 "Nie, pane, 'tis Veľryba," odpovedal Tom, "som videl jeho kľúčik, hodil do ruky 246 00:19:50,053 --> 00:19:53,749 ako celkom dúhy ako kresťan by si prial pozrieť. 247 00:19:53,749 --> 00:19:56,489 He'sa Raal oleja zadok, ten chlap! " 248 00:19:56,489 --> 00:20:00,077 - Cooper S PILOT. 249 00:20:00,077 --> 00:20:05,042 "Papiere boli uvedené v, a videli sme v Berlíne Vestníku že veľryby boli 250 00:20:05,042 --> 00:20:13,014 predstavil na javisku tam "-. ECKERMANN" S rozhovory s Goethe. 251 00:20:13,014 --> 00:20:19,009 "Môj Bože! Pán Chace, čo sa deje? "Odpovedala som," my sme boli kachle pomocou 252 00:20:19,009 --> 00:20:21,005 veľryba. " 253 00:20:21,005 --> 00:20:25,054 - "Rozprávanie o vraku veľryby dopraviť Essex Nantucket, ktorý bol napadnutý 254 00:20:25,054 --> 00:20:30,022 A nakoniec zničený veľkým veľryby spermie v Tichom oceáne. " 255 00:20:30,022 --> 00:20:34,014 Owen CHACE Nantucket, prvý dôstojník príslušného plavidla. 256 00:20:34,014 --> 00:20:38,979 NEW YORK, 1821. 257 00:20:38,979 --> 00:20:43,093 "A námorník sedel pokrýva jednu noc, vietor potrubie zadarmo; 258 00:20:43,093 --> 00:20:46,095 Teraz jasné, teraz neaktívne, bol bledý mesačný svit, 259 00:20:46,095 --> 00:20:50,239 A fosforová žiaril v nadväznosti na veľryby, 260 00:20:50,239 --> 00:20:51,629 Vzhľadom k tomu, zmietal sa v mori. " 261 00:20:51,629 --> 00:20:53,057 - Elizabeth Oakes SMITH. 262 00:20:53,057 --> 00:21:02,008 "Množstvo línie stiahnutá z lodí zaoberajúca sa zachytením tento 263 00:21:02,008 --> 00:21:09,059 veľryba, predstavoval celkom 10.440 yardov a to takmer šesť kilometrov angličtine .... 264 00:21:09,059 --> 00:21:14,729 "Niekedy je veľryba trasie jeho obrovský chvost vo vzduchu, ktorý, ako praskanie 265 00:21:14,729 --> 00:21:19,129 bič, zaznie na vzdialenosť troch až štyroch kilometrov. " 266 00:21:19,129 --> 00:21:22,759 - Scoresby. 267 00:21:22,759 --> 00:21:27,058 "Mad s muky znáša z týchto čerstvých útoky, rozzúril Sperm veľryba 268 00:21:27,058 --> 00:21:34,034 vojne znovu a znovu, že vychováva svoju obrovskú hlavu, a so širokými čeľusťami rozšírenú zapadne na 269 00:21:34,034 --> 00:21:36,092 všetko okolo neho, on sa ponáhľa na 270 00:21:36,092 --> 00:21:41,479 lodí s hlavou, ktoré sú poháňané pred ním obrovskou rýchlosťou, a 271 00:21:41,479 --> 00:21:43,739 Niekedy úplne zničil .... 272 00:21:43,739 --> 00:21:47,759 Je to záležitosť veľkého prekvapenie, že úvahy o návyky, takže 273 00:21:47,759 --> 00:21:53,021 zaujímavé, a vo obchodného hľadiska, tak dôležité zviera (ako spermie 274 00:21:53,021 --> 00:21:55,119 Veľryba) by mali byť tak úplne 275 00:21:55,119 --> 00:22:00,059 zanedbané, alebo mali radi, tak málo zvedavosť medzi mnohými a mnohými 276 00:22:00,059 --> 00:22:05,001 je príslušný pozorovatelia, že poslednou dobou rokov, musí mať vlastnil najväčšiu 277 00:22:05,001 --> 00:22:06,081 hojné a najvhodnejší 278 00:22:06,081 --> 00:22:09,071 možnosti ich habitudes svedkami. " 279 00:22:09,071 --> 00:22:17,609 - Thomas Beale je história veľryba spermie, 1839. 280 00:22:17,609 --> 00:22:22,869 "The Cachalot" (veľryba spermie) "nie je len lepšie vyzbrojení ako naozajstná veľryba" 281 00:22:22,869 --> 00:22:27,084 (Grónsko alebo Veľryba) ", pretože majú impozantné zbraň u jedného okraja 282 00:22:27,084 --> 00:22:30,072 jeho telo, ale aj častejšie displeja 283 00:22:30,072 --> 00:22:35,091 dispozície použitie týchto zbraní urážlivo, a tak naraz, takže 284 00:22:35,091 --> 00:22:40,869 rafinovaný, tučné písmo a škodlivý, pretože vedie k jeho bytia považovaný za najnebezpečnejší 285 00:22:40,869 --> 00:22:45,499 k útoku zo všetkých známych druhov veľrýb rodu. " 286 00:22:45,499 --> 00:22:49,058 - Frederick DEBELL Bennetta veľrybárska cesta celého sveta je, 1840. 287 00:22:49,058 --> 00:22:56,229 13. októbra. "Tu fúka," bol spievaný sa z 288 00:22:56,229 --> 00:22:59,359 stožiar hlavou. "Kam ďalej?" Žiadal kapitán. 289 00:22:59,359 --> 00:23:01,979 "Tri body z luku Lee, pane." 290 00:23:01,979 --> 00:23:04,017 "Zobudil kolesá. Steady! " 291 00:23:04,017 --> 00:23:06,869 "Pomaly, pane." "Masť hlava Ahoj! 292 00:23:06,869 --> 00:23:08,057 Myslíte si, vidieť, že veľryby teraz? " 293 00:23:08,057 --> 00:23:11,035 "Ay ay, sir! Kŕdeľ Sperm veľryby! 294 00:23:11,035 --> 00:23:14,042 Tam sa fúka! Tam sa porušenia! " 295 00:23:14,042 --> 00:23:16,609 "Spievať! spievať zakaždým! " 296 00:23:16,609 --> 00:23:22,119 "Ay Ay, pane! Tam sa fúka! tam - tam - ona Thar 297 00:23:22,119 --> 00:23:26,509 fúka - Bowes - BO-o-os "" Ako ďaleko " 298 00:23:26,509 --> 00:23:27,097 "Dva a pol míle." 299 00:23:27,097 --> 00:23:32,033 "Hrom a blesky! tak blízko! Výzva všetkým ruky. " 300 00:23:32,033 --> 00:23:40,003 - J. ROSS Browna Etchings veľrybárskej Cruiz. 1846. 301 00:23:40,003 --> 00:23:44,096 "Veľryba Globe-loď, na palube lode, ktorý nastal hrozný transakcií sa 302 00:23:44,096 --> 00:23:49,045 Chystáte sa týkajú, patrí na ostrov Nantucket. " 303 00:23:49,045 --> 00:23:57,065 - "Rozprávanie o svete," laickými a Hussey, ktorí prežili. AD 1828. 304 00:23:57,065 --> 00:24:02,039 Byť raz sledovaných veľryba, ktorá sa zranila, keď odrazil útok na nejakú 305 00:24:02,039 --> 00:24:07,096 čas s kopijou, ale zúrivé monštrum v dĺžke ponáhľali na loď, a sám 306 00:24:07,096 --> 00:24:10,989 kamaráti, že zostali zachované len skokom 307 00:24:10,989 --> 00:24:15,029 do vody, keď videli začiatku bolo nevyhnutné. " 308 00:24:15,029 --> 00:24:21,072 - Misijné ČASOPIS TYERMAN a Bennett. 309 00:24:21,072 --> 00:24:26,072 "Nantucket sám," povedal Webster, "je veľmi nápadné a osobitná časť 310 00:24:26,072 --> 00:24:27,081 Národného záujmu. 311 00:24:27,081 --> 00:24:32,349 Tam je obyvateľov osem až deväť tisíc ľudí, ktorí tu žijú v mori, 312 00:24:32,349 --> 00:24:37,017 pridať do značnej miery každý rok národné bohatstvo, ktoré najodvážnejší a najviac vytrvalé 313 00:24:37,017 --> 00:24:39,099 priemyslu. " 314 00:24:39,099 --> 00:24:43,009 - SPRÁVA reči Daniel Webster JE v USA senát na návrh PRO 315 00:24:43,009 --> 00:24:50,047 Montáž vlnolam AT Nantucket. 1828. 316 00:24:50,047 --> 00:24:55,009 "Veľryba spadol priamo nad ním, a pravdepodobne zabil ho za chvíľu." 317 00:24:55,009 --> 00:24:59,489 - "Veľryby a svojim věznitelům, ALEBO lovec veľrýb dobrodružstvo a veľryby 318 00:24:59,489 --> 00:25:07,749 Biografie, sa zhromaždili na spiatočnú plavbe Commodore Preble. "BY REV. Henry T. 319 00:25:07,749 --> 00:25:09,034 Cheever. 320 00:25:09,034 --> 00:25:15,034 "Ak urobíte aspoň sakramentsky trochu hluku," odpovedal Samuel, "Pošlem ťa do pekla." 321 00:25:15,034 --> 00:25:20,059 - Zo života SAMUEL Comstock (THE vzbúrenec), jeho brata, William Comstock. 322 00:25:20,059 --> 00:25:26,009 Ďalšie verzie Veľryba loď GLOBE rozprávania. 323 00:25:26,009 --> 00:25:30,007 "Cesty v anglickej a holandskej na severnom oceánu, aby, pokiaľ je to možné, 324 00:25:30,007 --> 00:25:35,077 zistiť, že priechod do Indie, keď sa im nepodarilo na ich hlavný predmet, 325 00:25:35,077 --> 00:25:38,095 položil otvorte straší na veľryby. " 326 00:25:38,095 --> 00:25:43,027 - McCulloch "S OBCHODNÉ SLOVNÍK. 327 00:25:43,027 --> 00:25:48,065 "Tieto veci sú recipročné, lopta odskočí, len aby viazané znovu dopredu, pre 328 00:25:48,065 --> 00:25:53,509 , Ktorou sa teraz otvorí straší na veľrybu, whalemen zrejme nepriamo hit 329 00:25:53,509 --> 00:25:58,034 na nových Clews k rovnakému Mystic North-West Passage ". 330 00:25:58,034 --> 00:26:03,081 - Z "niečo", nebolo zverejnené. 331 00:26:03,081 --> 00:26:08,054 "To nie je možné vyhovieť veľrybu lodí na mori bez toho, aby bol zasiahnutý jej blízkosti 332 00:26:08,054 --> 00:26:09,229 vzhľad. 333 00:26:09,229 --> 00:26:14,349 Plavidlo v krátkych plachtami, s look-out sa na žírnych hláv, dychtivo skenovanie 334 00:26:14,349 --> 00:26:19,259 veľkú rozlohu okolo nich, má úplne iný vzduch od tých s pravidelnými 335 00:26:19,259 --> 00:26:20,052 cestu. " 336 00:26:20,052 --> 00:26:23,033 - Prúdy a lovu veľrýb. USA EX. EX. 337 00:26:23,033 --> 00:26:32,053 "Chodci v okolí Londýna a inde môžu spomenúť, čo videl veľký 338 00:26:32,053 --> 00:26:37,068 zakrivené kosti do zvislej polohy na zemi, a to buď formou oblúky cez brány, alebo 339 00:26:37,068 --> 00:26:41,006 vstupy do výklenkov, a snáď 340 00:26:41,006 --> 00:26:44,053 Bolo mi povedané, že išlo rebrá veľrýb. " 341 00:26:44,053 --> 00:26:50,003 - Príbehy z veľryby Voyager Severného ľadového oceánu. 342 00:26:50,003 --> 00:26:54,007 "To nebolo až do lode sa vrátili z výkonu týchto veľrýb, že 343 00:26:54,007 --> 00:27:00,021 biele videl ich loď v krvavej vlastníctve divochov zapísal medzi posádkou. " 344 00:27:00,021 --> 00:27:06,007 - Noviny ÚČET odberu a retaking Veľryba loď HOBOMACK. 345 00:27:06,007 --> 00:27:11,869 "Je všeobecne známe, že z posádky veľrybárskej lode (American) málo 346 00:27:11,869 --> 00:27:16,259 niekedy sa vráti na lodi na palube, ktoré oni odišli. " 347 00:27:16,259 --> 00:27:20,077 - Plavba na veľrybu lodí. 348 00:27:20,077 --> 00:27:25,053 "Zrazu mohutné hmoty sa vynoril z vody, a vyskočila kolmo na 349 00:27:25,053 --> 00:27:28,869 vzduchu. Bola to chvíľa. " 350 00:27:28,869 --> 00:27:33,065 - Miriam rakvy alebo Veľryba rybárov. 351 00:27:33,065 --> 00:27:38,029 "Veľryba je lovené harpúnou pre istotu, ale rozmyslieť si, ako by ste sa riadiť 352 00:27:38,029 --> 00:27:43,054 silný neporušené Colt, s jednoduchým zariadení z lana viazané na koreň tohto 353 00:27:43,054 --> 00:27:43,979 chvost. " 354 00:27:43,979 --> 00:27:51,056 - Kapitolu o lov veľrýb v rebrá a nákladné automobily. 355 00:27:51,056 --> 00:27:57,004 "Pri jednej príležitosti som videl dva z týchto monštier (veľryby) pravdepodobne mužov a žien, 356 00:27:57,004 --> 00:28:01,009 Pomaly plávanie, jeden po druhom, v menej než čo by kameňom dohodil na 357 00:28:01,009 --> 00:28:07,009 brehu "(Terra del Fuego)", nad ktorým buk rozšírila svoje pobočky. " 358 00:28:07,009 --> 00:28:11,739 - Darwinovej plavby prírodovedec. 359 00:28:11,739 --> 00:28:16,068 "'Stern všetko!" Zvolal MATE, as na otočil hlavu, videl nafúknutý čeľuste 360 00:28:16,068 --> 00:28:21,379 veľké veľryby spermií blízko pri hlave lodi, hrozí, že s okamžitou 361 00:28:21,379 --> 00:28:25,053 ničenia, -! Stern všetkých, pre život " 362 00:28:25,053 --> 00:28:29,042 - Wharton veľryba zabijak. 363 00:28:29,042 --> 00:28:33,084 "Takže je veselý, chlapi, nech vaše srdce nikdy nesklame, zatiaľ čo tučné harpooneer je 364 00:28:33,084 --> 00:28:37,099 štrajkujúci veľryba "- Nantucket pieseň. 365 00:28:37,099 --> 00:28:44,021 "Ó, vzácne staré veľryby, bude uprostred búrky a víchrice v oceáne jeho domov 366 00:28:44,021 --> 00:28:50,031 Obra by, kde by ich správne, a kráľ bezbrehé more. " 367 00:28:50,031 --> 00:28:55,007 - Veľrybieho spevu. 368 00:28:55,007 --> 00:28:56,007 > 369 00:28:56,007 --> 00:29:10,095 -Kapitola 1. Loomings. 370 00:29:10,095 --> 00:29:12,078 Zavolajte mi Izmael. 371 00:29:12,078 --> 00:29:18,031 Pred niekoľkými rokmi - nevadí, ako dlho presne - s málo alebo žiadne peniaze v mojom 372 00:29:18,031 --> 00:29:23,051 peňaženku, a nič ma zaujímajú najmä na pobreží, myslel som, že plachtu o 373 00:29:23,051 --> 00:29:26,084 málo a vidieť slabé časti sveta. 374 00:29:26,084 --> 00:29:32,399 Je to spôsob, ako som si jazdy mimo sleziny a reguluje krvný obeh. 375 00:29:32,399 --> 00:29:37,045 Kedykoľvek som sa ocitol rastúce ponurý okolo úst, keď je vlhko, mrholenie 376 00:29:37,045 --> 00:29:43,579 Novembra v mojej duši, keď som sa ocitol nedobrovoľne odmlčal, ako rakva 377 00:29:43,579 --> 00:29:46,041 sklady a vychovávať zadnej 378 00:29:46,041 --> 00:29:51,082 každý pohreb stretnem, a to najmä keď moje hypoglykémii sa ako horná rúk 379 00:29:51,082 --> 00:29:56,054 mi, že to vyžaduje silný morálny princíp, aby sa zabránilo ma zámerne 380 00:29:56,054 --> 00:29:58,098 vstúpil do ulice, a metodicky 381 00:29:58,098 --> 00:30:05,008 klepanie klobúky ľudí off - a potom som do úvahy, že najvyšší čas, aby sa na more, akonáhle som 382 00:30:05,008 --> 00:30:09,078 môže. To je moja náhrada za pištoľ a loptu. 383 00:30:09,078 --> 00:30:15,489 S filozofickú dariť Cato vrhne na svoj meč, ja pokojne trvať 384 00:30:15,489 --> 00:30:18,056 loď. Na tom nie je nič prekvapivého toto. 385 00:30:18,056 --> 00:30:24,056 Pokiaľ sa ale vedel, že takmer všetci muži v miere, nejaký čas alebo iný, milovať 386 00:30:24,056 --> 00:30:28,067 skoro rovnaké pocity smerom k oceánu so mnou. 387 00:30:28,067 --> 00:30:33,989 Tam teraz je vaša ostrovné mesto Manhattoes, prepásané kole móla as 388 00:30:33,989 --> 00:30:39,239 Indického súostrovia koralových útesov - obchod obklopuje jej surf. 389 00:30:39,239 --> 00:30:42,439 Vpravo a vľavo, na ulici vás waterward. 390 00:30:42,439 --> 00:30:47,489 Jeho extrémne centrálnej je batéria, ak je táto ušľachtilá krtek obmývané vlnami, a 391 00:30:47,489 --> 00:30:52,819 chladené vánok, ktorý na niekoľko hodín Predchádzajúca z dohľadu krajiny. 392 00:30:52,819 --> 00:30:56,129 Pozrite sa na davy vodou gazers tam. 393 00:30:56,129 --> 00:30:59,939 Obchádzajú mesta snový popoludní Sabbath. 394 00:30:59,939 --> 00:31:05,549 Prejdite od Corlears hák pošmyknúť Coenties, a odtiaľ, od Whitehall, na sever. 395 00:31:05,549 --> 00:31:10,042 Čo vidíte? - Napísal ako tiché hliadky po celom meste, stojí 396 00:31:10,042 --> 00:31:15,669 tisíce a tisíce mužov smrteľníka stanovené v oceáne snívanie. 397 00:31:15,669 --> 00:31:20,689 Niektorí sa opiera o spiles, niektorí sedia na móle, hlavy, niektorí hľadajú 398 00:31:20,689 --> 00:31:26,499 cez zábradlie loďou z Číny, niektoré vysoké hore v lodnej výstroji, ako by sa snažiť 399 00:31:26,499 --> 00:31:29,026 získať ešte lepší mora pozerať. 400 00:31:29,026 --> 00:31:34,076 Ale to sú všetko suchozemcov, v pracovné dni zavretý v laty a omietky - viazané na 401 00:31:34,076 --> 00:31:38,074 čítače, pribitý na lavičky, stoly rozhodnutý. 402 00:31:38,074 --> 00:31:39,939 Ako je teda toto? 403 00:31:39,939 --> 00:31:44,046 Sú zelené lúky preč? Čo si tu? 404 00:31:44,046 --> 00:31:49,038 Ale pozrite! sem prísť viac davy, prechádzal priamo k vode, a zdanlivo viazané 405 00:31:49,038 --> 00:31:50,051 pre ponor. 406 00:31:50,051 --> 00:31:54,026 Podivné! Nič sa im obsah, ale extremest 407 00:31:54,026 --> 00:31:59,199 hranice pozemkov, sa tmoliť v tieni Lee skladov tamto nebude 408 00:31:59,199 --> 00:32:00,043 dostačujúce. 409 00:32:00,043 --> 00:32:06,046 Nie, oni sa musia dostať rovnako blízko vody, ako je len možné, bez padajúce dovnútra 410 00:32:06,046 --> 00:32:10,051 A tam stojí - Miles z nich - líg. 411 00:32:10,051 --> 00:32:16,279 Inlanders všetky, ktoré pochádzajú z cesty a uličky, ulice a cesty - sever, východ, 412 00:32:16,279 --> 00:32:20,007 Juh a západ. Napriek tomu tu všetci zjednotili. 413 00:32:20,007 --> 00:32:25,051 Povedzte mi, magnetické základe ihiel kompasy všetkých tých lodí 414 00:32:25,051 --> 00:32:28,073 prilákať je tam? Ešte raz. 415 00:32:28,073 --> 00:32:32,549 Povedzme, že ste v krajine, v niektorých vysoko krajine jazier. 416 00:32:32,549 --> 00:32:37,169 Vezmite si takmer všetky cesty vás prosím, a desať-jedno to nesie vás v údolí, a 417 00:32:37,169 --> 00:32:40,139 Listy si tam bazén v potoku. 418 00:32:40,139 --> 00:32:41,279 Tam je kúzlo v tom. 419 00:32:41,279 --> 00:32:47,329 Nechajte ty roztržitý mužov sa ponoril vo svojej najhlbšej snívanie - that stand 420 00:32:47,329 --> 00:32:52,729 Muž na nohách, nastavte nohy a-deje, a on sa neomylne dovedie k vode, ak 421 00:32:52,729 --> 00:32:55,076 vody je potrebné vo všetkom, čo región. 422 00:32:55,076 --> 00:33:00,051 Ak by ste niekedy athirst vo veľkej americkej púšti, skúste to experiment, ak je 423 00:33:00,051 --> 00:33:05,032 karavanu stalo, že sa dodáva s profesorom metafyzické. 424 00:33:05,032 --> 00:33:11,096 Áno, ako každý vie, je meditácia a voda snúbi na veky. 425 00:33:11,096 --> 00:33:13,499 Ale tu je umelec. 426 00:33:13,499 --> 00:33:18,071 On chce maľovať vám dreamiest, shadiest, najtichší, očarujúce kúsok 427 00:33:18,071 --> 00:33:22,056 romantickou krajinou do všetkých údolia Saco. 428 00:33:22,056 --> 00:33:25,004 Čo je hlavný prvok sa využíva? 429 00:33:25,004 --> 00:33:30,008 Tam stojí jeho stromy, každý s dutým kmeňom, ako pustovník a kríž bol 430 00:33:30,008 --> 00:33:36,009 vnútri, a tu spí jeho lúke, a tam spí svoj dobytok, a až z tamto 431 00:33:36,009 --> 00:33:39,048 chata ide ospalý dym. 432 00:33:39,048 --> 00:33:44,052 Hlboko do vzdialených lesov vietor jeden spôsob, ako spletitý, dosahujúci k prekrývaniu výbežky 433 00:33:44,052 --> 00:33:48,057 hory kúpala v ich úbočí modro. 434 00:33:48,057 --> 00:33:53,035 Ale aj keď na obrázku sa nachádza tak tranzu, a keď táto borovice trasie sa jeho 435 00:33:53,035 --> 00:33:58,055 vzdychy ako listy na hlavu tohto pastiera, a napriek tomu boli všetci márne, ak 436 00:33:58,055 --> 00:34:03,045 pastier oko boli stanovené na kúzlo stream pred ním. 437 00:34:03,045 --> 00:34:08,054 Navštíviť prérie v júni, keď na skóre na desiatky míľ Wade kolená 438 00:34:08,054 --> 00:34:15,068 hlboko medzi Tiger, ľalie - to, čo je ten pôvab, ktorí chcú? - Voda - nie je ani kvapka 439 00:34:15,068 --> 00:34:17,008 vody tam! 440 00:34:17,008 --> 00:34:23,079 Boli Niagara, ale katarakta piesku, mali by ste si cestovať tisíce míľ vidieť? 441 00:34:23,079 --> 00:34:29,034 Prečo chudobný básnik, Tennessee, po obdržaní naraz dve hrste striebra, 442 00:34:29,034 --> 00:34:34,077 úmyselné, či si zaobstarať mu kabát, ktorý mu bohužiaľ nevyhnutné, alebo investovať peniaze do 443 00:34:34,077 --> 00:34:37,071 peší výlet do Rockaway Beach? 444 00:34:37,071 --> 00:34:43,057 Prečo je takmer každý robustný zdravý chlapec so silným zdravú dušu v sebe, v určitej dobe 445 00:34:43,057 --> 00:34:46,045 alebo iné šialené, ísť k moru? 446 00:34:46,045 --> 00:34:51,096 Prečo sa pri svojej prvej plavbe ako cestujúci, ste sa cítili ako mystické 447 00:34:51,096 --> 00:34:58,027 vibrácie, keď najprv povedal, že vy a vaša loď bola teraz z dohľadu krajiny? 448 00:34:58,027 --> 00:35:00,099 Prečo staré Peržanmi držať mora sväté? 449 00:35:00,099 --> 00:35:06,098 Prečo Gréci dať samostatné božstvo, a vlastný brat Jove? 450 00:35:06,098 --> 00:35:10,034 Určite to všetko nie je bez významu. 451 00:35:10,034 --> 00:35:14,071 A ešte hlbší význam tohto príbehu Narcissus, ktorý preto, že nemohol 452 00:35:14,071 --> 00:35:20,023 uchopte mučiť, mierne image videl vo fontáne, ponoril do nej a bola 453 00:35:20,023 --> 00:35:21,088 utopil. 454 00:35:21,088 --> 00:35:27,023 Ale to rovnaký obraz, sami vidieť vo všetkých riekach a oceánoch. 455 00:35:27,023 --> 00:35:35,065 Je to obraz ungraspable fantóm života, a to je kľúč ku všetkému. 456 00:35:35,065 --> 00:35:39,091 Teraz, keď poviem, že som vo zvyku ísť na more, keď som začal rásť hmlistý 457 00:35:39,091 --> 00:35:44,097 o oči a začínajú byť viac než vedomí svojich pľúc, ja nechcem 458 00:35:44,097 --> 00:35:48,079 si to odvodiť, že by som niekedy ísť do mora, ktoré je pre cestujúcich. 459 00:35:48,079 --> 00:35:53,069 Pre ísť ako cestujúci, musíte potrebuje mať kabelku, peňaženku a je len handra 460 00:35:53,069 --> 00:35:56,047 ak máte niečo v ňom. 461 00:35:56,047 --> 00:36:01,029 Okrem toho, cestujúci si more zle - rastú hádať - nezostávajte spánok nocí - nie 462 00:36:01,029 --> 00:36:07,025 baví veľa, ako všeobecná vec - Nie, nikdy som ísť ako osobné, ani, keď 463 00:36:07,025 --> 00:36:09,079 Som tak trochu soli, čo som kedy ísť na 464 00:36:09,079 --> 00:36:13,064 mora, ktoré je Commodore, alebo kapitán, alebo kuchár. 465 00:36:13,064 --> 00:36:18,079 Aj opustiť sláva a rozdiel týchto úradov pre tých, ktorí radi. 466 00:36:18,079 --> 00:36:24,086 Čo sa mňa týka, ja hnusiť všetky čestné slušný drie, skúšok a súženia 467 00:36:24,086 --> 00:36:27,064 všetkého druhu. 468 00:36:27,064 --> 00:36:32,028 To je docela rovnako ako môžem urobiť, aby som sa o seba postarať, bez toho by sa starostlivosť o 469 00:36:32,028 --> 00:36:36,022 lode, barques, Brig, škuner, a čo nie. 470 00:36:36,022 --> 00:36:42,001 A pokiaľ ide o bežný ako variť - aj keď musím priznať, že je značná sláva v tom, že kuchár 471 00:36:42,001 --> 00:36:48,086 je akýsi dôstojník na palube lode - ale nejako som sa nikdy zdalo grilovať hydina, - 472 00:36:48,086 --> 00:36:51,023 ale raz grilovaný, súdne maslom, 473 00:36:51,023 --> 00:36:56,003 a judgmatically solené a zasypávala, nie je nikto, kto bude hovoriť viac 474 00:36:56,003 --> 00:37:01,017 S úctou, neznamená, úctivo, z pečeného hydiny, ako ja. 475 00:37:01,017 --> 00:37:07,011 Je to z modlárske dotings starých Egypťanov na ražni a pečená ibis 476 00:37:07,011 --> 00:37:12,064 riečny kôň, ktorý vidíte múmie tá zvieratá v ich obrovskej pečenia domy 477 00:37:12,064 --> 00:37:13,034 pyramídy. 478 00:37:13,034 --> 00:37:20,059 Nie, keď som sa ísť do mora, ja idem ako obyčajný námorník, tesne pred stožiar, Plumb dole 479 00:37:20,059 --> 00:37:24,088 do predhradia, vo vzduchu sa na žírnych kráľovskej hlavy. 480 00:37:24,088 --> 00:37:30,029 Pravda, nie, aby mi o nejaké, a mňa skočiť z nosníkom zvára, ako 481 00:37:30,029 --> 00:37:34,529 kobylka na lúke máji. A na prvý, takéto veci sa 482 00:37:34,529 --> 00:37:36,219 nepríjemné dosť. 483 00:37:36,219 --> 00:37:40,349 Dotýka niečí zmysel pre česť, najmä ak prídete starého 484 00:37:40,349 --> 00:37:46,068 sídlom rodiny v krajine, Van Rensselaers alebo Randolfům alebo Hardicanutes. 485 00:37:46,068 --> 00:37:51,003 A viac než všetky, aj keď len predchádzajúce na uvedenie ruky do tar-banku, budete 486 00:37:51,003 --> 00:37:56,012 boli naplno zaťažený ako krajina učiteľ, takže najvyššiu chlapca stojí 487 00:37:56,012 --> 00:37:57,081 v úcte k vám. 488 00:37:57,081 --> 00:38:03,219 Prechod je horlivý jeden, uisťujem vás, od učiteľa k námorník, a 489 00:38:03,219 --> 00:38:08,719 vyžaduje silný odvar z Seneca a Stoics, aby ste mohli zniesť 490 00:38:08,719 --> 00:38:09,094 to. 491 00:38:09,094 --> 00:38:15,011 Ale aj to odznie v čase. Čo na tom, ak je nejaké staré kusy na mori 492 00:38:15,011 --> 00:38:18,539 kapitán rozkaz, aby som metlou a zákruta dole paluby? 493 00:38:18,539 --> 00:38:22,979 Čo to poníženie čiastku, vážil, myslím, do váhy nové 494 00:38:22,979 --> 00:38:24,329 Zákone? 495 00:38:24,329 --> 00:38:29,024 Myslíte si, že archanjel Gabriel si myslí, že niečo menej na mňa, pretože som okamžite 496 00:38:29,024 --> 00:38:33,057 as úctou počúvať, že staré kusy v tomto konkrétnom prípade? 497 00:38:33,057 --> 00:38:35,001 Kto Aint slave? 498 00:38:35,001 --> 00:38:36,409 Povedz mi to. 499 00:38:36,409 --> 00:38:41,399 No, potom sa však stará mora kapitáni môžu objednať ma na - však môžu búšiť 500 00:38:41,399 --> 00:38:47,339 a punč mi, mám zadosťučinenie, že to je v poriadku, to 501 00:38:47,339 --> 00:38:50,013 všetci ostatní tak či iné slúžili 502 00:38:50,013 --> 00:38:56,479 v podstate rovnakým spôsobom - buď fyzický alebo metafyzický názor, že je, a 503 00:38:56,479 --> 00:39:01,094 tak univerzálny ranu prechádza okolo, a všetky ruky mal RUB navzájom ramenné 504 00:39:01,094 --> 00:39:05,469 ostrie a byť spokojný. 505 00:39:05,469 --> 00:39:09,959 Opäť som sa vždy ísť k moru ako námorník, pretože oni robia miesto platenia ma 506 00:39:09,959 --> 00:39:14,849 Môj problém, zatiaľ čo oni nikdy platiť cestujúcim jediný cent, ktoré som kedy počul 507 00:39:14,849 --> 00:39:15,519 zo dňa. 508 00:39:15,519 --> 00:39:19,409 Naopak, cestujúci sa musí platiť. 509 00:39:19,409 --> 00:39:24,061 A tam je celý rozdiel vo svete medzi zaplatením a je spoplatnené. 510 00:39:24,061 --> 00:39:29,019 Akt o zaplatení je možno najviac nepríjemné postihnutia, že dva 511 00:39:29,019 --> 00:39:35,329 sadu zlodeji znamenal na nás. Ale je jasné, - čo sa porovnávať s tým? 512 00:39:35,329 --> 00:39:39,699 Zdvorilý činnosti, z ktorej človek dostáva peniaze, je naozaj úžasné, 513 00:39:39,699 --> 00:39:44,979 za to, že sa tak úprimne verí, že peniaze, ktoré majú byť príčinou všetkých pozemských chorých, 514 00:39:44,979 --> 00:39:48,949 a že v žiadnom prípade môže monied muža do neba. 515 00:39:48,949 --> 00:39:54,409 Ah! ako veselo sme sa odovzdať sa do záhuby! 516 00:39:54,409 --> 00:39:59,000 A konečne, vždy som ísť k moru ako námorník, pretože zdravé cvičenie a čistý 517 00:39:59,000 --> 00:40:01,032 vzduch predhradia palube. 518 00:40:01,032 --> 00:40:06,139 Lebo v tomto svete, vedúci vetry sú oveľa častejšie, než vietor zozadu (to 519 00:40:06,139 --> 00:40:11,899 je, že ak ste nikdy porušiť Pytagorovu Maxim), tak z veľkej časti Commodore 520 00:40:11,899 --> 00:40:14,339 na štvrť palubu dostane svoju atmosféru 521 00:40:14,339 --> 00:40:17,349 second hand z námorníkov na prove. 522 00:40:17,349 --> 00:40:20,699 Myslí si, že dýcha, že prvé, ale nie je tomu tak. 523 00:40:20,699 --> 00:40:25,659 V podstate rovnakým spôsobom robiť commonalty vedenie ich vodcu v mnohých iných vecí, na 524 00:40:25,659 --> 00:40:28,061 rovnakej dobe, kedy predstavitelia malé podozrenie, že. 525 00:40:28,061 --> 00:40:33,000 Ale Kvôli uvedeným dôvodom sa stalo, že potom, čo opakovane voňal morom ako obchodník 526 00:40:33,000 --> 00:40:37,649 námorník, mal by som teraz vziať do mojej hlavy sa vydať na lov veľrýb cestu, tomu 527 00:40:37,649 --> 00:40:40,339 neviditeľné policajt osudov, ktoré 528 00:40:40,339 --> 00:40:46,018 má stálu kontrolou ma, a tajne ma psi, a ovplyvňuje ma nejakým 529 00:40:46,018 --> 00:40:51,259 nezodpovedným spôsobom - môže odpovedať lepšie ako ktokoľvek iný. 530 00:40:51,259 --> 00:40:55,849 A nepochybne, prečo som vystúpil na love veľrýb ceste, boli súčasťou programu veľké 531 00:40:55,849 --> 00:40:59,319 Prozreteľnosti bolo vypracované dávno. 532 00:40:59,319 --> 00:41:04,081 To prišlo ako akési krátke medzihra a sólo medzi širšie predstavenie. 533 00:41:04,081 --> 00:41:10,006 Beriem to tak, že táto časť návrhu zákona, musí mať spustiť niečo ako toto: 534 00:41:10,006 --> 00:41:14,259 "GRAND volebný boj o prezidentský SPOJENÉ ŠTÁTY. 535 00:41:14,259 --> 00:41:19,093 "Lov veľrýb plavba na ONE Izmael. "Krvavá bitka v AFFGHANISTAN." 536 00:41:19,093 --> 00:41:25,038 Aj keď nemôžem povedať, prečo to bolo presne, že tí, réžia, osudy, dal 537 00:41:25,038 --> 00:41:30,039 ma pre túto schátralé časti veľrybárskej výpravy, kedy sa iní stanovené pre 538 00:41:30,039 --> 00:41:33,017 nádherné diely vo vysokej tragédie, a 539 00:41:33,017 --> 00:41:39,529 krátke a jednoduché diely v puritánskej komédiách, a Jolly diely frašky - ale nemôžem 540 00:41:39,529 --> 00:41:45,659 povedať, prečo to bolo presne, ale teraz si spomínam všetky okolnosti, myslím, že si 541 00:41:45,659 --> 00:41:48,018 pozri trochu do prameňov a motívy 542 00:41:48,018 --> 00:41:53,086 ktoré sú prezentované na mňa prefíkane v rôznych prevlekoch, vyvolané ma pustiť 543 00:41:53,086 --> 00:41:59,599 prevedenie časti som sa, okrem prehovárania ma do ilúzie, že to bola voľba 544 00:41:59,599 --> 00:42:05,589 vyplývajúce z vlastnej slobodnej vôle Nestranné a diskriminačné rozhodnutie. 545 00:42:05,589 --> 00:42:09,349 Šéf medzi tieto motívy bola ohromujúca myšlienka veľkej veľryby 546 00:42:09,349 --> 00:42:10,068 sám seba. 547 00:42:10,068 --> 00:42:16,289 Takéto okázalá a tajomné monštrum prebudila mojej zvedavosti. 548 00:42:16,289 --> 00:42:21,599 Potom divoké a vzdialené more, kde sa obrátil časť ostrova, pričom nedoručiteľná, 549 00:42:21,599 --> 00:42:27,819 bezmennej nebezpečenstvom veľryby, tie, so všetkými zázraky sa zúčastňujú tisíce 550 00:42:27,819 --> 00:42:32,043 Patagónie pamiatky a zvuky, pomáhal hojdať mi moje priania. 551 00:42:32,043 --> 00:42:38,079 S inými mužmi, snáď by sa takéto veci neboli stimuly, ale pokiaľ ide o mňa, 552 00:42:38,079 --> 00:42:42,219 Ja sa trápim s večnú chuť na veci, diaľkové. 553 00:42:42,219 --> 00:42:47,269 Rád plávať zakázané more a pristáť na pobreží barbarský. 554 00:42:47,269 --> 00:42:52,409 Nie ignorovať to, čo je dobré, že som rýchlo vnímať hrôzu, a je stále možné 555 00:42:52,409 --> 00:42:57,339 spoločenských s nimi - by dovoľte mi, aby som - pretože je ale dobre, že v priateľskom vzťahu s 556 00:42:57,339 --> 00:43:01,339 všetci chovanci miesta, jedno dovnútra chaty 557 00:43:01,339 --> 00:43:05,899 Z dôvodu týchto vecí, potom sa veľrybárska cesta bola vítaná, veľké 558 00:43:05,899 --> 00:43:11,459 protipovodňové brány div sveta sa otvorili, a vo voľnej prírode domýšľavosti, ktorý ovplyvňoval ma 559 00:43:11,459 --> 00:43:14,012 môj cieľ, dve a dve je vplávala do 560 00:43:14,012 --> 00:43:21,024 Moje najvnútornejšie duše, nekonečné procesie veľryby, a stredné väčšina z nich, jedna tisícka 561 00:43:21,024 --> 00:43:27,055 Phantom s kapucňou, ako Snow Hill vo vzduchu. 562 00:43:27,055 --> 00:43:31,011 Kapitola 2. Koberce-Bag. 563 00:43:31,011 --> 00:43:35,779 Aj napchal košeľu alebo dva do svojho starého koberca, vrecia, zastrčil pod ruku, a 564 00:43:35,779 --> 00:43:41,056 začal pre Cape Horn a Tichomorí. Ukončenie dobré mesto staré Manhatto, I 565 00:43:41,056 --> 00:43:44,039 riadne prišiel do New Bedford. 566 00:43:44,039 --> 00:43:46,006 Bolo to v sobotu večer v decembri. 567 00:43:46,006 --> 00:43:50,074 Veľa som bol sklamaný, po zistení, že malý paketu pre Nantucket už 568 00:43:50,074 --> 00:43:54,879 plával, a že žiadny spôsob, ako dosiahnuť toho miesta by sa ponuka, do nasledujúcej 569 00:43:54,879 --> 00:43:56,479 Pondelok. 570 00:43:56,479 --> 00:44:01,519 Pretože väčšina mladých kandidátov na bolesti a na penále na love veľrýb zastaví na rovnakej Nový 571 00:44:01,519 --> 00:44:06,012 Bedford, odtiaľ sa pustiť do ich ceste, môže tiež byť príbuzných, ktoré som pre jedného, 572 00:44:06,012 --> 00:44:08,092 Netušila, že tak urobí. 573 00:44:08,092 --> 00:44:14,099 Pre moju myseľ bola tvorená plávať v žiadnej inej ako remeslo Nantucket, pretože tam bol 574 00:44:14,099 --> 00:44:19,024 v poriadku, búrlivý niečo o všetkom, čo súvisí s tým slávny starý ostrov, 575 00:44:19,024 --> 00:44:21,909 ktorý úžasne ma potešilo. 576 00:44:21,909 --> 00:44:26,969 Okrem toho, keď New Bedford je neskoro postupne monopolizácii činnosti 577 00:44:26,969 --> 00:44:32,008 lovu veľrýb, a hoci v tejto veci chudák Nantucket je teraz veľa za sebou, ale 578 00:44:32,008 --> 00:44:35,067 Nantucket bola jej veľká originálu - pneumatiky 579 00:44:35,067 --> 00:44:40,759 tohto Kartágo, - miesto, kde uviazol prvý mŕtve veľryby americké. 580 00:44:40,759 --> 00:44:46,129 Kde inde, ale z Nantucket robil tie domorodé whalemen, červená-Men, prvý 581 00:44:46,129 --> 00:44:49,037 Sally v kanoe na prenasledovanie na monštrum? 582 00:44:49,037 --> 00:44:54,939 A kde, ale z Nantucket, tiež, robil, že prvé dobrodružstvo malé šalupy navrhol, 583 00:44:54,939 --> 00:45:01,219 čiastočne naložený dovážané dlažobné kocky - takže ide príbeh - hodiť na veľryby, v 584 00:45:01,219 --> 00:45:07,039 aby sa zistilo, keď oni boli blízko dosť riskovať harpúnu z bowsprit? 585 00:45:07,039 --> 00:45:11,087 Teraz má v noci, deň, a ešte ďalšiu noc po predo mnou v New 586 00:45:11,087 --> 00:45:17,209 Bedford, ere som mohol nastúpiť na môj určený port, to sa stalo otázkou dôležitosť 587 00:45:17,209 --> 00:45:20,189 kde som jesť a spať zatiaľ. 588 00:45:20,189 --> 00:45:26,018 Bola to veľmi pochybné vyzerajúce, ba veľmi tmavé a ponuré noci zima a uštipačne 589 00:45:26,018 --> 00:45:29,049 neveselý. Vedel som, že nikto v mieste. 590 00:45:29,049 --> 00:45:34,329 S úzkosti lodné som znel vrecká, a len vychoval niekoľko kúskov 591 00:45:34,329 --> 00:45:40,008 čierna, - Tak, nech ste kdekoľvek, Izmael, povedal som si, keď som stál uprostred 592 00:45:40,008 --> 00:45:43,269 bezútešnej ulici osadzovanie batohu, a 593 00:45:43,269 --> 00:45:48,789 porovnanie šere smerom na sever s temnotou smerom k juhu - tam, kde v roku 594 00:45:48,789 --> 00:45:54,279 Vaše múdrosť môžete uzavrieť podať na noc, má milá Izmael, uistite sa, že 595 00:45:54,279 --> 00:45:59,469 pýtať sa na cenu, a nie byť príliš konkrétny. 596 00:45:59,469 --> 00:46:05,639 Pri zastavení krokov som chodil po uliciach a prešiel znamení "krížom Harpúny" - 597 00:46:05,639 --> 00:46:09,006 ale vyzeralo to príliš drahé a Jolly tam. 598 00:46:09,006 --> 00:46:14,149 Ďalej, od jasne červenej okien "meč-Ryby Inn," prišla ako 599 00:46:14,149 --> 00:46:18,289 ohnivé lúče, že sa zdalo, že roztavil zabalené sneh a ľad z doby pred 600 00:46:18,289 --> 00:46:21,008 dom, pre všade inde stuhnuté 601 00:46:21,008 --> 00:46:27,005 mrazu ležal desať palcov tlstý v pevnom, asfaltové vozovky, - ale pre mňa unavené, 602 00:46:27,005 --> 00:46:32,004 Keď som udrel nôh proti kremeňa projekcie, pretože z tvrdej, neľútostnej 603 00:46:32,004 --> 00:46:35,083 služby podrážky svojich topánok sa v najbiednejších situácii. 604 00:46:35,083 --> 00:46:42,065 Príliš drahé a veselý, že som opäť, zastavila jednu chvíľu sa pozerať na široké oslnenia 605 00:46:42,065 --> 00:46:46,079 na ulici, a počuť zvuky cinkanie pohárov vnútri. 606 00:46:46,079 --> 00:46:52,469 Ale ďalej, Izmael, povedal som konečne, copak to nepočujete? uniknúť pred dverami; 607 00:46:52,469 --> 00:46:57,099 Vaše opravené topánky sú ukončení cesty. A tak som išiel na. 608 00:46:57,099 --> 00:47:02,359 Aj teraz inštinktívne po uliciach, ktoré sa mi waterward, pretože tam, nepochybne 609 00:47:02,359 --> 00:47:06,064 bola najlacnejšie, ak nie najveselší hostincov. 610 00:47:06,064 --> 00:47:12,046 Takéto ponuré ulice! bloky temnoty, nie domov, na jednej strane, a tu a 611 00:47:12,046 --> 00:47:16,015 tú sviečku, ako sviečka pohybovať sa v hrobe. 612 00:47:16,015 --> 00:47:20,059 V túto hodinu v noci, v posledný deň v týždni, ktorý štvrti mesta 613 00:47:20,059 --> 00:47:22,091 dokázal takmer opustená. 614 00:47:22,091 --> 00:47:28,018 Ale v súčasnej dobe som došiel k dymové svetlo z nízkeho riadenia, široká stavba, 615 00:47:28,018 --> 00:47:30,082 dverí, ktorý stál lákavo otvorené. 616 00:47:30,082 --> 00:47:36,099 To malo neopatrný pohľad, ako by bol určený pre použitie na verejnosti, tak, zadávanie, 617 00:47:36,099 --> 00:47:40,719 Prvá vec, ktorú som urobil, bolo treba zarazil u popol-box na verande. 618 00:47:40,719 --> 00:47:46,071 Ha! Myslel som, ha, ako vyletujúcich skoro zadusil mňa sú tieto popol z toho 619 00:47:46,071 --> 00:47:49,006 zničila mesto, Gomoru? 620 00:47:49,006 --> 00:47:54,003 Ale "Symbol harpúny," a "The Sword-Fish?" -, Potom je potrebné byť znamenie 621 00:47:54,003 --> 00:47:55,093 "The Trap". 622 00:47:55,093 --> 00:48:01,045 Avšak, som si vybral sám a vypočutí hlasno vnútri tlačil ďalej a otvorila 623 00:48:01,045 --> 00:48:06,129 Po druhé, interiérové dvere. Zdalo sa, že veľký čierny parlamentu 624 00:48:06,129 --> 00:48:07,069 posedenie v Tofet. 625 00:48:07,069 --> 00:48:13,599 Sto čiernych tvárou sa obrátil v ich radoch-to-peer, a ďalej, čierny anjel 626 00:48:13,599 --> 00:48:16,056 Doom bilo knihu kazateľnica. 627 00:48:16,056 --> 00:48:21,129 Jednalo sa o kostol černoch, a kazateľa text bol o mrákava tmy, 628 00:48:21,129 --> 00:48:25,003 a plač a nárek a škrípanie zubov tam. 629 00:48:25,003 --> 00:48:30,239 Ha, Izmael, zamrmlal som, vycúvali, Úbohý zábavu na znamenie, ďalej len " 630 00:48:30,239 --> 00:48:32,045 Pasce! " 631 00:48:32,045 --> 00:48:37,079 Ďalej, som konečne prišiel na slabé druh svetla neďaleko dokov, a počul 632 00:48:37,079 --> 00:48:43,034 beznádejný vŕzganie vo vzduchu, a pri pohľade hore, videl hojdajúcu sa nápis nad dvere 633 00:48:43,034 --> 00:48:45,369 biela maľba na to, slabo 634 00:48:45,369 --> 00:48:51,052 predstavuje vysoký rovný prúd spreje Misty, a tieto slová pod - "The 635 00:48:51,052 --> 00:48:58,379 Chrlič Inn -.? Peter rakva "Rakva - chrlič - trochu zlovestné v tom, že 636 00:48:58,379 --> 00:49:00,077 Najmä spojenie, myslel I. 637 00:49:00,077 --> 00:49:05,068 Ale to je bežné meno v Nantucket, hovoria, a myslím, že to Peter tu 638 00:49:05,068 --> 00:49:07,489 emigrant odtiaľ. 639 00:49:07,489 --> 00:49:11,989 Ako sa svetlo vyzeral tak slabé, a miesto, na dobu, vyzeral dosť tichý, a 640 00:49:11,989 --> 00:49:16,027 schátraný drevený dom sám vyzeral, ako by to mohol byť odvezený tu 641 00:49:16,027 --> 00:49:19,259 z trosiek nejaké spálené okresu, a 642 00:49:19,259 --> 00:49:24,609 ako hojdajúcu znak mal chudobné trochu škrípať na to, myslel som, že tu 643 00:49:24,609 --> 00:49:30,129 bol veľmi miesto pre lacné ubytovanie, a to najlepšie z hrachu kávy. 644 00:49:30,129 --> 00:49:36,029 Bola to zvláštny druh miesto - štít koncom starého domu, z jednej strany ochrnutého ako to bolo, a 645 00:49:36,029 --> 00:49:38,006 skláňa nad smutne. 646 00:49:38,006 --> 00:49:44,109 Stála na ostrý roh bezútešnej, v prípade, že búrlivý vietor Euroclydon udržiaval 647 00:49:44,109 --> 00:49:48,039 vytie horšie ako inokedy je to o zlé remeslo tossed Pavla. 648 00:49:48,039 --> 00:49:53,095 Euroclydon, avšak je mocná príjemný vánok, aby niekto vo dverách, s 649 00:49:53,095 --> 00:49:58,015 nohami na varné dosky ticho opekanie do postele. 650 00:49:58,015 --> 00:50:03,091 "Pri posudzovaní tohto búrlivý vietor Euroclydon volal," hovorí starý spisovateľ - ktorého 651 00:50:03,091 --> 00:50:09,046 práce som mať len kópie existujúcej - "Je to úžasný maketh rozdiel, či sa 652 00:50:09,046 --> 00:50:11,077 Tie lookest sa na to zo skla 653 00:50:11,077 --> 00:50:16,057 kde je mráz je všetko na vonkajšie, alebo či tie observest sa z toho 654 00:50:16,057 --> 00:50:22,044 sashless okno, kde mráz je na oboch stranách, a kedy k úmrtiu Wight je 655 00:50:22,044 --> 00:50:24,619 iba sklenár. " 656 00:50:24,619 --> 00:50:29,067 To je pravda, že som, pretože táto pasáž došlo podľa môjho názoru - old black-list, ty 657 00:50:29,067 --> 00:50:34,099 reasonest dobre. Áno, tie oči sú okná, a toto telo 658 00:50:34,099 --> 00:50:36,099 môj je dom. 659 00:50:36,099 --> 00:50:40,066 Aká škoda, že sa nezastavil hore vrt a zákutia i keď, a ťah na 660 00:50:40,066 --> 00:50:44,739 malá vlákna sem a tam. Ale je príliš neskoro na to žiadne zlepšenie 661 00:50:44,739 --> 00:50:45,008 teraz. 662 00:50:45,008 --> 00:50:50,849 Vesmír je dokončená, pričom je na copestone a čipy boli odvezený preč miliónov 663 00:50:50,849 --> 00:50:52,053 rokmi. 664 00:50:52,053 --> 00:50:57,032 Chudák Lazarus tam cvakali zuby proti obrubník jeho vankúš a 665 00:50:57,032 --> 00:51:01,091 striasol troskách jeho shiverings, mohol by upchať aj uši 666 00:51:01,091 --> 00:51:04,999 handry, a dať klas kukurice do úst, 667 00:51:04,999 --> 00:51:08,018 a napriek tomu, ktoré by sa chránia pred búrlivú Euroclydon. 668 00:51:08,018 --> 00:51:14,042 Euroclydon! hovorí staré ponory v jeho červenom obale hodvábnou - (mal červenšie jeden 669 00:51:14,042 --> 00:51:16,067 potom) Pú, Pú! 670 00:51:16,067 --> 00:51:21,349 Čo pokutu mrazivé noci, ako sa blyští, Orion, čo sa Northern Lights! 671 00:51:21,349 --> 00:51:27,008 Nechajte ich hovoriť o svojich orientálnych letné podnebie večného zimných záhrad, aby 672 00:51:27,008 --> 00:51:31,589 som tú česť robiť vlastné lete s vlastnou uhlia. 673 00:51:31,589 --> 00:51:33,042 Ale čo si myslia Lazara? 674 00:51:33,042 --> 00:51:38,005 Dokáže svoje teplé modré ruke drží je do veľkej polárnu žiaru? 675 00:51:38,005 --> 00:51:41,004 Lazarus by radšej na Sumatre, ako tu? 676 00:51:41,004 --> 00:51:46,219 On by oveľa radšej ležal ho pozdĺžne líniu rovníku; 677 00:51:46,219 --> 00:51:52,619 áno, vy bohovia! Choďte dole do ohnivej jamy samotné, s cieľom udržať túto mrazu? 678 00:51:52,619 --> 00:51:57,839 Teraz by mal ležať plietol, že Lazar je na obrubník predo dvermi ponorov, 679 00:51:57,839 --> 00:52:02,081 To je krajšia ako ľadovec by mala byť ukotvené k jednej z Moluccas. 680 00:52:02,081 --> 00:52:09,065 Napriek tomu Dives sám, aj on žije ako car v ľadovej paláca z mrazených vzdychy, a 681 00:52:09,065 --> 00:52:16,082 byť prezidentom spoločnosti striedmosti, on len pije vlažný slzy sirôt. 682 00:52:16,082 --> 00:52:20,999 Ale nie viac než to plaču teraz ideme a-lovu veľrýb, a tam je veľa 683 00:52:20,999 --> 00:52:22,082 to ešte príde. 684 00:52:22,082 --> 00:52:27,729 Poďme škrabať ľad z mliečneho našimi nohami, a uvidíte, aké miesto to 685 00:52:27,729 --> 00:52:35,007 "Chrlič" môže byť. 686 00:52:35,007 --> 00:52:36,007 > 687 00:52:36,007 --> 00:52:46,039 -Kapitola 3. The chrlič-Inn. 688 00:52:46,039 --> 00:52:52,239 Zadanie štítu koncom chrlič-Inn, zistíte, že sa v širokej, nízke, roztrúsené 689 00:52:52,239 --> 00:52:57,029 vstup s staromódny wainscots, pripomínajúce jeden z hradieb niektorých 690 00:52:57,029 --> 00:52:59,006 odsúdený stará remeslá. 691 00:52:59,006 --> 00:53:04,549 Na jednej strane visel veľký Ručné olejomaľba tak dôkladne besmoked, a každý spôsob 692 00:53:04,549 --> 00:53:09,078 poškodený, že v nerovnom crosslights, ktorú ste si prezerali, bolo to len 693 00:53:09,078 --> 00:53:12,024 usilovnej štúdiu a rad systematických 694 00:53:12,024 --> 00:53:17,489 návštevy, a starostlivé vyšetrovanie susedov, že by ste mohli každý spôsob, ako dospieť ku 695 00:53:17,489 --> 00:53:20,099 chápanie jeho účelu. 696 00:53:20,099 --> 00:53:24,089 Takéto nevysvetliteľné masy odtieňov a tieňov, ktoré na prvý skoro myslel, 697 00:53:24,089 --> 00:53:30,012 niektoré ambiciózny mladý umelec, v dobe v Novom Anglicku ježibaby, snažil sa 698 00:53:30,012 --> 00:53:32,096 vymedzujú chaos Bewitched. 699 00:53:32,096 --> 00:53:38,149 Ale dint veľa a vážne zamyslenie, a často opakované ponderings, 700 00:53:38,149 --> 00:53:43,031 a najmä tým, že hodí otvorené okienko na zadnej strane vstupu, vy 701 00:53:43,031 --> 00:53:45,027 nakoniec dospel k záveru, že táto 702 00:53:45,027 --> 00:53:51,058 Myšlienka však divoký, nemusí byť úplne neodôvodnená. 703 00:53:51,058 --> 00:53:56,077 Ale čo najviac zmätený a zmätený ste bol dlhý, rozhýbať, zlovestné, čierna hmota 704 00:53:56,077 --> 00:54:02,026 niečo vznášajúce sa v stredu obrazu ako tri modré, matné, kolmé 705 00:54:02,026 --> 00:54:05,004 plávajúce linky v bezmennej kvasiniek. 706 00:54:05,004 --> 00:54:12,081 A močaristá, mokrý, squitchy obraz skutočne, stačí riadiť nervózny roztržitý muž. 707 00:54:12,081 --> 00:54:18,049 Napriek tomu tam bol akýsi neurčitý, napoly dosiahol, nepredstaviteľné vznešenosť o tom 708 00:54:18,049 --> 00:54:23,066 that celkom zmrazil vám to, až si nedobrovoľne vzal prísahu sa sami 709 00:54:23,066 --> 00:54:27,459 zistiť, čo to znamená úchvatný obraz. 710 00:54:27,459 --> 00:54:32,819 Kedy a hneď je jasné, ale bohužiaľ, klamné nápad by šípky vás .-- 711 00:54:32,819 --> 00:54:37,097 Je to Čierneho mora v polnoci víchrici .-- Je to neprirodzený boj štyroch 712 00:54:37,097 --> 00:54:40,929 pôvodné prvky .-- Je to prekliaty heath .-- 713 00:54:40,929 --> 00:54:47,629 Je to Hyperborean Zimné scény .-- To je rozpad na icebound prúdu času. 714 00:54:47,629 --> 00:54:52,119 Ale nakoniec všetky tieto rozmary podľahol, že jeden okázalá niečo v 715 00:54:52,119 --> 00:54:53,052 obrázok uprostred. 716 00:54:53,052 --> 00:54:56,809 Že akonáhle zistil, a všetky ostatné boli hladké. 717 00:54:56,809 --> 00:55:02,089 Ale stop, to nenesie slabú podobnosť s gigantickou rybu? i 718 00:55:02,089 --> 00:55:05,021 veľké monštrum sám? 719 00:55:05,021 --> 00:55:10,589 V skutočnosti, umelec dizajn vyzeral takto: finálnej teórii vlastný, čiastočne na základe 720 00:55:10,589 --> 00:55:15,046 súhrnné názory mnohých starších osôb, s ktorými som hovoril na 721 00:55:15,046 --> 00:55:16,064 predmet. 722 00:55:16,064 --> 00:55:21,008 Obraz predstavuje Cape-Horner vo veľkej hurikánu, half-stroskotala loď 723 00:55:21,008 --> 00:55:27,052 weltering tam so svojimi tromi demontované stožiare sami vidieť, a podráždený 724 00:55:27,052 --> 00:55:30,042 veľryba, použitie takých na jar čistenie po 725 00:55:30,042 --> 00:55:36,068 remeslo, je v obrovskej akt prepichovanie sa na troch stožiarov hlavy. 726 00:55:36,068 --> 00:55:40,042 Protiľahlej steny tejto položky viseli všade s krutý pole 727 00:55:40,042 --> 00:55:43,279 monštruózne kluby a oštepmi. 728 00:55:43,279 --> 00:55:48,899 Niektoré z nich boli huste set s trblietavými zuby pripomínajúce Slonoviny píly, iní boli všívané 729 00:55:48,899 --> 00:55:54,179 s uzlami z ľudských vlasov, a jeden bol kosákovite, so širokou rukoväťou zametanie 730 00:55:54,179 --> 00:55:59,077 koleso ako segment v novej, pokosenej trávy dlho ozbrojených kosačky. 731 00:55:59,077 --> 00:56:04,077 Môžete sa zachvela, ako ste sa pozeral a premýšľal, čo monštruózne kanibal a divoký mohol 732 00:56:04,077 --> 00:56:09,054 niekedy preč smrti zbere tak hacking, desivé realizovať. 733 00:56:09,054 --> 00:56:14,002 Miešal sa s týmito boli hrdzavé staré veľrybárskej harpúny a kopije všetky rozbité a 734 00:56:14,002 --> 00:56:17,017 deformované. Niektorí boli legendárnej zbrane. 735 00:56:17,017 --> 00:56:22,079 S týmto kedysi dlhé kopije, sa divoko lakťom, pred päťdesiatimi rokmi sa Nathan Swain 736 00:56:22,079 --> 00:56:26,092 zabil pätnásť veľrýb medzi východom slnka a západu slnka. 737 00:56:26,092 --> 00:56:32,082 A to harpúna - tak ako dnes vývrtka - bol hodil do jávsky moriach, a utečie s 738 00:56:32,082 --> 00:56:37,026 o veľryby, rokov potom zabitý od mysu Blanco. 739 00:56:37,026 --> 00:56:42,058 Pôvodný železnej vstúpil blízko chvosta, a, ako nepokojná ihly putovanie in 740 00:56:42,058 --> 00:56:47,086 v tele človeka, cestoval po celých štyridsať metrov, a nakoniec bol nájdený zasadený uprostred 741 00:56:47,086 --> 00:56:49,086 hrb. 742 00:56:49,086 --> 00:56:55,039 Tento prechod zahnednuté záznam, a vďaka nízkym ťa klenutými cesta - znížiť tým, čo v starých 743 00:56:55,039 --> 00:57:00,001 doby musí byť veľký centrálny komín s krbom dookola - ste 744 00:57:00,001 --> 00:57:01,081 vstúpiť do verejných priestorov. 745 00:57:01,081 --> 00:57:07,056 Stále ešte duskier miesto je to, s tak nízkym ťažkopádny trámov hore, a ako starý 746 00:57:07,056 --> 00:57:12,025 vráskavá dosky pod, že by ste skoro chuť si šliapal niektoré staré plavidla 747 00:57:12,025 --> 00:57:14,096 kabíny, a to najmä také vytie 748 00:57:14,096 --> 00:57:19,053 večer, keď tento kút ukotvená stará truhla otriasla tak divoko. 749 00:57:19,053 --> 00:57:25,056 Na jednej strane stála dlhá, nízka, police-ako stôl pokrytý popraskané sklenené vitríny, 750 00:57:25,056 --> 00:57:30,061 plnené zaprášené rarity získané z tohto širokého sveta remotest zákutia. 751 00:57:30,061 --> 00:57:36,066 Vyčnievajúce z ďalšieho uhla miestnosti stojí tmavo vyzerajúci deň - bar - a 752 00:57:36,066 --> 00:57:39,009 hrubý pokus o Veľryba hlavu. 753 00:57:39,009 --> 00:57:44,085 Nech je to ako to môže byť, stojí obrovské klenuté kosti veľryby čeľuste, tak široký, A 754 00:57:44,085 --> 00:57:47,017 tréner by takmer jazdy pod ním. 755 00:57:47,017 --> 00:57:52,094 Vnútri je ošumělý police, sa pohybovali okolo so starými karafy, fľaše, flakóny a pri 756 00:57:52,094 --> 00:57:57,089 those čeľuste rýchle deštrukciu, rovnako ako ďalšie prekliatie Jonáš (podľa mena, ktorá síce 757 00:57:57,089 --> 00:58:00,039 Hovorili mu), naháňajú sa trochu zvädnutý 758 00:58:00,039 --> 00:58:07,006 Starý muž, ktorý za svoje peniaze draho predáva námorníci deliriums a smrť. 759 00:58:07,006 --> 00:58:10,005 Odporné sú poháre, do ktorej sa naleje jeho jed. 760 00:58:10,005 --> 00:58:15,048 Aj keď pravda, bez vojne - vo vnútri, villanous goggling zelené okuliare 761 00:58:15,048 --> 00:58:19,025 ľstivo zúžený smerom dole do spodnej časti podvádzanie. 762 00:58:19,025 --> 00:58:25,003 Paralelné meridiány hrubo písal do skla, poháre surround týchto labky ". 763 00:58:25,003 --> 00:58:30,066 Výplň Táto značka, a vaše obvinenia je ale Penny; za týmto o cent viac, a tak naďalej 764 00:58:30,066 --> 00:58:36,097 plné skla - Cape Horn opatrenia, ktoré môžete hodiť do pre šiling. 765 00:58:36,097 --> 00:58:40,092 Po vstupe do miesto, kde som našiel niekoľko mladých námorníkov zhromaždili okolo stola, 766 00:58:40,092 --> 00:58:45,006 skúma pomocou slabé svetlo vzorky potápači SKRIMSHANDER. 767 00:58:45,006 --> 00:58:49,085 Hľadal som prenajímateľa, a povedal mu, že som túžil byť ubytovaný s izbami, 768 00:58:49,085 --> 00:58:55,014 obdržané za odpoveď, že jeho dom bol plný - nie je posteľ prázdna. 769 00:58:55,014 --> 00:59:00,071 "Ale avast," dodal, poklepal si na čelo, "vy haint žiadne námietky 770 00:59:00,071 --> 00:59:06,063 zdieľanie harpooneer deku, máte? Aj s'pose Ste ideš a-Whalin ", takže si 771 00:59:06,063 --> 00:59:09,076 lepšie zvyknúť si na takéto veci. " 772 00:59:09,076 --> 00:59:14,027 Povedal som mu, že som nikdy nemal rád spať dva v posteli, že keby som mal niekedy robiť tak, že 773 00:59:14,027 --> 00:59:19,008 bude závisieť od koho harpooneer by mohol byť, a že ak sa (prenajímateľ) naozaj 774 00:59:19,008 --> 00:59:22,032 že žiadne iné miesto pre mňa, a 775 00:59:22,032 --> 00:59:27,021 harpooneer rozhodne nebol problematický, preto skôr než putovať ďalej o 776 00:59:27,021 --> 00:59:31,066 cudzom meste na tak horký večer, ja by som dal s polovicou každý slušný človek 777 00:59:31,066 --> 00:59:32,077 deku. 778 00:59:32,077 --> 00:59:35,007 "Myslel som si to. V poriadku, posaďte sa. 779 00:59:35,007 --> 00:59:41,021 Večere? - Chceš večeru? Supper'll pripravená priamo. " 780 00:59:41,021 --> 00:59:46,094 Sadol som si na staré drevené vyrovnať, vyrezávané z celého ako lavica na batériu. 781 00:59:46,094 --> 00:59:51,005 Na jednom konci úvahami dechtu bol ešte zdobí to s jeho Kudla, 782 00:59:51,005 --> 00:59:56,043 zhrbený nad a usilovne pracuje ďalej v priestore medzi jeho nohami. 783 00:59:56,043 --> 01:00:01,057 Snažil ruku na lodi pod plnými plachtami, ale on nerobil veľa dopredu, som 784 01:00:01,057 --> 01:00:04,029 myslenie. Konečne nejaký štyri alebo päť z nás boli 785 01:00:04,029 --> 01:00:07,071 zavolal na naše jedlo v susednej miestnosti. 786 01:00:07,071 --> 01:00:13,028 Bola zima ako na Islande - žiadny oheň vôbec - majiteľ povedal, že nemôže dovoliť. 787 01:00:13,028 --> 01:00:17,078 Nič ale dva neutešenej loj sviečky, každý v rubáš. 788 01:00:17,078 --> 01:00:22,004 Boli sme Fain na gombíkové naše opice bundy, a držať sa naše pery šálok 789 01:00:22,004 --> 01:00:25,119 obareniu čajom s našou polovice zmrznuté prsty. 790 01:00:25,119 --> 01:00:30,025 Ale strava bola najvýznamnejšie druh - a to nielen mäso a zemiaky, ale 791 01:00:30,025 --> 01:00:33,068 knedlík, Preboha! knedle k večeru! 792 01:00:33,068 --> 01:00:37,096 Jeden mladík v zelenom poli kabát, obrátil sa na tieto knedle v 793 01:00:37,096 --> 01:00:43,003 Najviac strašný spôsobom. "Milý chlapče," povedal hostinský, "budete mať 794 01:00:43,003 --> 01:00:46,001 nočná mora k mŕtvemu sartainty. " 795 01:00:46,001 --> 01:00:50,073 "Hostinský," zašepkal som, "že nie je harpooneer to je?" 796 01:00:50,073 --> 01:00:56,069 "Nie," povedal a vyzeral trochu diabolsky vtipné, že "je harpooneer 797 01:00:56,069 --> 01:00:58,072 tmavej pleti kap. 798 01:00:58,072 --> 01:01:05,018 Nikdy jej knedle, on nie - on jej nič iné ako steaky a má rád 'em vzácne. " 799 01:01:05,018 --> 01:01:08,071 "Do čerta, čo robí," hovorí I. "Kde je tá harpooneer? 800 01:01:08,071 --> 01:01:09,899 Je tu? " 801 01:01:09,899 --> 01:01:15,739 "Bude tu vyššie dlho," znela odpoveď. Nemohol som si pomoct, ale ja som sa začal cítiť 802 01:01:15,739 --> 01:01:19,047 podozrivé tejto "tmavej pleti" harpooneer. 803 01:01:19,047 --> 01:01:23,027 V každom prípade som si zaumienil, že ak sa tak ukázalo, že by sme mali spať 804 01:01:23,027 --> 01:01:28,034 dohromady, musí sa vyzliecť a ísť do postele skôr ako ja. 805 01:01:28,034 --> 01:01:32,082 Po večeri, spoločnosť išla späť do baru, keď s vedomím, čo iné na práci 806 01:01:32,082 --> 01:01:38,014 sama so sebou, som sa rozhodol stráviť zvyšok večera ako divák na. 807 01:01:38,014 --> 01:01:40,085 V súčasnej dobe jedna vzbura zvuk bol vypočutý bez. 808 01:01:40,085 --> 01:01:44,037 Spúšťanie, hostinský zvolal: "To je Grampus posádky. 809 01:01:44,037 --> 01:01:48,099 Aj semeno jej hlásil na obzore ráno, cesta na tri roky, a je plne 810 01:01:48,099 --> 01:01:51,075 loď. Hurá, chlapci, teraz budeme mať posledné 811 01:01:51,075 --> 01:01:54,024 Novinky z Feegees. " 812 01:01:54,024 --> 01:01:58,052 A tramping mora topánky zaznela v zápise, dvere sa rozleteli, a vo 813 01:01:58,052 --> 01:02:01,021 valcované divoké súbor námorníkov dosť. 814 01:02:01,021 --> 01:02:05,004 Obalené v huňaté hodiniek kabáty, as hlavou zahalený do vlnených 815 01:02:05,004 --> 01:02:10,038 potešili, všetci bedarned a Rozstrapkané a fúzy tuhé s cencúle, ktoré 816 01:02:10,038 --> 01:02:13,012 Zdalo sa erupcie medveďov od Labrador. 817 01:02:13,012 --> 01:02:17,006 Mali práve pristál z lode, a toto bol prvý dom vošli. 818 01:02:17,006 --> 01:02:23,001 Nie je teda divu, že sa priamej nadväznosti na veľryby úst - bar - pri 819 01:02:23,001 --> 01:02:27,059 vráskavej trochu starý Jonáš, tam celebrování, čoskoro sa hrnuli von brimmers 820 01:02:27,059 --> 01:02:28,078 dookola. 821 01:02:28,078 --> 01:02:34,000 Jeden sa sťažoval na prechladnutie v jeho hlave, na ktorom Jonah zmiešané ho ihriska, ako je 822 01:02:34,000 --> 01:02:39,056 nápoj gin a melasy, ktorý prisahal bol suverénny liek na prechladnutie a všetky 823 01:02:39,056 --> 01:02:42,032 katary vôbec, nieto o tom, ako dlho 824 01:02:42,032 --> 01:02:47,002 státie, alebo či chytený na pobreží Labradore, alebo na počasie strane 825 01:02:47,002 --> 01:02:49,008 ice-ostrov. 826 01:02:49,008 --> 01:02:52,094 S alkoholom čoskoro namontovaná do hlavy, ako to obvykle robí aj pri 827 01:02:52,094 --> 01:02:57,097 arrantest topers Novo pristáli od mora, a začali poskakovať asi najviac 828 01:02:57,097 --> 01:02:59,084 obstreperously. 829 01:02:59,084 --> 01:03:04,062 Pozoroval som však, že jeden z nich držal trochu rezervovaný, aj keď sa zdalo, že 830 01:03:04,062 --> 01:03:09,068 ŽELAJÚC nekazit veselí jeho kamaráti jeho vlastný triezvy tvár, ale na 831 01:03:09,068 --> 01:03:13,027 celý sa zdržal toľko hluku ako ostatné. 832 01:03:13,027 --> 01:03:18,349 Tento muž ma zaujalo hneď, a od mora, bohovia sa ustanovil, že by mal 833 01:03:18,349 --> 01:03:22,044 Akonáhle sa moje spolunámořník (aj keď, ale spací partnera jedno, ak je to 834 01:03:22,044 --> 01:03:27,025 Príbeh je o), budem tu na podnik malý popis neho. 835 01:03:27,025 --> 01:03:32,028 Stál plných šesť stôp vysoký, s ušľachtilou ramená a hrudník ako truhla- 836 01:03:32,028 --> 01:03:33,015 priehrady. 837 01:03:33,015 --> 01:03:36,026 Málokedy som videl taký Brawn v človeku. 838 01:03:36,026 --> 01:03:41,052 Jeho tvár bola hlboko hnedej a spálené, takže jeho biele zuby oslnivo na kontraste; 839 01:03:41,052 --> 01:03:46,002 zatiaľ čo v hlbokom tieni jeho očí sa vznášal nejaké spomienky, ktoré neboli 840 01:03:46,002 --> 01:03:48,055 Zdá sa, že mu veľa radosti. 841 01:03:48,055 --> 01:03:53,068 Jeho hlas zrazu oznámil, že bol južan, a od jeho jemnej postavy, som 842 01:03:53,068 --> 01:03:57,056 si myslel, že musí byť jeden z tých vysokých horolezcov z hrebeňa v Alleghanian 843 01:03:57,056 --> 01:03:58,057 Virginie. 844 01:03:58,057 --> 01:04:03,021 Keď sa veselia jeho spoločníci mali upevniť na jeho výške, tento muž pošmykol 845 01:04:03,021 --> 01:04:09,025 nepozorovane preč, a ja som videl už na neho, až sa stal mojim kamarátom na mori. 846 01:04:09,025 --> 01:04:14,014 Za pár minút bol ale minul jeho kamaráti, a je, zdá sa, pre 847 01:04:14,014 --> 01:04:18,094 Z nejakého dôvodu obrovský favorit s nimi, chovali výkrik "Bulkington! 848 01:04:18,094 --> 01:04:25,025 Bulkington! Kde je Bulkington? "A vyrazila z domu v snahe o ňom. 849 01:04:25,025 --> 01:04:30,002 Bolo už asi deväť hodín, a miestnosť vyzerať takmer nadprirodzeným ticho po 850 01:04:30,002 --> 01:04:34,081 Tieto orgie, začal som pogratulovať som na malý plán, ku ktorému došlo 851 01:04:34,081 --> 01:04:39,229 Predchádzajúce sa mi len ku vstupu námorníkov. 852 01:04:39,229 --> 01:04:44,031 Žiadny človek radšej spať dva v posteli. V skutočnosti by ste veľa radšej nie 853 01:04:44,031 --> 01:04:46,044 spať s vlastným bratom. 854 01:04:46,044 --> 01:04:50,049 Neviem, ako to je, ale ľudia chceli byť súkromné, keď spí. 855 01:04:50,049 --> 01:04:54,081 A pokiaľ ide o spanie s neznámym cudzincom v cudzej krčme, v 856 01:04:54,081 --> 01:04:59,007 cudzom meste, a že jeden cudzinec harpooneer, potom sa vaše námietky 857 01:04:59,007 --> 01:05:01,089 donekonečna množia. 858 01:05:01,089 --> 01:05:06,095 Ani neexistuje najmenší dôvod, prečo ja ako námorník mal spať dve v posteli, viac než 859 01:05:06,095 --> 01:05:12,159 niekto iný, pre námorníkov už spať dve v posteli na mori, ako bakalárske Kings do 860 01:05:12,159 --> 01:05:13,005 breh. 861 01:05:13,005 --> 01:05:18,009 Si byť istí, že všetci spia spolu v jednom byte, ale nemáte vlastné hojdacia sieť, 862 01:05:18,009 --> 01:05:23,006 a kryt sa s vlastnou deku a spať vo svojej vlastnej koži. 863 01:05:23,006 --> 01:05:26,081 Čím viac som premýšľal nad týmto harpooneer, tým viac som abominated myšlienka 864 01:05:26,081 --> 01:05:27,092 spí s ním. 865 01:05:27,092 --> 01:05:32,042 Bolo správne predpokladať, že byť harpooneer, jeho plátna alebo vlnené, ako 866 01:05:32,042 --> 01:05:37,025 Tento prípad bude, nebude o tidiest, určite nikto z najlepších. 867 01:05:37,025 --> 01:05:39,064 Začal som škubnutí po celom tele. 868 01:05:39,064 --> 01:05:43,083 Okrem toho bolo už neskoro, a má slušné harpooneer by mal byť doma a ísť 869 01:05:43,083 --> 01:05:44,071 bedwards. 870 01:05:44,071 --> 01:05:49,078 Predpokladajme teraz, mal by sa na mňa spadne v polnoci - ako by som mohol povedať, z čoho hnusný 871 01:05:49,078 --> 01:05:53,063 otvor bol príchod? "Prenajímateľ! 872 01:05:53,063 --> 01:05:57,409 Ja som zmenil svoj názor o tom harpooneer .-- nebudem spať s ním. 873 01:05:57,409 --> 01:06:00,031 Pokúsim sa na lavici tu. " 874 01:06:00,031 --> 01:06:05,009 "Tak ako sa vám páči, Je mi ľúto, nemôžem vás náhradné obrus na matraci, a je to 875 01:06:05,009 --> 01:06:10,012 morový hrubé tu stravujú "- pocit uzlov a zárezy. 876 01:06:10,012 --> 01:06:15,063 "Ale počkaj, Skrimshander, mám tesárov lietadlo sa v bare - počkajte, 877 01:06:15,063 --> 01:06:18,034 Hovorím, a ja ti urobím pohodlný dosť. " 878 01:06:18,034 --> 01:06:23,053 Tak hovoril, že zaobstaral lietadlo a so svojou starou hodvábna šatka prvý oprašovanie 879 01:06:23,053 --> 01:06:29,069 lavice, energicky nastaviť plánovanie ďalej na mojej posteli, a pritom usmieval sa ako opice. 880 01:06:29,069 --> 01:06:33,093 Hoblín letel pravé a ľavé, až nakoniec v lietadle železnej prišiel narazili 881 01:06:33,093 --> 01:06:35,031 nezničiteľný uzol. 882 01:06:35,031 --> 01:06:40,004 Hostinský bol blízko spraining zápästia, a povedal som mu preboha prestať - 883 01:06:40,004 --> 01:06:44,061 Posteľ bola dostatočne jemná, aby mi to vyhovovalo, a ja som nevedel, ako všetky hobľovanie vo the 884 01:06:44,061 --> 01:06:47,051 svet môže urobiť Kajka dole a borovice dosky. 885 01:06:47,051 --> 01:06:51,028 Tak zobrala hoblín s ďalším úsmevom a hádzať ich do veľkej 886 01:06:51,028 --> 01:06:55,659 sporák uprostred miestnosti, sa pustil do podnikania, a nechal ma v hnedej 887 01:06:55,659 --> 01:06:57,062 štúdie. 888 01:06:57,062 --> 01:07:02,001 Aj teraz sa opatrenia na lavičku, a zistil, že to bolo príliš krátke nohy, ale 889 01:07:02,001 --> 01:07:03,409 ktoré by mohli byť spravit stoličku. 890 01:07:03,409 --> 01:07:08,099 Ale bola to noha príliš úzky, a druhý lavici v miestnosti bolo asi desať centimetrov 891 01:07:08,099 --> 01:07:12,002 vyšší ako plánovaný jeden - takže nebol yoking je. 892 01:07:12,002 --> 01:07:16,659 Aj potom sa umiestnil prvý lavicu pozdĺžne len voľný priestor proti 893 01:07:16,659 --> 01:07:21,099 steny, takže trochu interval medzi za chrbtom usadiť sa dovnútra 894 01:07:21,099 --> 01:07:26,042 Ale čoskoro som zistil, že tam prišiel taký návrh studeného vzduchu na mňa spod 895 01:07:26,042 --> 01:07:31,009 parapetu okna sa, že tento plán by nikdy robiť vôbec, a to najmä ako ďalší 896 01:07:31,009 --> 01:07:33,019 prúd z rozheganie dvere stretol jedného 897 01:07:33,019 --> 01:07:38,005 z okna, a obaja dohromady tvoria sériu malých víchrica v bezprostrednej 898 01:07:38,005 --> 01:07:42,019 blízkosti miesta, kde som si myslel, že strávi noc. 899 01:07:42,019 --> 01:07:47,093 Diabol načítať that harpooneer, že som, ale zastaviť nemohol by som ukradnúť pochod na neho - 900 01:07:47,093 --> 01:07:52,082 skrutka jeho dverí dovnútra, a skočiť do postele, nebyť prebudil najnásilnejších 901 01:07:52,082 --> 01:07:54,012 knockings? 902 01:07:54,012 --> 01:07:58,003 Zdalo sa, že žiadny dobrý nápad, ale na druhej myšlienky som zamietol. 903 01:07:58,003 --> 01:08:02,028 Veď kto môže povedať, ale to, čo ráno, takže akonáhle som vyskočila z 904 01:08:02,028 --> 01:08:07,219 miestnosti, môže harpooneer, že stojí v zázname, všetci pripravení poraziť ma! 905 01:08:07,219 --> 01:08:11,062 Napriek tomu sa pozerá okolo seba znova a vidieť žiadna možná šancu stráviť znesiteľný 906 01:08:11,062 --> 01:08:16,092 noc, ak v nejakej inej osoby posteli, som si začal myslieť, že po tom všetkom by som mohol byť 907 01:08:16,092 --> 01:08:22,159 ochraňovať nezaručitelný predsudky voči tejto neznámej harpooneer. 908 01:08:22,159 --> 01:08:26,044 Myslí, že budem chvíľu počkať, on musí byť kvapkanie skôr dlho. 909 01:08:26,044 --> 01:08:30,081 Budem mať dobré pozrieť sa na neho potom, a snáď by sme sa môže stať úžasnú vec spojencov 910 01:08:30,081 --> 01:08:33,093 Koniec koncov - nie je rozprávanie. 911 01:08:33,093 --> 01:08:38,015 Ale keď ostatní stravníkov stále prichádzajú o tých, po dvoch, troch, a bude 912 01:08:38,015 --> 01:08:44,051 posteľ, ale žiadne známky svojho harpooneer. "Prenajímateľ," povedal som, "Aké mal človek je 913 01:08:44,051 --> 01:08:47,056 si - to vždy viesť také neskorých hodín? " 914 01:08:47,056 --> 01:08:52,729 Bolo to teraz ťažké, na dvanásť hodín. Prenajímateľ sa zasmial opäť s jeho štíhle 915 01:08:52,729 --> 01:08:58,039 smiech, a zdalo sa, že mocne šteklil na niečo mimo mojej chápania. 916 01:08:58,039 --> 01:09:04,349 "Nie," odpovedal, "všeobecne je to ranné vtáča - airley do postele a airley zvyšovať - 917 01:09:04,349 --> 01:09:06,083 Áno, je to vták, čo ďalej doskáče. 918 01:09:06,083 --> 01:09:11,039 Ale dnes v noci šiel von malicherný, vidíte, a ja nevidím, čo na Airth udržuje 919 01:09:11,039 --> 01:09:14,021 ho tak dlho, kým môžu byť nemôže predávať svoju hlavu. " 920 01:09:14,021 --> 01:09:20,063 "Nemožno predať hlavu? - Čo je to za príbeh bamboozingly je to hovoríš 921 01:09:20,063 --> 01:09:23,279 ma? "sa dostal do týčiaci sa hnevu. 922 01:09:23,279 --> 01:09:28,000 "Myslíte si, predstierať, že povedal, prenajímateľ, že to je vlastne zaoberá harpooneer tejto požehnanej 923 01:09:28,000 --> 01:09:33,599 V sobotu večer, alebo skôr v nedeľu ráno, v hlave po speňažení tohto mesta? " 924 01:09:33,599 --> 01:09:38,084 "To je práve to," povedal hostinský, "a ja mu povedal, že nebude predávať to tu, 925 01:09:38,084 --> 01:09:43,043 na trhu overstocked. "" S čím? "kričal I. 926 01:09:43,043 --> 01:09:47,139 "S hlavou si byť istí, nie je tam príliš veľa hláv na svete?" 927 01:09:47,139 --> 01:09:53,359 "Hovorím ti, co to je, prenajímateľ," povedal som dosť pokojne, "radšej prestal otáčať 928 01:09:53,359 --> 01:09:56,055 that priadze na mňa - nie som zelený ". 929 01:09:56,055 --> 01:10:01,649 "Nemusí byť," vybratie palicu a vyrezávanie špáradlo, "ale ja myslím rayther 930 01:10:01,649 --> 01:10:06,719 budete robiť v prípade, že BROWN ere harpooneer začuje slanderin "hlavu". 931 01:10:06,719 --> 01:10:11,065 "Budem rozbiť to pre neho," povedal som, teraz letí do vášeň znovu v tejto nevypočítateľné 932 01:10:11,065 --> 01:10:16,809 farrago na prenajímateľa. "Je to zlomil a'ready," povedal. 933 01:10:16,809 --> 01:10:20,249 "Zlomil," povedal som - "? Rozbil, myslíš tým" 934 01:10:20,249 --> 01:10:25,066 "Sartain, a to je práve preto, že nemôže predať, povedal by som." 935 01:10:25,066 --> 01:10:32,027 "Prenajímateľ," povedal som, ide sa k nemu tak cool ako Mt. Hecla v snehovej búrke - "prenajímateľ, 936 01:10:32,027 --> 01:10:33,589 zastavenie vyrezávanie. 937 01:10:33,589 --> 01:10:37,066 Ty a ja musí pochopiť jeden druhého, a to aj bez oneskorenia. 938 01:10:37,066 --> 01:10:42,619 Prišiel som do tvojho domu a chcete posteľ, môžete mi povedať Môžete mi pol jeden; 939 01:10:42,619 --> 01:10:45,055 že druhá polovica patrí do určitej harpooneer. 940 01:10:45,055 --> 01:10:49,079 A o tom harpooneer, ktoré som ešte nevidel, trváte na rozprávanie mi 941 01:10:49,079 --> 01:10:54,629 Najviac mätúce a frustrujúce príbehy sklon plodiť vo mne nepríjemné 942 01:10:54,629 --> 01:10:57,002 názory na muža, ktorého ste design 943 01:10:57,002 --> 01:11:01,589 Môj spolubývajúci - druh spojenia, prenajímateľ, ktorý je intímny a 944 01:11:01,589 --> 01:11:04,003 dôverné jeden z najvyššieho stupňa. 945 01:11:04,003 --> 01:11:09,759 Teraz dopyt po vás prehovoriť a povedzte mi, kto a čo je to harpooneer, a 946 01:11:09,759 --> 01:11:13,689 či som sa vo všetkých ohľadoch bezpečné stráviť s ním noc. 947 01:11:13,689 --> 01:11:18,003 A na prvom mieste, budete tak láskavý a odvolať ten príbeh o jeho predaji 948 01:11:18,003 --> 01:11:23,459 hlava, ktorá, ak pravda, že som sa byť dobrý dôkaz, že to je harpooneer Stark šialený, 949 01:11:23,459 --> 01:11:26,068 a ja som ani poňatia o spaní sa šialencom, 950 01:11:26,068 --> 01:11:33,689 A vy, pane, myslím, prenajímateľ, Vy, pane, že sa snaží prinútiť ma k tomu 951 01:11:33,689 --> 01:11:38,329 vedome, by tak urobiť sami, ktoré by mohli trestné stíhanie. " 952 01:11:38,329 --> 01:11:45,589 "Wall," povedal hostinský, očarujúce zhlboka sa nadýchla, "je to z hľadiska purty dlho sarmon pre 953 01:11:45,589 --> 01:11:47,959 chlapík that ripy trochu tu a tam. 954 01:11:47,959 --> 01:11:53,559 Ale to jednoduché, ľahké, toto harpooneer som bol hovoriť, vám práve dorazil 955 01:11:53,559 --> 01:11:58,079 z južných morí, kde si kúpil až veľa "balmed Nového Zélandu hlavy (Veľká 956 01:11:58,079 --> 01:12:01,709 kuriozít, viete), a on ich predal všetky na "em 957 01:12:01,709 --> 01:12:06,469 ale, a to ten, sa snaží predať noc, príčina sa zajtra v nedeľu, a to 958 01:12:06,469 --> 01:12:10,559 by to byť Sellin 'ľudskej hlavy na uliciach, kedy ľudia sa išiel "na 959 01:12:10,559 --> 01:12:11,079 kostoly. 960 01:12:11,079 --> 01:12:16,469 Chcel, minulú nedeľu, ale ja ho zastavil rovnako ako on ideš von z dverí 961 01:12:16,469 --> 01:12:22,989 so štyrmi hlavami navlečené na povrázku, pre všetky Airth ako reťazec inions. " 962 01:12:22,989 --> 01:12:27,249 Tento účet vyjasnilo inak nevysvetliteľného tajomstvo, a ukázal, že 963 01:12:27,249 --> 01:12:31,053 prenajímateľ, po tom všetkom, mal žiadnu predstavu o klamanie mňa - ale zároveň, čo by mohlo 964 01:12:31,053 --> 01:12:34,059 Myslím harpooneer, ktorý zostal z 965 01:12:34,059 --> 01:12:38,379 Sobotnej noc do čistej svätý deň odpočinku, zaoberajúce sa týmito kanibal business as 966 01:12:38,379 --> 01:12:44,369 predaj hlavy mŕtvych idolators? "Závisí na tom, prenajímateľ, že harpooneer 967 01:12:44,369 --> 01:12:46,749 Je to nebezpečný človek. " 968 01:12:46,749 --> 01:12:52,309 "To platí reg'lar," bol dupliky. "Ale no tak, je to stále hrozné neskoro, 969 01:12:52,309 --> 01:12:57,749 Dúfam, že je otáčanie motolice - Je to pekná posteľ, Sal a ja spal v posteli, že ere 970 01:12:57,749 --> 01:12:59,629 večer sme boli spojení. 971 01:12:59,629 --> 01:13:04,109 Je tu veľa miesta pre dve kopať asi v posteli, je to všemohúci veľkú posteľ 972 01:13:04,109 --> 01:13:05,099 to. 973 01:13:05,099 --> 01:13:09,014 Prečo, vyššie sme sa vzdať, Sal použiť, aby naše malé Sam a Johnny na úpätí 974 01:13:09,014 --> 01:13:10,199 to. 975 01:13:10,199 --> 01:13:14,559 Ale mám snívanie a rozlohou na jednu noc, a tak nejako, dostal Sam na šikmé 976 01:13:14,559 --> 01:13:20,559 podlahe, a prišiel blízko zlomil ruku. Artery, že Sal povedal, že by to nešlo. 977 01:13:20,559 --> 01:13:25,619 Poďte sem, dám ti jeden g lim na okamih, "a tak hovoril, že si zapálil sviečku 978 01:13:25,619 --> 01:13:28,052 a myslelo si to ku mne, ponúkne v čele. 979 01:13:28,052 --> 01:13:33,065 Ale stál som nerozhodný, keď sa pozerá na hodiny v rohu, zvolal "Aj VUM 980 01:13:33,065 --> 01:13:38,319 je nedeľa - nebudete vidieť, že harpooneer do noci, on prišiel na ukotvenie niekde - 981 01:13:38,319 --> 01:13:42,369 Poďte potom, že prídu, NEBUDE prídete? " 982 01:13:42,369 --> 01:13:47,004 Aj za túto záležitosť na chvíľu, a potom sme šli hore po schodoch, a ja som bol privedený do 983 01:13:47,004 --> 01:13:53,579 malé miestnosti, studený ako mušle a zariadený, naozaj s fenomenálny lôžko, takmer 984 01:13:53,579 --> 01:13:57,929 naozaj dosť veľká na všetky štyri harpooneers spať vedľa seba. 985 01:13:57,929 --> 01:14:02,709 "Tam," povedal hostinský, umiestňovať sviečky na starý bláznivý mora hrudníka, ktoré sa 986 01:14:02,709 --> 01:14:07,053 dvojitou povinnosť ako umývačky a stredné stola, "tam, urobte si pohodlie 987 01:14:07,053 --> 01:14:09,719 teraz, a dobrú noc vás. " 988 01:14:09,719 --> 01:14:14,599 Obrátil som sa s pohľadom upretým z postele, ale on zmizol. 989 01:14:14,599 --> 01:14:17,092 Skladacie späť pokrývka, sklonil som sa nad posteľou. 990 01:14:17,092 --> 01:14:22,709 Aj keď žiadny z najelegantnejších, to ešte stál kontrolou dosť dobre. 991 01:14:22,709 --> 01:14:26,939 Potom som sa rozhliadol po miestnosti a okrem posteľ a v strede tabuľky, nevidela 992 01:14:26,939 --> 01:14:32,449 ostatného nábytku patrí na miesto, ale drsné police, štyri steny a tapety 993 01:14:32,449 --> 01:14:35,699 FireBoard predstavujúce muža štrajkujúci veľryba. 994 01:14:35,699 --> 01:14:40,199 Vecí nie je správne patrí do izby, tam bola hojdacia sieť uviazanú nahor, a 995 01:14:40,199 --> 01:14:44,689 hodil na podlahu v jednom rohu, tiež veľký vrece námorníckej, obsahujúce 996 01:14:44,689 --> 01:14:49,027 harpooneer šatníka, nie je pochýb o tom, miesto a krajina kmeňa. 997 01:14:49,027 --> 01:14:53,969 Rovnako tak došlo k pozemku exotické háčikov kosti rýb na polici nad ohňom, 998 01:14:53,969 --> 01:14:59,059 miesto a vysoký harpúnu stojaci v čele postele. 999 01:14:59,059 --> 01:15:01,003 Ale čo je to na hrudi? 1000 01:15:01,003 --> 01:15:05,969 Vzal som ju a držal sa v blízkosti svetla, a cítil, že to, a páchol, a snažil 1001 01:15:05,969 --> 01:15:10,589 všemožne, aby sa dospelo k uspokojivému záveru niektoré sa ho týkajú. 1002 01:15:10,589 --> 01:15:15,029 Môžem porovnať s ničím iným než veľké dvere mat, zdobený na hranách 1003 01:15:15,029 --> 01:15:20,489 málo cinkanie tagy niečo ako farebné ostne dikobraz kole indická 1004 01:15:20,489 --> 01:15:21,949 mokasín. 1005 01:15:21,949 --> 01:15:25,869 Tam bol otvor alebo štrbinu v polovici tohto rohož, ako vidíte rovnaké v Južnej 1006 01:15:25,869 --> 01:15:27,064 Američan pláštenky. 1007 01:15:27,064 --> 01:15:31,969 Ale mohlo by to byť možné, že triezvy harpooneer by si do dverí mat, a 1008 01:15:31,969 --> 01:15:36,028 sprievod v uliciach mesta každý kresťan v tom, že druh masky? 1009 01:15:36,028 --> 01:15:41,003 Ja si to, to skúsiť, a to ma vážil ako brzdí, je menej chlpatý 1010 01:15:41,003 --> 01:15:45,709 a silné, a myslel som si trochu vlhké, ako by to bolo záhadné harpooneer 1011 01:15:45,709 --> 01:15:47,091 nosenie z daždivého dňa. 1012 01:15:47,091 --> 01:15:52,027 Išiel som sa v ňom trochu skla prilepené k stene, a ja som nikdy nevidel takú 1013 01:15:52,027 --> 01:15:55,009 pohľad v mojom živote. Vytrhol som z toho tak rýchlo 1014 01:15:55,009 --> 01:15:59,059 , Že som dal sám seba ako uzol v krku. 1015 01:15:59,059 --> 01:16:03,099 Sadol som si na kraj postele a začala premýšľať o tom head-sprostredkovanie 1016 01:16:03,099 --> 01:16:05,679 harpooneer a jeho dvere mat. 1017 01:16:05,679 --> 01:16:10,559 Po nejakej dobe premýšľania na posteľ na strane, som vstal a vyzliekol si bundu opice, a 1018 01:16:10,559 --> 01:16:13,249 potom stál uprostred miestnosti uvažovania. 1019 01:16:13,249 --> 01:16:17,016 Potom som si vyzliekol kabát, a myslel trochu v mojich krátkych rukávoch. 1020 01:16:17,016 --> 01:16:21,969 Ale začína sa cítiť veľmi zima, napoly vyzlečený ako ja, a spomínal, čo 1021 01:16:21,969 --> 01:16:26,449 Hostinský povedal o harpooneer domov nevráti na celú noc, pričom 1022 01:16:26,449 --> 01:16:29,249 tak neskoro, som sa bez ďalších rečí, ale 1023 01:16:29,249 --> 01:16:34,129 vyskočila z mojich nohavíc a topánok, a potom zhasnúť svetlo spadol do 1024 01:16:34,129 --> 01:16:39,004 posteľ, a ocenila som na starostlivosť o neba. 1025 01:16:39,004 --> 01:16:43,017 Či je táto matrac je plnené kukuričné klasy, alebo rozbité riad, nie je 1026 01:16:43,017 --> 01:16:48,429 rozprávanie, ale ja za tepla o veľa, a nemohla spať dlho. 1027 01:16:48,429 --> 01:16:53,049 Konečne som skĺzla do ľahkej driemot, a mali dosť skoro sa dobre obzore 1028 01:16:53,049 --> 01:16:57,067 smerom k zemi Nod, keď som počul ťažký zvuk chôdze v priechode, a videl 1029 01:16:57,067 --> 01:17:01,559 záblesk svetla prišiel do miestnosti pod dverami. 1030 01:17:01,559 --> 01:17:06,859 Bože, zachráň ma, ja si myslí, že musí byť harpooneer, pekelné hlavy podomový obchodník. 1031 01:17:06,859 --> 01:17:11,959 Ale ja som ležal bez hnutia, a rozhodol sa povedať ani slovo až do nehovoril. 1032 01:17:11,959 --> 01:17:16,489 Držanie svetlo v jednej ruke, a to isté na Novom Zélande vydať opačným, 1033 01:17:16,489 --> 01:17:20,089 cudzinec vstúpil do miestnosti, a bez toho, aby sa k posteli, položil svoju sviečku 1034 01:17:20,089 --> 01:17:23,299 tak ďaleko odo mňa na zemi v jednom 1035 01:17:23,299 --> 01:17:28,069 rohu, a potom začal pracovať ďalej na zviazaný povrazy veľké tašky I pred 1036 01:17:28,069 --> 01:17:30,089 hovoril ako v miestnosti. 1037 01:17:30,089 --> 01:17:35,004 Bol som všetky dychtivosť vidieť jeho tvár, ale nechal si to zabrániť po určitú dobu, kým 1038 01:17:35,004 --> 01:17:40,209 zamestnaný v unlacing vaku ústa. To dosiahnuť, však on sa otočil 1039 01:17:40,209 --> 01:17:43,619 kolo - keď, preboha! to je pohľad! 1040 01:17:43,619 --> 01:17:47,719 Takýto tvár! To bol temný, purpurové, farba žltá, 1041 01:17:47,719 --> 01:17:52,009 tu a tam uviazol na veľkých černasté hľadá námestí. 1042 01:17:52,009 --> 01:17:56,559 Áno, je to tak, ako som si myslel, he'sa hrozné spojenec, on bol v boji, 1043 01:17:56,559 --> 01:18:00,369 mám strašne strih, a tu je, len z chirurg. 1044 01:18:00,369 --> 01:18:04,319 Ale v tú chvíľu náhodou otočil svoju tvár, takže ku svetlu, ktoré som jasne 1045 01:18:04,319 --> 01:18:10,199 Videl, že nemôže byť kameň úrazu omietky vôbec, tie čierne štvorčeky na tvárach. 1046 01:18:10,199 --> 01:18:12,719 Boli to akési škvrny a iné. 1047 01:18:12,719 --> 01:18:17,729 Spočiatku som nevedel, čo si o tomto, ale čoskoro tušenie pravdy nastal 1048 01:18:17,729 --> 01:18:17,969 na mňa. 1049 01:18:17,969 --> 01:18:23,249 Spomenul som si na príbeh bieleho človeka - lovec veľrýb tiež - kto, spadajúci medzi 1050 01:18:23,249 --> 01:18:25,989 kanibali, bol nimi tetovanie. 1051 01:18:25,989 --> 01:18:29,839 Som dospel k záveru, že tento harpooneer v priebehu jeho vzdialený ciest, musí mať 1052 01:18:29,839 --> 01:18:34,054 sa stretol s podobným dobrodružstvom. A čo je to, že som, po tom všetkom! 1053 01:18:34,054 --> 01:18:39,299 Je to len jeho vonkajšie, človek môže byť čestný v akejkoľvek kože. 1054 01:18:39,299 --> 01:18:43,859 Ale potom, čo si o jeho nadpozemskou pleti, že časť toho, myslím, ležiace 1055 01:18:43,859 --> 01:18:48,439 okolo, a úplne nezávislý na námestiach tetovanie. 1056 01:18:48,439 --> 01:18:53,119 Aby bolo jasno, môže to byť nič iné než srsť tropických činenia, ale nikdy som nepočul 1057 01:18:53,119 --> 01:18:58,002 horúceho slnka opaľovaní biely muž do purpurovo žltej. 1058 01:18:58,002 --> 01:19:01,609 Avšak, som nikdy nebol v južných moriach, a možno aj slnko sa vyrába 1059 01:19:01,609 --> 01:19:04,999 Tieto mimoriadne účinky na kožu. 1060 01:19:04,999 --> 01:19:08,077 Teraz, keď všetky tieto nápady boli prezerajúci mňa ako blesk, to harpooneer 1061 01:19:08,077 --> 01:19:11,109 Nikdy ma vôbec nevšimol. 1062 01:19:11,109 --> 01:19:15,579 Ale po niektorých problémoch, ktoré majú otvoril tašku, on začal tápanie v tom, a 1063 01:19:15,579 --> 01:19:20,129 V súčasnej dobe vytiahol akýsi Tomahawk, a pečať, peňaženka koža s vlasmi. 1064 01:19:20,129 --> 01:19:24,549 Umiestnenie týchto na staré hrudi v strede miestnosti, on potom vzal nové 1065 01:19:24,549 --> 01:19:30,089 Zéland hlavy - a to dosť desivý - a napchal si ju do tašky. 1066 01:19:30,089 --> 01:19:34,979 Teraz si zložil klobúk - nový bobriu klobúk - keď som sa priblížil spievať s čerstvým 1067 01:19:34,979 --> 01:19:36,028 prekvapenie. 1068 01:19:36,028 --> 01:19:40,066 Tam bol žiadne vlasy na hlave - nikto hovoriť minimálne - len malá 1069 01:19:40,066 --> 01:19:45,089 hlave-suk twisted sa na čele. Jeho holá hlava sa purpurovo pozeral na všetky 1070 01:19:45,089 --> 01:19:48,065 svet ako prehnitých lebku. 1071 01:19:48,065 --> 01:19:52,041 Keby sa cudzinec stál medzi mnou a dverami, tak by som vyrazil z nej 1072 01:19:52,041 --> 01:19:55,349 rýchlejšie, než kedy inokedy som vyrazil na večeru. 1073 01:19:55,349 --> 01:19:59,609 Dokonca ako to bolo, som si niečo pošmyknutia z okna, ale to bolo 1074 01:19:59,609 --> 01:20:01,041 Druhé poschodie späť. 1075 01:20:01,041 --> 01:20:05,759 Nie som žiadny zbabelec, ale čo si o tejto hlavy predával úplne fialové Rascal 1076 01:20:05,759 --> 01:20:07,979 prechádzal okolo môjho chápania. 1077 01:20:07,979 --> 01:20:13,239 Nevedomosť je rodič strachu, a je úplne v rozpakoch a zmätený o 1078 01:20:13,239 --> 01:20:17,829 cudzinec, Priznávam, že som teraz toľko bojí sa ho ako by to bol diabol 1079 01:20:17,829 --> 01:20:21,719 sám, ktorý sa tak vlámal do mojej izby v noci. 1080 01:20:21,719 --> 01:20:26,259 V skutočnosti som bol tak vystrašený z neho, že som nebol dosť hru práve v tej chvíli riešiť ho, 1081 01:20:26,259 --> 01:20:32,479 a dopytu uspokojivú odpoveď o tom, čo sa zdalo nevysvetliteľné v ňom. 1082 01:20:32,479 --> 01:20:36,599 Zatiaľ, on pokračoval v obchode sa vyzliekať, a konečne ukázal svoje hrudi 1083 01:20:36,599 --> 01:20:37,579 a paží. 1084 01:20:37,579 --> 01:20:41,829 Ako žije som ja, boli tieto časti sa vzťahuje na neho kockovaný s rovnakou štvorcov ako jeho 1085 01:20:41,829 --> 01:20:47,689 tvár, chrbát, tiež, bol všade rovnaké tmavé štvorčeky, zdalo sa, že bol v 1086 01:20:47,689 --> 01:20:52,004 Tridsaťročnej vojny, a práve utiekol z neho sa náplasť tričko. 1087 01:20:52,004 --> 01:20:57,199 Ešte, jeho nohy veľmi označené, ako by pozemku tmavo zelené žaby 1088 01:20:57,199 --> 01:20:59,078 nahromadiť kmene mladých paliem. 1089 01:20:59,078 --> 01:21:04,349 To bolo teraz úplne jasne, že musí byť nejaký odporný divoch alebo iné dodáva na palube 1090 01:21:04,349 --> 01:21:09,004 z lovec veľrýb v južných moriach, a tak pristál v tejto kresťanskej krajine. 1091 01:21:09,004 --> 01:21:10,629 Aj otriasla myslieť na to. 1092 01:21:10,629 --> 01:21:14,929 Podomový obchodník hláv taky - možná hlavy jeho bratov. 1093 01:21:14,929 --> 01:21:19,809 Možno si obľúbili dolu - nebo! pozrite sa na to Tomahawk! 1094 01:21:19,809 --> 01:21:23,719 Ale nebol čas na triasol sa, zatiaľ divoké išiel o niečo, čo 1095 01:21:23,719 --> 01:21:28,004 úplne fascinovaní moju pozornosť, a presvedčil ma, že musí byť naozaj 1096 01:21:28,004 --> 01:21:28,989 pohan. 1097 01:21:28,989 --> 01:21:34,003 Chystáte sa do jeho ťažkej Grega, alebo wrapall alebo Dreadnaught, ktorý predtým visel 1098 01:21:34,003 --> 01:21:38,319 na stoličku, Siahol do vrecka, a produkoval v dĺžke trochu zvedavý 1099 01:21:38,319 --> 01:21:41,049 deformovaný obraz s tušenie, na chrbte, 1100 01:21:41,049 --> 01:21:45,079 a presne farba starých tri dni baby Kongo. 1101 01:21:45,079 --> 01:21:49,609 Pri spomienke na konzervované hlavy, najskôr som si myslel, že to skoro čierny Figurína bola 1102 01:21:49,609 --> 01:21:52,004 skutočné dieťa zachovaná v niektorých podobným spôsobom. 1103 01:21:52,004 --> 01:21:56,749 Ale keď videl, že to nebolo vôbec rozhýbať, a že sa leskla ako dobrý obchod 1104 01:21:56,749 --> 01:22:01,009 leštený eben, som dospel k záveru, že to musí byť len drevené idol, ktorý naozaj to 1105 01:22:01,009 --> 01:22:03,439 dokázal byť. 1106 01:22:03,439 --> 01:22:08,219 Pre túto chvíľu divoké ide do prázdnej krbom a odstránenie tapety ohňa 1107 01:22:08,219 --> 01:22:13,009 doska, nastaví tento malý tušenie, podporovaný image, ako tenpin, medzi andirons. 1108 01:22:13,009 --> 01:22:18,014 Komína ostenia a všetky tehly vo vnútri boli veľmi ukoptěné, takže som si myslel to 1109 01:22:18,014 --> 01:22:23,929 krb z veľmi vhodná malá svätyne a kaplnky pre jeho idol Kongo. 1110 01:22:23,929 --> 01:22:28,299 Teraz priskrutkovať oči tvrdo na polovicu skrytý obraz, pocit, ale v rozpakoch 1111 01:22:28,299 --> 01:22:31,839 Medzitým - vidieť, čo sa vedľa nasledovať. 1112 01:22:31,839 --> 01:22:36,003 Najprv mu trvá približne dvojaký niekoľko hoblín z vrecka Grega, a 1113 01:22:36,003 --> 01:22:41,041 miest je starostlivo pred modlou, potom o trochu lodi sušienky hore a 1114 01:22:41,041 --> 01:22:43,065 použití plameňa lampy sa 1115 01:22:43,065 --> 01:22:46,999 popudený hobliny do obetný oheň. 1116 01:22:46,999 --> 01:22:51,959 V súčasnej dobe, po mnohých uponáhľaná útržky do ohňa, a ešte hastier stiahnutie 1117 01:22:51,959 --> 01:22:57,089 prsty (kedy sa zdalo, že spaľujúce je zle), že konečne uspel 1118 01:22:57,089 --> 01:22:59,041 v kreslení sa na sušienky, a potom fúka 1119 01:22:59,041 --> 01:23:04,016 z ohňa a popol trochu, on robil zdvorilé ponuku, aby malé negro. 1120 01:23:04,016 --> 01:23:09,629 Ale malý diabol nezdalo sa, že chuť ako suché druh cestovného vôbec, nikdy 1121 01:23:09,629 --> 01:23:11,449 pohyboval pery. 1122 01:23:11,449 --> 01:23:16,419 Všetky tieto podivné vyvádzanie bola sprevádzaná ešte zvláštnejšie zvuky hrdelný od 1123 01:23:16,419 --> 01:23:21,189 Oddaný, ktorý vyzeral, že sa modlí v zpěvným inak spievať niektoré pohanské 1124 01:23:21,189 --> 01:23:23,699 psalmody alebo iné, počas ktorého mu tvár 1125 01:23:23,699 --> 01:23:26,809 krútil asi v tých neprirodzene. 1126 01:23:26,809 --> 01:23:32,179 Konečne hasenie požiaru, vzal idol sa veľmi neformálne, a to vreciach 1127 01:23:32,179 --> 01:23:37,002 znovu vo vrecku Grega as bezstarostne, ako keby to bol športovec vrecovanie mŕtveho 1128 01:23:37,002 --> 01:23:38,959 sluka lesná. 1129 01:23:38,959 --> 01:23:43,129 Všetky tieto queer riadenia zvýšil mojej nepohodlnosť, a vidieť ho teraz 1130 01:23:43,129 --> 01:23:47,009 vykazujúce silné príznaky záveru svojho obchodných operácií a skákanie do 1131 01:23:47,009 --> 01:23:50,003 posteli so mnou, som si myslel, že je najvyšší čas, 1132 01:23:50,003 --> 01:23:54,479 Teraz alebo nikdy, pred svetlom bol vydaný, zlomiť kúzlo, v ktorom som sa tak dlho 1133 01:23:54,479 --> 01:23:58,319 viazaná. Ale interval som strávil v prerokúvaní 1134 01:23:58,319 --> 01:24:00,459 čo na to povedať, bola osudovou. 1135 01:24:00,459 --> 01:24:05,003 Nástupu do Tomahawk od stola, on skúmal šéf sa na okamih, a 1136 01:24:05,003 --> 01:24:08,849 potom ju drží na svetlo, s ústami na rukoväti, vyfúkol veľké 1137 01:24:08,849 --> 01:24:11,689 oblaky tabakového dymu. 1138 01:24:11,689 --> 01:24:15,849 V budúcom okamihu svetlo pohasla, a to divoké kanibal, Tomahawk medzi 1139 01:24:15,849 --> 01:24:18,299 zuby, skočil ku mne do postele. 1140 01:24:18,299 --> 01:24:22,999 Spievala som sa, nemohol som si pomôcť teraz, a dáva zrazu zavrčením úžasu 1141 01:24:22,999 --> 01:24:25,089 začal som cítiť. 1142 01:24:25,089 --> 01:24:29,129 Koktavý niečo, vedel som, čo som sa odvalil od neho k stene, 1143 01:24:29,129 --> 01:24:34,059 a potom ho vyvolal, kto alebo čo by mohol byť, byť ticho, a dovoľte mi, aby som 1144 01:24:34,059 --> 01:24:35,749 a svetlo lampy znova. 1145 01:24:35,749 --> 01:24:40,449 Jeho hrdelný reakcie spokojní ma hneď, že on, ale zle pochopil môj 1146 01:24:40,449 --> 01:24:45,369 význam. "Kto-e debel ste?" - So nakoniec povedal - "vy 1147 01:24:45,369 --> 01:24:48,379 No Speak-e, priehrada-me, I kill-e. " 1148 01:24:48,379 --> 01:24:53,059 A tak povedal, že horiace Tomahawk začal prosperovať o mňa v tme. 1149 01:24:53,059 --> 01:24:56,949 "Hostinský, preboha, Peter rakva!" Kričal I. 1150 01:24:56,949 --> 01:25:01,679 "Prenajímateľ! Hodinky! Rakva! Angels! zachráň ma! " 1151 01:25:01,679 --> 01:25:08,027 "Hovor-e! povedzte mi, kto je-ee-ee byť, alebo priehrady-me, I kill-e! "zavrčal znovu kanibala, 1152 01:25:08,027 --> 01:25:12,249 zatiaľ čo jeho hrozné flourishings z Tomahawk rozptýlené horúceho popola tabaku 1153 01:25:12,249 --> 01:25:15,129 O mne ako som myslel, že moja bielizeň by si na ohni. 1154 01:25:15,129 --> 01:25:19,629 Ale vďaka bohu, v tú chvíľu hostinský prišiel do miestnosti svetlo v ruke, 1155 01:25:19,629 --> 01:25:21,959 a vyskočil z postele som bežala k nemu. 1156 01:25:21,959 --> 01:25:28,009 "Neboj sa," povedal a usmial sa znova, "Queequeg tu neuškodí vlasy 1157 01:25:28,009 --> 01:25:30,179 z hlavy. " 1158 01:25:30,179 --> 01:25:34,459 "Zastavte úsmevom," kričal som, "a prečo si mi, že tento pekelný 1159 01:25:34,459 --> 01:25:36,719 harpooneer bol kanibal? " 1160 01:25:36,719 --> 01:25:42,016 "Myslel som, že to know'd, - Nechcel som povedať, vy, on bol peddlin hláv po meste - ale? 1161 01:25:42,016 --> 01:25:44,219 potom motolice znovu a ísť spať. 1162 01:25:44,219 --> 01:25:51,079 Queequeg, pozri sa sem - ste sabbee mi, sabbee - si tohto muža sleep Vy - vy 1163 01:25:51,079 --> 01:25:52,099 sabbee? " 1164 01:25:52,099 --> 01:25:57,499 "Ja sabbee dosť" - zahundral Queequeg, poťahovali ďaleko na fajku, sedí na 1165 01:25:57,499 --> 01:25:59,379 lôžka. 1166 01:25:59,379 --> 01:26:04,439 "Ty gettee ďalej," dodal a ukázal na mňa svojím Tomahawk, a hádzať oblečenie 1167 01:26:04,439 --> 01:26:08,439 na jednu stranu. Naozaj to nielen civilné, ale 1168 01:26:08,439 --> 01:26:11,219 naozaj láskavý a charitatívne spôsobom. 1169 01:26:11,219 --> 01:26:15,479 Som stál a díval sa na neho chvíľu. Pre všetky jeho tattooings bol ako celok 1170 01:26:15,479 --> 01:26:17,077 čistý, pekná hľadáte kanibal. 1171 01:26:17,077 --> 01:26:22,169 Čo je to za poprask som robiť o tom, že som pre seba - za man'sa 1172 01:26:22,169 --> 01:26:26,699 človek rovnako ako ja: že má práve tak dôvod báť sa ma, ako som sa 1173 01:26:26,699 --> 01:26:28,015 bojí sa ho. 1174 01:26:28,015 --> 01:26:33,199 Lepší spánok s triezvy kanibala, ako opitý kresťan. 1175 01:26:33,199 --> 01:26:37,569 "Prenajímateľ," povedal som, "povedzte mu, aby jeho skrýšu Tomahawk tam, alebo potrubia, alebo čokoľvek 1176 01:26:37,569 --> 01:26:42,429 hovoria, povedzte mu, aby prestali fajčiť, stručne povedané, a ja budem zase s ním. 1177 01:26:42,429 --> 01:26:45,072 Ale nemám chuť mať človek fajčenie v posteli so mnou. 1178 01:26:45,072 --> 01:26:49,024 Je to nebezpečné. Okrem toho je poistený nie som. " 1179 01:26:49,024 --> 01:26:54,028 To je povedané, že Queequeg, on zrazu splnené, a znovu zdvorilo pokynul mi, aby som 1180 01:26:54,028 --> 01:26:59,077 dostať do postele - prevráteniu na jednu stranu, rovnako ako hovoriť - "som sa nedotkol stehno 1181 01:26:59,077 --> 01:27:00,859 vy. " 1182 01:27:00,859 --> 01:27:04,369 "Dobrú noc, hostinský," povedal som, "Môžete ísť." 1183 01:27:04,369 --> 01:27:10,007 Otočila som sa a nikdy nespal lepší v mojom živote. 1184 01:27:10,007 --> 01:27:11,007 > 1185 01:27:11,007 --> 01:27:24,066 -Kapitola 4. The Counterpane. 1186 01:27:24,066 --> 01:27:29,045 Po prebudení ráno na denné svetlo, zistil som, Queequeg rameno prehodenú cez ma 1187 01:27:29,045 --> 01:27:34,056 najviac milujúci a láskavý spôsobom. Vy ste mali skoro myslel, že som bola jeho žena. 1188 01:27:34,056 --> 01:27:39,001 The prehoz bol patchwork, plné podivných málo strakatých námestia a 1189 01:27:39,001 --> 01:27:45,025 trojuholníky, a to ruku z jeho tetovanie po celom s nekonečným Cretan labyrint 1190 01:27:45,025 --> 01:27:48,002 postavy, žiadne dva diely, ktoré boli 1191 01:27:48,002 --> 01:27:53,059 jeden presný odtieň - vďaka Myslím, že k jeho udržanie ruku na mori unmethodically in 1192 01:27:53,059 --> 01:27:59,029 slnko a tieň, košeľu vyhrnuté nepravidelne v rôznych obdobiach - 1193 01:27:59,029 --> 01:28:01,054 rovnaké rameno svojho, hovorím, hľadal všetky 1194 01:28:01,054 --> 01:28:05,094 svet ako pás rovnakej patchwork deka. 1195 01:28:05,094 --> 01:28:10,037 Ba, čiastočne ležať na to ako ruka, keď som sa prebudil prvý, som nemohol povedať, že 1196 01:28:10,037 --> 01:28:15,001 z deky, ale to miešal ich farby dohromady, a to bol len pocit 1197 01:28:15,001 --> 01:28:19,055 hmotnosť a tlak, že by som mohol povedať, že Queequeg sa objímala ma. 1198 01:28:19,055 --> 01:28:24,044 Moje pocity boli zvláštne. Pokúsim sa vysvetliť. 1199 01:28:24,044 --> 01:28:28,076 Keď som bol dieťa, som sa dobre pamätám trochu podobné príčiny, ktoré postihli 1200 01:28:28,076 --> 01:28:34,037 ma, či to bola realita, alebo sen, som nikdy nemohol úplne vyrovnať. 1201 01:28:34,037 --> 01:28:35,929 Okolností bol tento. 1202 01:28:35,929 --> 01:28:40,094 Bol som nejaké rezanie kapary alebo iný - myslím, že sa snažil liezť hore 1203 01:28:40,094 --> 01:28:46,062 komín, ako som videl Kominíček si niekoľko dní predchádzajúcich a moja nevlastná matka, ktorá, 1204 01:28:46,062 --> 01:28:49,005 tak či onak, bol po celú dobu šľahanie 1205 01:28:49,005 --> 01:28:53,989 mi, alebo posielanie ma do postele supperless, - moja matka ma vliekol za nohy von 1206 01:28:53,989 --> 01:28:58,709 komín a zabalí ma do postele, aj keď to bolo len dve hodiny popoludní 1207 01:28:58,709 --> 01:29:03,054 21. júna, najdlhší deň v roku v našej pologuli. 1208 01:29:03,054 --> 01:29:05,559 Cítil som sa hrozne. 1209 01:29:05,559 --> 01:29:09,009 Ale nebolo pomoci, takže do schodov som šiel do môjho izby v treťom 1210 01:29:09,009 --> 01:29:15,499 podlahy, vyzliekol sa čo najpomalšie, aby sa zabiť čas, as 1211 01:29:15,499 --> 01:29:18,389 horký povzdych si medzi listy. 1212 01:29:18,389 --> 01:29:23,072 Ležal som tam zúfalo výpočtu tohto šestnásť celé hodiny musí uplynúť, než som 1213 01:29:23,072 --> 01:29:29,034 by nádeje na vzkriesenie. Šestnásť hodín v posteli! malé mojich chrbta 1214 01:29:29,034 --> 01:29:31,002 túžil myslieť na to. 1215 01:29:31,002 --> 01:29:35,084 A bolo to tak ľahké príliš, slnko svietilo na okná a veľké rachotanie 1216 01:29:35,084 --> 01:29:40,076 tréneri v uliciach, a zvuk gay hlasy po celom dome. 1217 01:29:40,076 --> 01:29:46,026 Cítil som sa horšie a horšie - konečne som vstal, obliekol sa a jemne klesá v mojom 1218 01:29:46,026 --> 01:29:51,051 ponožkách, hľadal moja nevlastná matka, a náhle sa vrhol k nohám, 1219 01:29:51,051 --> 01:29:53,095 prosil ju ako určitú láskavosť 1220 01:29:53,095 --> 01:29:57,098 Dajte mi dobrý slippering pre svoju nevychovaností, ale naozaj nič 1221 01:29:57,098 --> 01:30:02,082 odsudzovať ma ležať v posteli, ako neznesiteľné dobu. 1222 01:30:02,082 --> 01:30:07,043 Ale ona bola tým najlepším svedomia of nevlastnej matky, a naspäť som musela ísť k môjmu 1223 01:30:07,043 --> 01:30:08,082 izba. 1224 01:30:08,082 --> 01:30:13,011 Po niekoľko hodín som tam ležala široká hore, cítiť veľa horšie, ako som kedy 1225 01:30:13,011 --> 01:30:17,073 tomu tak preto, a to aj od najväčšieho ďalšie nešťastie. 1226 01:30:17,073 --> 01:30:23,063 Nakoniec som musel upadol do nepokojnej nočná mora z driemot, a pomaly sa prebúdza z 1227 01:30:23,063 --> 01:30:29,021 IT - polovica s bohatou snov - som otvoril oči a pred slnkom osvetlenej miestnosti teraz 1228 01:30:29,021 --> 01:30:31,057 zabalené do vonkajšej temnoty. 1229 01:30:31,057 --> 01:30:36,003 Okamžite som cítil, šok, beh cez všetky moje rám, čo bolo k videniu, a 1230 01:30:36,003 --> 01:30:42,065 čo bolo počuť, ale nadprirodzená ruka zdalo umiestnené dole. 1231 01:30:42,065 --> 01:30:48,039 Paži visel nad pokrývka, a bezmennej, nepredstaviteľná, tiché forme alebo 1232 01:30:48,039 --> 01:30:54,013 Phantom, ku ktorému patrila ruka, sa zdala blízko sedí u mojej postele seba. 1233 01:30:54,013 --> 01:30:59,038 Za to, čo sa zdalo veky hromadili na veku, som tam ležal, mrazené sa tie najhoršie obavy, 1234 01:30:59,038 --> 01:31:05,041 neodvážil sa odtiahnuť ruku, ale stále myslí, že ak by som mohol, ale rozruch to jeden 1235 01:31:05,041 --> 01:31:08,011 piaď, by hrozné kúzlo sa preruší. 1236 01:31:08,011 --> 01:31:14,023 Vedel som, že nie, ako toto vedomie nakoniec kĺzal preč odo mňa, ale prebudenie 1237 01:31:14,023 --> 01:31:18,004 ráno som si spomenul shudderingly to všetko, a dni a týždne a mesiace 1238 01:31:18,004 --> 01:31:23,073 potom som stratil sám seba miasť pokúša sa vysvetliť záhadu. 1239 01:31:23,073 --> 01:31:28,088 Kdeže, na túto hodinu, často som sa s tým puzzle. 1240 01:31:28,088 --> 01:31:34,016 Teraz si preč strašný strach, a moje pocity na pocit, že nadprirodzené ruky 1241 01:31:34,016 --> 01:31:38,051 v mojom boli veľmi podobné, v ich podivnosti, na tie, ktoré som zažil 1242 01:31:38,051 --> 01:31:43,058 na prebudenie a vidieť Queequeg je pohan rameno hodil okolo mňa. 1243 01:31:43,058 --> 01:31:48,014 Ale nakoniec všetky minulej noci udalosti triezvo vracal, jeden po druhom, v pevnej 1244 01:31:48,014 --> 01:31:52,073 reality, a potom som ležal len živý komické situácie. 1245 01:31:52,073 --> 01:31:58,085 Pre hoci som sa snažil pohnúť paží - uvoľnenie svojho ženícha spony - napriek tomu, ako sa spí 1246 01:31:58,085 --> 01:32:03,095 bol ešte objal ma pevne, ako by nič, ale smrť by mala byť časť nás TWAIN. 1247 01:32:03,095 --> 01:32:09,008 Aj teraz sa snažil prebudiť ho - "Queequeg!" -, Ale jeho jedinou odpoveďou bol chrápať. 1248 01:32:09,008 --> 01:32:14,079 Potom som sa prevalil, krk pocit, ako by to bolo v chomút, a zrazu 1249 01:32:14,079 --> 01:32:16,064 cítil ľahké škrabnutia. 1250 01:32:16,064 --> 01:32:21,073 Hádzanie stranou pokrývka, ležal spiace Tomahawk strane Savage, 1251 01:32:21,073 --> 01:32:24,029 ako by to bolo s ostro rezanými rysmi dieťaťa. 1252 01:32:24,029 --> 01:32:29,045 Pekná uhorka, naozaj, že som, v posteli, tu v cudzom dome v širšom deň, 1253 01:32:29,045 --> 01:32:34,069 s kanibal a Tomahawk! "Queequeg - v mene dobra, 1254 01:32:34,069 --> 01:32:36,094 Queequeg, prebuď! " 1255 01:32:36,094 --> 01:32:41,086 Nakoniec, dint veľa krútiť, a hlasno a neustále expostulations na 1256 01:32:41,086 --> 01:32:47,081 unbecomingness jeho objímať kolegami muža v tom, že manželský druh štýlu, I 1257 01:32:47,081 --> 01:32:50,048 podarilo extrahovať grunt, a 1258 01:32:50,048 --> 01:32:55,003 V súčasnej dobe sa odtiahol ruku, triasol sa po celom ako Newfoundland pes 1259 01:32:55,003 --> 01:33:00,021 iba z vody, a posadila sa na posteli, tuhé ako Pike-zamestnancov, sa na mňa pozrela, a 1260 01:33:00,021 --> 01:33:01,099 šúchal oči, ako by nebol 1261 01:33:01,099 --> 01:33:06,073 celkom Spomínam si, ako som sa tam, hoci matné povedomie vedieť 1262 01:33:06,073 --> 01:33:10,074 Niečo málo o mne zdalo, pomaly svitá nad ním. 1263 01:33:10,074 --> 01:33:16,005 Medzitým som ležal ticho pozoroval ho, mať žiadne vážne pochybnosti teraz, a ohnuté na 1264 01:33:16,005 --> 01:33:19,071 tesne pozorovanie tak zvedavý tvor. 1265 01:33:19,071 --> 01:33:24,027 Keď konečne, jeho myseľ sa zdala byť tvorené dotýka charakter jeho spojenec, 1266 01:33:24,027 --> 01:33:29,002 a on sa stal, ako to bolo, zmierený so skutočnosťou, že vyskočil na podlahu, a 1267 01:33:29,002 --> 01:33:31,071 niektoré znaky a zvuky, dal mi 1268 01:33:31,071 --> 01:33:36,022 pochopiť, že ak Potešilo ma, že si šaty a potom ma opustiť, aby sa obliekli 1269 01:33:36,022 --> 01:33:40,033 Potom opúšťať celý byt pre seba. 1270 01:33:40,033 --> 01:33:44,043 Si myslí, že, Queequeg, za týchto okolností, to je veľmi civilizovaný 1271 01:33:44,043 --> 01:33:49,099 predohra, ale pravdou je, že títo divosi majú vrodený zmysel pre jemnosť, povedať to, čo 1272 01:33:49,099 --> 01:33:54,026 Budete, to je úžasné, ako v podstate zdvorilý sú. 1273 01:33:54,026 --> 01:33:58,029 Platím tomto kompliment Queequeg, pretože sa ku mne správali sa tak, 1274 01:33:58,029 --> 01:34:03,057 veľa zdvorilosť a ohľaduplnosť, keď som bol vinný veľké hrubosti, díval sa na 1275 01:34:03,057 --> 01:34:05,058 ho z postele, a sledoval všetky jeho 1276 01:34:05,058 --> 01:34:11,014 Toaletná pohyby, po dobu mojej zvedavosti vyzreje na môjho chovu. 1277 01:34:11,014 --> 01:34:16,899 Avšak, človek ako Queequeg nevidíte každý deň, on a jeho cesty boli dobre 1278 01:34:16,899 --> 01:34:20,089 za neobvyklé, pokiaľ ide. 1279 01:34:20,089 --> 01:34:26,899 On začal dressing na vrchol jeho nasadenie bobriu klobúk, veľmi vysoký jeden, mimochodom, a 1280 01:34:26,899 --> 01:34:30,091 potom - ešte bez svojej trowsers - lovil do svojej topánky. 1281 01:34:30,091 --> 01:34:34,081 Čo sa pod nebom to urobil pre, nemôžem povedať, ale jeho ďalší pohyb bol 1282 01:34:34,081 --> 01:34:41,041 zničiť sám seba - topánky v ruke, a klobúk - pod posteľou, keď sa z rôznej násilnej 1283 01:34:41,041 --> 01:34:43,069 gaspings a strainings, Usúdila som bol 1284 01:34:43,069 --> 01:34:49,119 tvrdá práca Zavedenie sám, hoci žiadny zákon slušnosti, ktoré som kedy počul, je 1285 01:34:49,119 --> 01:34:53,007 niekto musí byť pri uvedení na súkromné topánky. 1286 01:34:53,007 --> 01:34:58,000 Ale Queequeg, vidíte, bolo zviera v prechodnom štádiu - ani Caterpillar 1287 01:34:58,000 --> 01:34:59,073 ani motýľa. 1288 01:34:59,073 --> 01:35:04,001 On bol len dosť civilizovaný na obdiv svoje outlandishness v najpodivnejšie 1289 01:35:04,001 --> 01:35:08,339 možných spôsobov. Jeho vzdelanie bolo ešte nie je dokončená. 1290 01:35:08,339 --> 01:35:10,399 On bol vysokoškolák. 1291 01:35:10,399 --> 01:35:14,004 Ak by nebol v malej miere civilizovaná, sa s najväčšou pravdepodobnosťou by nemal 1292 01:35:14,004 --> 01:35:18,085 staral sa topánky vôbec, ale potom, keď nebol ešte Savage, že 1293 01:35:18,085 --> 01:35:22,074 Nikdy by vo sne nenapadlo, ako sa pod posteľ, aby si ich. 1294 01:35:22,074 --> 01:35:28,000 Konečne sa vynoril s klobúkom veľmi utrpela ujmu, a rozdrvil mu cez oči a 1295 01:35:28,000 --> 01:35:32,078 začalo vŕzganie a kríval po miestnosti, akoby sa, nie je veľmi zvyknutý na topánky, 1296 01:35:32,078 --> 01:35:36,042 jeho pár vlhké, vráskavá hovädzie kože tých - 1297 01:35:36,042 --> 01:35:40,097 pravdepodobne na objednávku buď - skôr trocha bledý a mučil ho v prvom kole 1298 01:35:40,097 --> 01:35:44,056 preč nevľúdna chladná rána. 1299 01:35:44,056 --> 01:35:48,026 Keď teraz, že neexistujú žiadne závesy na okná, a že na ulici je veľmi 1300 01:35:48,026 --> 01:35:53,429 úzky, dom naproti porúčal prostý pohľad do miestnosti, a pozorovaním 1301 01:35:53,429 --> 01:35:55,088 viac a viac neslušné číslo, ktoré 1302 01:35:55,088 --> 01:36:01,003 Queequeg sa, prelomí sa o nič iné ako klobúk a topánky, ja som ho prosil 1303 01:36:01,003 --> 01:36:05,007 rovnako, ako som mohol, aby urýchlila svoju toaletu trochu, a najmä aby sa 1304 01:36:05,007 --> 01:36:08,062 do nohavíc čo najskôr. 1305 01:36:08,062 --> 01:36:11,063 Riadil, a potom pokračoval sám umyť. 1306 01:36:11,063 --> 01:36:15,046 V tej dobe sa v ranných hodinách každý kresťan by si umyl tvár, ale Queequeg, 1307 01:36:15,046 --> 01:36:20,022 k môjmu údivu, uspokojil sa s obmedzením jeho očistu na hruď, 1308 01:36:20,022 --> 01:36:22,000 paží a rúk. 1309 01:36:22,000 --> 01:36:26,053 Potom sa obliekol vestu, a chystáte sa na kus tvrdého mydlo na umývadlo 1310 01:36:26,053 --> 01:36:31,002 stredu tabuľky, ponoril sa do vody a začali napenenie jeho tvár. 1311 01:36:31,002 --> 01:36:36,012 Díval som sa pozrieť, kde on držal britvou, a hľa, a hľa, on má 1312 01:36:36,012 --> 01:36:42,021 harpúna z postele rohu, vykĺzne z dlhej drevenej zásob, unsheathes hlavy, 1313 01:36:42,021 --> 01:36:44,789 whets to trochu na jeho štarte, a vykročil 1314 01:36:44,789 --> 01:36:49,033 do zrkadla kúsok steny, začína intenzívne škrabanie, alebo skôr 1315 01:36:49,033 --> 01:36:54,013 Harpúnovanie jeho tváre. Si myslí, že, Queequeg, je použitie Rogers je 1316 01:36:54,013 --> 01:36:56,599 Najlepšie príbory s pomstou. 1317 01:36:56,599 --> 01:37:00,005 Potom som rozmýšľal, tým menej na túto operáciu, keď som spoznal, čo jemné 1318 01:37:00,005 --> 01:37:05,289 oceľová hlava harpúnu je, a ako mimoriadne ostré dlhé rovné 1319 01:37:05,289 --> 01:37:08,003 hrany sú vždy zachovaná. 1320 01:37:08,003 --> 01:37:12,076 Zvyšok jeho WC bolo čoskoro dosiahnutá, a on hrdo vypochodoval z miestnosti, 1321 01:37:12,076 --> 01:37:16,094 zabalené do jeho veľký bundu pilot opice, a športové jeho harpúnou ako 1322 01:37:16,094 --> 01:37:21,031 maršálskou palicu. 1323 01:37:21,031 --> 01:37:24,729 Kapitola 5. Raňajky. 1324 01:37:24,729 --> 01:37:29,027 Som rýchlo nasledovali, a klesá späť do baru oslovil šklebiaceho 1325 01:37:29,027 --> 01:37:31,068 prenajímateľ veľmi príjemne. 1326 01:37:31,068 --> 01:37:36,063 Aj drahocenné žiadnu zlobu voči nemu, hoci on bol skylarking so mnou nie je niečo 1327 01:37:36,063 --> 01:37:39,039 vo veci mojej spolubývajúcej. 1328 01:37:39,039 --> 01:37:43,099 Avšak, dobrý smiech je sakramentsky dobrá vec, a nie príliš vzácny dobrá vec; 1329 01:37:43,099 --> 01:37:44,849 čím viac je škoda. 1330 01:37:44,849 --> 01:37:50,027 Ak by sa jeden muž, vo svojej vlastnej osobe, vytvára veci pre dobrý vtip 1331 01:37:50,027 --> 01:37:55,051 niekto, nech nie je zaostalý, ale nechal ho veselo dovoliť utrácať a 1332 01:37:55,051 --> 01:37:57,979 byť použité týmto spôsobom. 1333 01:37:57,979 --> 01:38:02,075 A muž, ktorý má čo štedro smiechu o ňom, uistite sa, že je viac 1334 01:38:02,075 --> 01:38:05,096 v tom, že človek, ako si možno myslieť. 1335 01:38:05,096 --> 01:38:09,049 Bar-izba bola dnes plný stravníkov, ktorí boli v noci klesá 1336 01:38:09,049 --> 01:38:13,049 Predchádzajúce, a ktorého som sa ešte mali dobrý pohľad. 1337 01:38:13,049 --> 01:38:18,031 Oni boli takmer všetci whalemen, prví palubní dôstojníci, a za druhé kamaráti, a tretí kamaráti, a more 1338 01:38:18,031 --> 01:38:23,007 stolári, debnári a more, a more kováči a harpooneers a lodí 1339 01:38:23,007 --> 01:38:26,789 brankári, hnedý a svalnatý spoločnosť s 1340 01:38:26,789 --> 01:38:33,065 boso fúzy, Neostrihané, Shaggy set, všetci na sebe Monkey bundy ráno šaty. 1341 01:38:33,065 --> 01:38:37,009 Dalo by sa celkom jednoducho povedať, ako dlho každý z nich bol na brehu. 1342 01:38:37,009 --> 01:38:43,012 Tento mladý človek je zdravý tvár je ako slnko, opečené hruška v Hue, a zdá sa 1343 01:38:43,012 --> 01:38:49,099 vonia skoro ako pižmový, nemôže mať tri dni pristála zo svojej indickej cesty. 1344 01:38:49,099 --> 01:38:53,064 Ten muž vedľa neho vyzerá o niekoľko odtieňov svetlejšiu, dalo by sa povedať dotykom saténu 1345 01:38:53,064 --> 01:38:55,021 drevo je v ňom. 1346 01:38:55,021 --> 01:39:00,005 In pleť tretie stále pretrváva jeden Tawny Tropic, ale mierne bielené 1347 01:39:00,005 --> 01:39:04,033 Pritom, on bol nepochybne zostali celé týždne na breh. 1348 01:39:04,033 --> 01:39:09,969 Ale kto mohol ukázať tvár like Queequeg? , Ktorý zatarasil s rôznymi odtieňmi, zdalo 1349 01:39:09,969 --> 01:39:15,042 ako Andes "západnom svahu, ukázať tam v jednom poli, kontrastné klíma, 1350 01:39:15,042 --> 01:39:17,095 zóny zóny. 1351 01:39:17,095 --> 01:39:22,789 "Grub, ho!" Teraz zvolal hostinský, odhodil otvoriť dvere, a išli sme do 1352 01:39:22,789 --> 01:39:24,007 Raňajky. 1353 01:39:24,007 --> 01:39:29,001 Hovorí sa, že muži, ktorí videli svet, preto sa celkom v pohode v spôsobe, 1354 01:39:29,001 --> 01:39:31,015 veľmi rozvážny vo firme. 1355 01:39:31,015 --> 01:39:36,051 Nie vždy, keď: Ledyard, veľký cestovateľ Nové Anglicko, a Mungo Park, 1356 01:39:36,051 --> 01:39:41,349 Scotch jedna, zo všetkých ľudí, ktoré má k dispozícii najmenej istotu v salóniku. 1357 01:39:41,349 --> 01:39:47,007 Ale možno len prechod na Sibíri v saniach ťahaných psami, ako sa Ledyard, alebo 1358 01:39:47,007 --> 01:39:52,969 prístupu dlho osamelá prechádzka na lačný žalúdok, v černošskej srdci Afriky, 1359 01:39:52,969 --> 01:39:55,003 , Ktorá bola suma chudobných Munga 1360 01:39:55,003 --> 01:40:00,061 predstavenie - tento druh cestovania, hovorím, nemusí byť to najlepší spôsob dosiahnutia 1361 01:40:00,061 --> 01:40:04,909 vysoké spoločenské poľsky. Napriek tomu, pre najviac sa rozdeliť, tento druh 1362 01:40:04,909 --> 01:40:07,074 to má byť naozaj všade. 1363 01:40:07,074 --> 01:40:11,093 Tieto úvahy len tu sú spôsobené tým, okolnosť, že potom, čo sme boli všetci 1364 01:40:11,093 --> 01:40:17,069 sedí pri stole, a ja som sa chystal počuť nejaké dobré príbehy o love veľrýb, k môjmu 1365 01:40:17,069 --> 01:40:23,036 Nie je divu, že takmer každý človek udržuje hlboké ticho. 1366 01:40:23,036 --> 01:40:26,076 A nielen to, ale vyzeral rozpačito. 1367 01:40:26,076 --> 01:40:31,002 Áno, tu bol súbor more-psy, z ktorých mnohí bez toho, aby mal najmenší ostych 1368 01:40:31,002 --> 01:40:37,011 nastúpil veľkých veľrýb na voľnom mori - celé cudzinci na ne - a bojoval nich 1369 01:40:37,011 --> 01:40:39,055 mŕtve bez žmurkania, a napriek tomu, že tu 1370 01:40:39,055 --> 01:40:45,063 sedel pri stole s raňajkami sociálne - všetky rovnaké povolanie, všetky príbuzenské chuťou - 1371 01:40:45,063 --> 01:40:49,004 rozhliadam, ako rozpačito sa na seba, ako by nikdy z dohľadu 1372 01:40:49,004 --> 01:40:52,062 niektorých ovčína u Zelenej hory. 1373 01:40:52,062 --> 01:40:58,529 Kuriózne pohľad, tie medvede hanblivý, plachý tieto bojovník whalemen! 1374 01:40:58,529 --> 01:41:03,008 Ale pokiaľ ide o Queequeg - prečo, Queequeg tam sedeli medzi nimi - v čele stola, 1375 01:41:03,008 --> 01:41:08,092 Tiež to tak náhodou; studený ako cencúľ. Aby bolo jasno Nemôžem povedať, že veľa pre jeho 1376 01:41:08,092 --> 01:41:10,099 chov. 1377 01:41:10,099 --> 01:41:13,075 Jeho najväčšou obdivovateľ nemohol srdečne ospravedlnil jeho prinášať jeho 1378 01:41:13,075 --> 01:41:18,969 harpúna do Raňajky s ním a jeho použitie je bez obradu, do viac než 1379 01:41:18,969 --> 01:41:21,039 stola s tým, aby hroziace nebezpečenstvo 1380 01:41:21,039 --> 01:41:24,719 mnoho hláv a ukotvenie the bifteky k nemu. 1381 01:41:24,719 --> 01:41:30,031 Ale to bolo určite veľmi chladne vykonáva ho, a každý vie, že vo väčšine 1382 01:41:30,031 --> 01:41:36,001 odhad ľudí, urobiť čokoľvek, chladne, je to genteelly. 1383 01:41:36,001 --> 01:41:41,006 Nebudeme hovoriť o všetkých jeho zvláštnosťou Queequeg tu, ako sa vystríhať kávu 1384 01:41:41,006 --> 01:41:47,038 a teplé rožky, a aplikoval jeho sústredenú pozornosť na bifteky, urobiť vzácne. 1385 01:41:47,038 --> 01:41:51,409 Dosť, že keď bolo po raňajkách vytiahol ako zvyšok do verejnej 1386 01:41:51,409 --> 01:41:56,088 miestnosť, osvetlená jeho Tomahawk-pipe, a tam sedel ticho trávenie a fajčenie 1387 01:41:56,088 --> 01:42:03,014 s jeho nerozlučného klobúk, keď som sallied von na prechádzku. 1388 01:42:03,014 --> 01:42:07,061 Kapitola 6. Ulici. 1389 01:42:07,061 --> 01:42:12,034 Keby som bol prekvapený najprv zazrela v tak bizarné, ako jednotlivé 1390 01:42:12,034 --> 01:42:17,469 Queequeg cirkulujúci medzi slušnej spoločnosti civilizovaného mesta, ktorá 1391 01:42:17,469 --> 01:42:20,002 údiv čoskoro odišiel po vzal môj 1392 01:42:20,002 --> 01:42:24,001 prvý letný prechádzku ulicami New Bedford. 1393 01:42:24,001 --> 01:42:28,067 In priechody blízko dokov, všetky významné prístavné často ponúka 1394 01:42:28,067 --> 01:42:32,075 Pre zobrazenie najpodivnejšie hľadá nondescripts zo zahraničných dielov. 1395 01:42:32,075 --> 01:42:37,002 Aj v Broadway a Chestnut ulice, bude Stredomoria námorníci niekedy 1396 01:42:37,002 --> 01:42:39,004 nestlačili předěšeni dámy. 1397 01:42:39,004 --> 01:42:45,093 Regent Street nie je neznáme Lascars a Malajzijčanov, a v Bombaji, v Apollo Green, 1398 01:42:45,093 --> 01:42:51,087 žijú Yankees majú často strach domorodci. Ale New Bedford prekoná všetky Water Street, a 1399 01:42:51,087 --> 01:42:52,069 Wapping. 1400 01:42:52,069 --> 01:42:57,969 V týchto posledne menované straší vidíte iba námorníci, ale v New Bedford, aktuálne 1401 01:42:57,969 --> 01:43:04,000 kanibali stojí chatovanie na rohoch ulíc, divosi zápasy, z ktorých mnohí ešte ďalej 1402 01:43:04,000 --> 01:43:06,052 ich kosti Unholy mäso. 1403 01:43:06,052 --> 01:43:09,081 To je cudzí pohľad. 1404 01:43:09,081 --> 01:43:15,092 Ale okrem Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians a 1405 01:43:15,092 --> 01:43:20,969 Brighggians, a vedľa voľne žijúcich jedincov v love veľrýb, plavidlá, ktoré 1406 01:43:20,969 --> 01:43:23,599 nepovšimnutý navijak na ulici, budete 1407 01:43:23,599 --> 01:43:27,839 Pozri ďalšie pamätihodnosti ešte zvedavý, určite viac komický. 1408 01:43:27,839 --> 01:43:34,159 Tam raz týždenne dorazí v tomto meste desiatky zelených Vermonters a New Hampshire mužov, všetci 1409 01:43:34,159 --> 01:43:37,014 athirst pre zisk a slávu v rybolove. 1410 01:43:37,014 --> 01:43:42,006 Sú to väčšinou mladí, z statný rámy, kolegov, ktorí majú rúbať lesy, a teraz 1411 01:43:42,006 --> 01:43:45,062 sa snaží pokles sekeru a ukradnúť veľryba nohe. 1412 01:43:45,062 --> 01:43:49,037 Mnohí sú zelené ako zelené hory, odkiaľ prišli. 1413 01:43:49,037 --> 01:43:53,011 V niektorých vecí, ktoré by si ich, ale za pár hodín starý. 1414 01:43:53,011 --> 01:43:56,015 Pozrite sa tu! ten chlap rozopretie za rohom. 1415 01:43:56,015 --> 01:44:00,076 Má na sebe klobúk, bobor a prehltnutí-sledoval kabát, girdled s námorníkom pásov a 1416 01:44:00,076 --> 01:44:01,008 plášťa nôž. 1417 01:44:01,008 --> 01:44:05,031 Tu prichádza ďalšia s sou'-Wester a bombazine plášť. 1418 01:44:05,031 --> 01:44:11,099 Žiadne mesto, správal sa dandy porovnaní so zemou, správal jeden - mám na mysli úplne 1419 01:44:11,099 --> 01:44:16,629 balík Dandy - kolegami, že v psie dni, bude sekať jeho dvaja akrov jelenice 1420 01:44:16,629 --> 01:44:19,068 rukavice zo strachu opaľovanie ruky. 1421 01:44:19,068 --> 01:44:23,072 Teraz, keď krajina švihák ako je tento sa do hlavy, aby sa vyznačuje 1422 01:44:23,072 --> 01:44:28,086 povesť, a pripojí sa k veľkej veľryby, rybolov, mali by ste vidieť komické veci 1423 01:44:28,086 --> 01:44:31,659 on robí po dosiahnutí morského prístavu. 1424 01:44:31,659 --> 01:44:36,058 In bespeaking svoje more výstroj, on objednáva Bell-tlačidlá pre svoje vesty, popruhy 1425 01:44:36,058 --> 01:44:37,085 jeho plátno trowsers. 1426 01:44:37,085 --> 01:44:43,074 Ach, zlá úrodu semena! ako horko prasknú tie popruhy v prvej vytie víchrica, 1427 01:44:43,074 --> 01:44:48,086 keď si riadený, popruhy, tlačidlá a všetky, do hrdla Búrka. 1428 01:44:48,086 --> 01:44:53,065 Ale myslím, že nie, že to slávne mesto má len harpooneers, kanibali, a bumpkins 1429 01:44:53,065 --> 01:44:56,043 jej ukázať návštevníkom. Vôbec nie. 1430 01:44:56,043 --> 01:44:59,039 Stále New Bedford je čudný miesto. 1431 01:44:59,039 --> 01:45:04,509 Keby to nebolo pre nás whalemen, že by plocha krajiny dodnes možno boli v 1432 01:45:04,509 --> 01:45:07,085 as vytie stavu pobrežia Labradore. 1433 01:45:07,085 --> 01:45:12,072 Ako to je, časti chrbta krajiny sú dosť vystrašiť jedného, vyzerajú tak kosti. 1434 01:45:12,072 --> 01:45:17,024 Samotné mesto je snáď najdrahšia miesto k životu vo všetkých Novom Anglicku. 1435 01:45:17,024 --> 01:45:22,067 Je to krajina ropy, je pravda, ale nie ako krajiny Kanaán, tiež kukurica a 1436 01:45:22,067 --> 01:45:23,052 vína. 1437 01:45:23,052 --> 01:45:27,092 V uliciach nebeží s mliekom, ani na jar čase dělají pripraviť im 1438 01:45:27,092 --> 01:45:29,369 čerstvé vajcia. 1439 01:45:29,369 --> 01:45:34,018 Napriek tomu, napriek tomu sa nikde vo všetkých Amerike nájdete viac patricij-ako 1440 01:45:34,018 --> 01:45:39,002 domy, parky a záhrady viac opulentní, než v New Bedford. 1441 01:45:39,002 --> 01:45:44,058 Odkiaľ prišli? ako sa zasadil o to raz vychudnutý troska zo zeme? 1442 01:45:44,058 --> 01:45:50,016 Choď a pohľad na harpúny železa emblematical koleso tamto vznešené panské sídlo, a 1443 01:45:50,016 --> 01:45:51,007 Vaša otázka bude zodpovedaná. 1444 01:45:51,007 --> 01:45:57,004 Áno, všetky tieto statočné domy a kvetinové záhrady prišiel z Atlantiku, Pacifiku, 1445 01:45:57,004 --> 01:45:58,047 a Indický oceán. 1446 01:45:58,047 --> 01:46:02,082 Jeden a všetci boli lovené harpúnou a vytiahli sem zo spodnej časti 1447 01:46:02,082 --> 01:46:06,259 mora. Môže pán Alexander vykonať výkon like 1448 01:46:06,259 --> 01:46:07,089 to? 1449 01:46:07,089 --> 01:46:13,007 V New Bedford, otcovia, hovoria, dávajú veľrýb na dowers svojej dcéry, a 1450 01:46:13,007 --> 01:46:16,081 portion zo svojich neterí s niekoľkými sviňuchy a-kus. 1451 01:46:16,081 --> 01:46:20,097 Musíte ísť do New Bedford vidieť skvelú svadbu, lebo, ako hovoria, že majú 1452 01:46:20,097 --> 01:46:25,073 zásobníky ropy v každom dome, a každý večer bezohľadne spáliť ich dĺžok 1453 01:46:25,073 --> 01:46:28,008 tuk z vorvaňa sviečky. 1454 01:46:28,008 --> 01:46:34,032 V letnom období je mesto sladké vidieť, plný jemných javory - dlhé cesty zelené 1455 01:46:34,032 --> 01:46:35,053 a zlata. 1456 01:46:35,053 --> 01:46:40,064 A v auguste vysoko vo vzduchu, krásne a bohatý konské gaštany, svietnik, 1457 01:46:40,064 --> 01:46:46,869 múdry, ponúknuť passer-by ich znižovaním vzpriamené šišky zhromažďovali kvetov. 1458 01:46:46,869 --> 01:46:52,032 Tak všemocný, je umenie, ktoré v mnohých štvrti New Bedford sa superinduced 1459 01:46:52,032 --> 01:46:57,091 jasné terasy kvetín na holú odmietnuť kamene odhodil na stvorenia 1460 01:46:57,091 --> 01:47:00,008 posledný deň. 1461 01:47:00,008 --> 01:47:04,077 A ženy z New Bedford, kvitnú rovnako ako ich vlastné červených ruží. 1462 01:47:04,077 --> 01:47:10,031 Ale ruže kvitnú len v lete, zatiaľ čo jemné karafiát ich tvárach je celoročná 1463 01:47:10,031 --> 01:47:12,082 ako slnečné svetlo v siedmom nebi. 1464 01:47:12,082 --> 01:47:19,007 Inde odpovedať kvet ich, vy nemôžete, ukladať v Saleme, kde sa mi 1465 01:47:19,007 --> 01:47:24,023 mladé dievčatá dýchať, ako pižmo, ich miláčikovia vôňa je námorník míľ 1466 01:47:24,023 --> 01:47:26,007 brehu, ako by to boli kresby nepristupujú k 1467 01:47:26,007 --> 01:47:32,097 zapáchajúci Moluccas miesto Puritanic piesku. 1468 01:47:32,097 --> 01:47:37,035 Kapitola 7. Kaplnka. 1469 01:47:37,035 --> 01:47:42,017 V rovnakej New Bedford stojí lovec veľrýb kaplnka, a málo je náladový 1470 01:47:42,017 --> 01:47:47,509 rybári, krátko viazané na Indický oceán alebo Tichý, ktorý sa nepodarí uskutočniť v nedeľu 1471 01:47:47,509 --> 01:47:48,089 návštevu na mieste. 1472 01:47:48,089 --> 01:47:53,056 Som si istý, že som to neurobil. Po návrate zo svojej prvej rannej prechádzku, som 1473 01:47:53,056 --> 01:47:59,046 opäť sallied sa na túto osobitnú úlohu. Obloha zmenila od jasný, slnečná zima, 1474 01:47:59,046 --> 01:48:01,094 k riadeniu plieskaníc a hmly. 1475 01:48:01,094 --> 01:48:07,005 Obtekanie som sa v mojej chlpatý plášť tkaniny zvanej medvedí kožu, som bojoval proti mojej ceste 1476 01:48:07,005 --> 01:48:09,019 proti búrke tvrdohlavý. 1477 01:48:09,019 --> 01:48:13,999 Zadanie som našiel malý roztrúsené zhromaždenie námorníkov a námorníkov "manželky 1478 01:48:13,999 --> 01:48:18,015 a vdov. Tlmené ticho, len na rozbité 1479 01:48:18,015 --> 01:48:20,749 časoch výkriky v búrke. 1480 01:48:20,749 --> 01:48:25,003 Každý veriaci zrejme zámerne mlčí sedí na rozdiel od ostatných, ako by každý 1481 01:48:25,003 --> 01:48:28,749 tichý smútok bol úzkoprsý a neoznamovateľné. 1482 01:48:28,749 --> 01:48:34,005 Kaplan ešte dorazila, a tam tieto tiché ostrovy muži a ženy sedeli 1483 01:48:34,005 --> 01:48:39,089 vytrvalo pozoroval niekoľko mramoru tablety, s čiernymi okrajmi, masoned do steny 1484 01:48:39,089 --> 01:48:42,003 na oboch stranách kazateľnice. 1485 01:48:42,003 --> 01:48:47,018 Tri z nich bežala podobne ako nasledujúce, ale nemyslím si, predstierať, že citujem: - 1486 01:48:47,018 --> 01:48:53,056 DUCHOVNÉ pamiatke JOHN Talbot, ktorý v osemnástich rokoch, bol stratený cez palubu, 1487 01:48:53,056 --> 01:49:00,006 V blízkosti ostrova Desolation, off Patagonia, 01.11.1836. 1488 01:49:00,006 --> 01:49:06,239 TENTO TABLET je postavený na jeho pamäti jeho sestrou. 1489 01:49:06,239 --> 01:49:13,008 DUCHOVNÉ pamiatke Robert Long, Willis Ellery Nathan Coleman, WALTER CANNE, Seth 1490 01:49:13,008 --> 01:49:20,043 Macy, a Samuel GLEIG, tvoriť jeden z posádok lodí "LODI Eliza Kto to bol 1491 01:49:20,043 --> 01:49:23,027 ťahané z očí do veľryby, pre prípad, že 1492 01:49:23,027 --> 01:49:28,869 pobrežie krajiny v Pacifiku, 31 decembra 1839. 1493 01:49:28,869 --> 01:49:34,005 TENTO mramor je tu kladený ich prežitie kamaráti. 1494 01:49:34,005 --> 01:49:40,006 Posvätný Spomienka na konci Kapitán Ezechiel Hardy, kto na prove svojej lodi 1495 01:49:40,006 --> 01:49:46,071 bol zabitý veľryby spermie, na pobreží Japonska, AUGUST 3D, 1833. 1496 01:49:46,071 --> 01:49:52,066 TENTO TABLET je postavený na jeho pamäti jeho vdovou. 1497 01:49:52,066 --> 01:49:57,065 Striasť dážď z mojej ľadovej zasklenia klobúk a bundu, ja som sedel u 1498 01:49:57,065 --> 01:50:02,003 dvere a otáčanie do strán bol prekvapený Queequeg v mojom okolí. 1499 01:50:02,003 --> 01:50:06,879 Ovplyvnená slavnosti scény, tam bola zaujímalo pohľadom nedôverčivý 1500 01:50:06,879 --> 01:50:09,035 zvedavosť na jeho tvár. 1501 01:50:09,035 --> 01:50:14,073 To Savage bola jediná osoba, ktorá tejto nevšimol, môj vstup, pretože 1502 01:50:14,073 --> 01:50:18,509 Bol jediný, kto nevedel čítať, a preto nie je čítanie týchto chladných 1503 01:50:18,509 --> 01:50:20,045 nápisy na stene. 1504 01:50:20,045 --> 01:50:25,022 Či niektorý z príbuzných námorníkov, ktorých mená sa objavila bolo teraz medzi 1505 01:50:25,022 --> 01:50:30,071 zboru, som nevedel, ale toľko sa nezaznamenané nehôd v sektore 1506 01:50:30,071 --> 01:50:32,064 rybolovu, a tak to proste niekoľko žien 1507 01:50:32,064 --> 01:50:37,083 súčasnej dobe nosia tváre, ak nie vymožeností niektorých neustále smútku, že som 1508 01:50:37,083 --> 01:50:43,004 si istý, že tu skôr, než boli zostavené ma tí, v ktorých srdciach unhealing 1509 01:50:43,004 --> 01:50:44,989 pohľad z tých bezútešnej tabliet 1510 01:50:44,989 --> 01:50:48,007 súcitne spôsobil staré rany krvácať znova. 1511 01:50:48,007 --> 01:50:55,489 Oh! vy, ktorých mŕtva leží pochovaná pod trávou, ktoré stoja medzi kvetmi 1512 01:50:55,489 --> 01:51:02,027 povedať - tu, tu leží môj milovaný, nepoznáte pustatinu that in hniezda prsia 1513 01:51:02,027 --> 01:51:03,072 ako sú tieto. 1514 01:51:03,072 --> 01:51:08,032 Čo horkej medzery v tých čiernych lemované guľôčky, ktoré sa týkajú nie popol! 1515 01:51:08,032 --> 01:51:11,058 Aké zúfalstvo v tých nápisoch nehnuteľnosti! 1516 01:51:11,058 --> 01:51:16,078 Čo smrtiace dutiny a nečakaný nevery v riadkoch, ktoré sa zdajú hrýzť na všetky 1517 01:51:16,078 --> 01:51:21,082 Viere, a odmietnuť vzkriesenie sa ľudia, ktorí zahynuli placelessly 1518 01:51:21,082 --> 01:51:23,043 bez hrobu. 1519 01:51:23,043 --> 01:51:29,015 Rovnako tak môžu byť tieto tablety stojí v jaskyni Elephanta ako tu. 1520 01:51:29,015 --> 01:51:34,029 V čom sčítanie živých bytostí, je mŕtvy ľudstva súčasťou, prečo je 1521 01:51:34,029 --> 01:51:39,068 že univerzálny príslovie hovorí je, že sa nikomu príbehy, ale obsahuje viac 1522 01:51:39,068 --> 01:51:42,082 tajomstvo, ako Goodwin Sands, ako to je 1523 01:51:42,082 --> 01:51:48,035 že pre jeho meno, ktorí včera odišiel do iného sveta, sme prefix tak významné 1524 01:51:48,035 --> 01:51:53,499 a neveriaci slovo, a predsa tak mu nárok, ak sa ale vydáva za 1525 01:51:53,499 --> 01:51:56,079 remotest India tejto krajine žijúcich, tak prečo 1526 01:51:56,079 --> 01:52:01,008 obchodného Životné poistenie platí po smrti prepadnuté nesmrteľných, v akom 1527 01:52:01,008 --> 01:52:07,619 večné, unstirring ochrnutie a smrteľný, beznádejná trance, ale leží antický Adam, ktorý 1528 01:52:07,619 --> 01:52:11,259 Zomrel šesťdesiat kola pred storočiami, ako je 1529 01:52:11,259 --> 01:52:15,081 že sme stále odmietajú útechu pre tých, ktorí si však aj naďalej sú 1530 01:52:15,081 --> 01:52:22,027 byt v nevýslovnej šťastie, prečo všetci živí, takže sa snažia utíšiť všetky mŕtve; 1531 01:52:22,027 --> 01:52:28,109 Prečo ale povesť o klepanie v hrobe bude desiť celé mesto. 1532 01:52:28,109 --> 01:52:32,001 Všetky tieto veci nie sú bez významu. 1533 01:52:32,001 --> 01:52:37,044 Ale viera, ako šakal, kŕmi medzi hroby, a dokonca aj od mŕtvych týchto pochybností, že 1534 01:52:37,044 --> 01:52:40,065 shromažďuje jej najdôležitejšie nádej. 1535 01:52:40,065 --> 01:52:45,019 Treba len ťažko byť povedané, s tým, čo pocity, v predvečer cesty Nantucket, 1536 01:52:45,019 --> 01:52:51,067 Aj považované tie mramorové tabliet, a na základe tejto temných tmavé, smutný deň 1537 01:52:51,067 --> 01:52:55,239 Prečítajte si osud whalemen, ktorý išiel predo mnou. 1538 01:52:55,239 --> 01:53:01,052 Áno, Izmael, môže rovnaký osud tvoje. Ale nejako som vyrastal veselé znova. 1539 01:53:01,052 --> 01:53:06,083 Nádherné podnetom sa pustiť, jemné šancu na podporu, zdá sa - áno, A 1540 01:53:06,083 --> 01:53:10,034 kachle lodi sa mi nesmrteľné od brevet. 1541 01:53:10,034 --> 01:53:14,093 Áno, je smrť v tomto odbore lovu veľrýb - a speechlessly rýchle chaotické 1542 01:53:14,093 --> 01:53:18,041 združovania človeka na večnosť. Ale čo potom? 1543 01:53:18,041 --> 01:53:23,009 Mám dojem sme veľmi mylné tejto veci života a smrti. 1544 01:53:23,009 --> 01:53:27,055 Mám dojem, že to čo hovoria môj tieň na zemi je má skutočnú podstatu. 1545 01:53:27,055 --> 01:53:32,069 Mám dojem, že v pohľade na veci duchovné, sme príliš ako ustrice 1546 01:53:32,069 --> 01:53:37,029 pozorovanie Slnka cez vodu, a myslieť si, že silné vode najtenšie 1547 01:53:37,029 --> 01:53:37,047 vzduchu. 1548 01:53:37,047 --> 01:53:42,017 Mám dojem, je moje telo, ale kaly svoje lepší bytia. 1549 01:53:42,017 --> 01:53:47,359 V skutočnosti sa moje telo, ktoré sa bude, to si hovorím, že nie som ja. 1550 01:53:47,359 --> 01:53:52,989 A preto trikrát sláva Nantucket, a prísť kachle čln a sporák ľudské telo 1551 01:53:52,989 --> 01:54:03,007 budú pre odvrátenie moju dušu, Jove sám nemôže. 1552 01:54:03,007 --> 01:54:04,007 > 1553 01:54:04,007 --> 01:54:16,074 -Kapitola 8. Kazateľnice. 1554 01:54:16,074 --> 01:54:22,031 Som nebol sedieť veľmi dlho predtým človek určité ctihodného robustnosť vstúpil; 1555 01:54:22,031 --> 01:54:27,078 ihneď búrka, hádzali dvere letel späť na neho priznal, rýchle šetrná 1556 01:54:27,078 --> 01:54:30,309 s pohľadom upretým na neho všetci zhromaždení, 1557 01:54:30,309 --> 01:54:34,719 presvedčené, že tento jemný starý muž bol kaplánom. 1558 01:54:34,719 --> 01:54:39,064 Áno, to bol slávny otec Mapple, tzv na whalemen, medzi ktorými bol 1559 01:54:39,064 --> 01:54:40,939 veľmi veľký favorit. 1560 01:54:40,939 --> 01:54:46,036 On bol námorník a harpooneer v jeho mladosti, ale na mnoho rokov minulosti 1561 01:54:46,036 --> 01:54:48,098 zasvätil svoj život službe. 1562 01:54:48,098 --> 01:54:53,056 V tej dobe som dnes písať, otec bol v Mapple vytrvalé zime zdravé staré 1563 01:54:53,056 --> 01:54:59,027 veku, taký druh starobe, ktorá sa zdá zlúčenie do druhého kvetu mladosti, pre 1564 01:54:59,027 --> 01:55:01,349 zo všetkých štrbín jeho vrásky, 1565 01:55:01,349 --> 01:55:06,088 tam žiaril určité mierne záblesky z novo vznikajúce Bloom - jarná zeleň 1566 01:55:06,088 --> 01:55:10,031 nahliadnutie ďalej aj pod snehom februárových. 1567 01:55:10,031 --> 01:55:15,062 Nikto predtým nepočul jeho histórii, by sa po prvýkrát aj otec 1568 01:55:15,062 --> 01:55:20,037 Mapple bez najväčší záujem, pretože tam boli isté administratívne engrafted 1569 01:55:20,037 --> 01:55:26,009 zvláštnosti o ňom, možno pripísať na túto námorné dobrodružstvo života, ktorý viedol. 1570 01:55:26,009 --> 01:55:30,098 Keď vstúpil som poznamenal, že on niesol žiadny dáždnik, a rozhodne nemal prísť 1571 01:55:30,098 --> 01:55:35,083 koča, pre jeho tarpaulin klobúk dole bežal s topiacim sa snehom, a jeho veľký 1572 01:55:35,083 --> 01:55:38,004 pilotné bunda plátno sa zdalo takmer pretiahnuť 1573 01:55:38,004 --> 01:55:42,779 ho na zem pod ťarchou vody to vstrebáva. 1574 01:55:42,779 --> 01:55:48,044 Avšak, klobúk a plášť a galoše boli jeden po druhom odstráni, a zavesil v malom 1575 01:55:48,044 --> 01:55:53,009 priestor v rohu vedľa, pri, usporiadaný v slušnom obleku, ticho sa blížil k 1576 01:55:53,009 --> 01:55:55,081 kazateľnica. 1577 01:55:55,081 --> 01:56:01,007 Ako väčšina staromódny kazateľnice, to bol veľmi vznešený jedného, a od tej doby pravidelne schody 1578 01:56:01,007 --> 01:56:06,349 do takej výšky by jeho dlhé uhol s podlahou, vážne zmluvy 1579 01:56:06,349 --> 01:56:09,099 už malé oblasti kaplnka, 1580 01:56:09,099 --> 01:56:13,439 architekt, ako sa zdalo, že konal na náznak Mapple Otca, a skončil 1581 01:56:13,439 --> 01:56:19,013 kazateľnica bez schodisko, nahrádzajúce kolmou bočné rebríka, ako tie používané 1582 01:56:19,013 --> 01:56:22,009 pri montáži lode z lode na mori. 1583 01:56:22,009 --> 01:56:26,006 Manželka veľrybárskej kapitán poskytol kaplnka so sympatickým pár červených 1584 01:56:26,006 --> 01:56:31,075 česaných man-lán pre tento rebrík, ktorý je sám pekne išiel, a farebné 1585 01:56:31,075 --> 01:56:33,064 s mahagón farba, celý 1586 01:56:33,064 --> 01:56:38,049 vynález, zvažuje, aké spôsob kaplnka to bolo, vyzeral, že v žiadnom prípade v Bad 1587 01:56:38,049 --> 01:56:39,049 chuť. 1588 01:56:39,049 --> 01:56:44,035 Zastavenie na okamih pri päte rebríka, a oboma rukami uchopte 1589 01:56:44,035 --> 01:56:49,092 ozdobné gombíky človeka lán, otec Mapple vrhol pohľad hore, a potom sa 1590 01:56:49,092 --> 01:56:52,035 naozaj-ako námorník, ale stále úctivý 1591 01:56:52,035 --> 01:56:57,799 obratnosť, odovzdá strane, po schodoch, ako by vystúpil na hlavnom-top jeho 1592 01:56:57,799 --> 01:56:59,062 nádoby. 1593 01:56:59,062 --> 01:57:03,051 Kolmé časti tejto strane rebríčka, ako je obvyklé u 1594 01:57:03,051 --> 01:57:08,085 kyvné tie boli látky, ktoré lano, len kolesá sú z dreva, takže na 1595 01:57:08,085 --> 01:57:11,028 každý krok tam bol spoločný. 1596 01:57:11,028 --> 01:57:15,067 Pri mojej prvej pohľad z kazateľnice, že neunikol mi, že sa však vhodné pre 1597 01:57:15,067 --> 01:57:20,269 lode, tieto spoje v danom prípade sa zdalo zbytočné. 1598 01:57:20,269 --> 01:57:25,045 Lebo som nebol pripravený vidieť otca Mapple po získaní výšky, pomaly otáčajte 1599 01:57:25,045 --> 01:57:30,019 koleso, a sklonila nad kazateľnicou, zámerne ťahajte hore po rebríku krok 1600 01:57:30,019 --> 01:57:33,065 kroku, až sa celá bola uložená v rámci, 1601 01:57:33,065 --> 01:57:36,064 nechali ho v jeho malej nedobytný Quebecu. 1602 01:57:36,064 --> 01:57:41,092 Premýšľal som o nejaký čas bez toho, aby plne pochopiť dôvod tohto obmedzenia. 1603 01:57:41,092 --> 01:57:46,087 Otec Mapple užil tak širokú povesť úprimnosť a svätosti, ktoré 1604 01:57:46,087 --> 01:57:52,299 Nemohol som ho podozrievať z pytačkách známosť jednoduchého triky na javisko. 1605 01:57:52,299 --> 01:57:57,038 Nie, myslel som, musí existovať nejaký triezvy dôvod túto vec, ďalej musí 1606 01:57:57,038 --> 01:58:00,049 symbolizovať niečo neviditeľného. 1607 01:58:00,049 --> 01:58:05,046 Môže to byť teda, že týmto zákonom fyzickej izolácie, on dáva svoje 1608 01:58:05,046 --> 01:58:11,049 duchovný odstúpenie od času zo všetkých svetských vonkajšie vzťahy a Connexions? 1609 01:58:11,049 --> 01:58:17,189 Áno, pre doplnený o mäso a víno slovo, aby veriaci Božieho muža, 1610 01:58:17,189 --> 01:58:23,499 tohto rečníckeho pultu, vidím, je self-obsahujúce pevnosť - a vznešené Ehrenbreitstein s 1611 01:58:23,499 --> 01:58:27,035 celoročné a vody vo vnútri steny. 1612 01:58:27,035 --> 01:58:31,047 Ale strana rebríčku nebola jediná osobitný rys miesta, požičal si od 1613 01:58:31,047 --> 01:58:34,001 kaplána bývalý mora farings. 1614 01:58:34,001 --> 01:58:38,005 Medzi mramorovými cenotaphs na jednej strane z kazateľnice, že múr, ktorá tvorí jeho 1615 01:58:38,005 --> 01:58:44,011 Späť sa zdobí rozmerný obraz predstavujúci galantný lodi búši 1616 01:58:44,011 --> 01:58:49,459 hrozná búrka mimo Lee pobreží Čierneho skaly a zasnežené ističa. 1617 01:58:49,459 --> 01:58:54,589 Ale vysoko nad lietanie Scud a temné mraky valcovanie, tam plával malý ostrovček 1618 01:58:54,589 --> 01:58:59,013 slnečného žiarenia, z ktorého vysielal ďalej anjela tvár, a to svetlý tvár vrhnúť 1619 01:58:59,013 --> 01:59:02,005 zreteľné mieste žiara na lodi 1620 01:59:02,005 --> 01:59:07,119 hodil palube, sa niečo také strieborného plechu sa vloží do Victory je doska 1621 01:59:07,119 --> 01:59:09,003 kde Nelson padol. 1622 01:59:09,003 --> 01:59:14,048 "Ach, vznešený loď," Anjel ako by hovoril, "tĺkla, porazil na, tie vznešené lode, a 1623 01:59:14,048 --> 01:59:19,098 nesú Hardy helmu, pre lo! Slnko je prelomenie, mraky sa váľa 1624 01:59:19,098 --> 01:59:23,063 off - serenest azúrovo je po ruke ". 1625 01:59:23,063 --> 01:59:27,088 Rovnako tak sa kazateľnica sa bezo stopy rovnakého mora chuťou, ktorý dosiahol 1626 01:59:27,088 --> 01:59:29,078 rebríka a obrazu. 1627 01:59:29,078 --> 01:59:35,029 Jeho predná strana bola obložená v podobnosti lodi je podvodný luky a Písmo sväté 1628 01:59:35,029 --> 01:59:39,054 spočívala na vyčnievajúce kus práce rolovanie, vyrábal po lodi husle, 1629 01:59:39,054 --> 01:59:41,001 viedol zobák. 1630 01:59:41,001 --> 01:59:46,016 Čo by mohlo byť plné zmysle -? Na kazateľnicu je stále túto krajinu je predovšetkým 1631 01:59:46,016 --> 01:59:51,459 časť, všetko ostatné je v jeho zadnej časti, na kazateľnici vedie svet. 1632 01:59:51,459 --> 01:59:56,091 Odtiaľ je to búrka rýchle Boží hnev je prvý descried a lúk, musí 1633 01:59:56,091 --> 01:59:59,002 niesť bremeno najskôr. 1634 01:59:59,002 --> 02:00:04,051 Odtiaľ je to boh vetra trh alebo faul je prvý použil pre priaznivé 1635 02:00:04,051 --> 02:00:05,619 vetry. 1636 02:00:05,619 --> 02:00:11,044 Áno, loď world'sa na pasáž, a nie cestu kompletné, a kazateľnica 1637 02:00:11,044 --> 02:00:14,064 je jeho predná časť. 1638 02:00:14,064 --> 02:00:18,032 Kapitola 9. Kázanie. 1639 02:00:18,032 --> 02:00:23,044 Otec Mapple ruže, a mierny hlas nenáročný nariadila rozptýlené 1640 02:00:23,044 --> 02:00:27,649 ľudí ku kondenzácii. "Pravý uličke, tam! strany preč 1641 02:00:27,649 --> 02:00:30,649 ľavoboku - ľavoboku mostíka na ľavej! 1642 02:00:30,649 --> 02:00:35,081 Uprostred lode! uprostred lode! "bol nízky dunenie vlnobitie topánky 1643 02:00:35,081 --> 02:00:40,082 medzi lavicami, a ešte drobnejšie miešanie dámskej obuvi, a všetko bolo 1644 02:00:40,082 --> 02:00:44,011 ticho a každé oko na kazateľa. 1645 02:00:44,011 --> 02:00:49,097 Odmlčal sa trochu, potom kľačí za kazateľnicou sa luky, zopäl ruky veľké hnedé 1646 02:00:49,097 --> 02:00:55,869 na prsiach, pozdvihol svoje oči zatvorené, a predniesol modlitbu tak hlboko oddaný that 1647 02:00:55,869 --> 02:00:59,076 Zdalo sa, že kľačí a modlí sa na dne mora. 1648 02:00:59,076 --> 02:01:05,044 To skončilo v predĺžení slávnostné tóny, rovnako ako neustále mýta s Bell na lodi 1649 02:01:05,044 --> 02:01:11,049 , Ktorá je stroskotá na mori v hmle - v týchto tónoch začal čítanie nasledujúcich 1650 02:01:11,049 --> 02:01:13,061 hymnus, ale meniť jeho spôsob k 1651 02:01:13,061 --> 02:01:19,078 concluding slohy, vyrútila sa Pealing jasot a radosť - 1652 02:01:19,078 --> 02:01:23,079 "Rebrá a hrôzy in veľryba, klenuté mi žalostný šero, 1653 02:01:23,079 --> 02:01:29,709 Zatiaľ čo všetci Boží osvetlená Slnkom vlny ubiehali, a výťah ma prehlbovanie dole do skazy. 1654 02:01:29,709 --> 02:01:34,089 "Videl som otvorení hrtanu pekiel, s nekonečnou bolesť a trápenie tam; 1655 02:01:34,089 --> 02:01:39,149 , Ktorú nikto, ale cíti, že môže povedať - No, bol som sa vrhne do zúfalstva. 1656 02:01:39,149 --> 02:01:43,769 "V čiernej úzkosť, volal som, Bože môj, keď som mu verím môj vzácny, 1657 02:01:43,769 --> 02:01:48,799 Sklonil ucho k mojej sťažnosti - Žiadne ďalšie veľryba sa mi obmedziť. 1658 02:01:48,799 --> 02:01:53,086 "S rýchlosťou letel k mojej úľave, ako na žiariace mať delfína; 1659 02:01:53,086 --> 02:01:58,899 Hrozné, ale jasne, ako blesk posvietil tvár vysloboditeľ môj Boh. 1660 02:01:58,899 --> 02:02:03,032 "Môj song navždy bude záznam, ktorý hrozné, že radostné hodiny; 1661 02:02:03,032 --> 02:02:11,369 Dávam slávu svojmu Bohu, Jeho všetky milosti a moci. " 1662 02:02:11,369 --> 02:02:16,022 Takmer všetky sa zapojil do spevu tejto hymnus, ktorý zväčšil vysoko nad vytie 1663 02:02:16,022 --> 02:02:16,022 búrka. 1664 02:02:16,022 --> 02:02:22,007 Krátkej prestávke nasledoval, kazateľ sa pomaly obrátil listy z Biblie, a na 1665 02:02:22,007 --> 02:02:28,092 Posledný a založil si ruky dole na správnej strane, povedal: "Milovaní kamaráti, zaistiť si 1666 02:02:28,092 --> 02:02:32,044 Posledný verš prvej kapitoly Jonáša - 1667 02:02:32,044 --> 02:02:37,036 "A Boh pripravil veľkú rybu, aby Jonáša pohltila." 1668 02:02:37,036 --> 02:02:42,359 "Kamaráti, táto kniha, obsahuje iba štyri kapitoly - štyri vlákna - je jedným z 1669 02:02:42,359 --> 02:02:46,159 Najmenší vetvy mocné kábel Písma. 1670 02:02:46,159 --> 02:02:51,599 Ale čo hĺbke duše sa Jonáš hlboké Sealine zvuk! Čo je tehotná lekcie 1671 02:02:51,599 --> 02:02:56,789 Pre nás je tento prorok! Čo je to ušľachtilá vec je, že chválospev in the 1672 02:02:56,789 --> 02:02:57,099 ryby brucho! 1673 02:02:57,099 --> 02:03:03,037 Ako sa vzdúvať-ako veľké a búrlivo! Sme presvedčení, že povodne stúpajúce nad nami, my 1674 02:03:03,037 --> 02:03:08,095 zvuk s ním do kelp spodnej vody, morských rias a všetky sliz na 1675 02:03:08,095 --> 02:03:10,539 More je o nás! 1676 02:03:10,539 --> 02:03:14,008 Ale čo je to poučenie, že v knihe Jonáš učí? 1677 02:03:14,008 --> 02:03:20,007 Kamaráti, je to dva-plietol lekcie, lekcia pre nás všetkých ako hriešnych ľudí, a 1678 02:03:20,007 --> 02:03:23,002 hodina pre mňa ako pilota živého Boha. 1679 02:03:23,002 --> 02:03:28,001 Ako hriešna muži, je to lekcia pre nás všetkých, pretože je to príbeh o hriechu, hard- 1680 02:03:28,001 --> 02:03:33,087 srdečnosťou, sa náhle prebudil obavy, že rýchly trest, pokánie, modlitby a 1681 02:03:33,087 --> 02:03:37,002 Nakoniec sa oslobodenie a radosť z Jonáša. 1682 02:03:37,002 --> 02:03:42,007 Rovnako ako u všetkých hriešnikov medzi ľuďmi, hriech tento syn Amittai bolo v jeho úmyselného 1683 02:03:42,007 --> 02:03:47,909 neuposlúchnutie príkazu boha - nevadí, teraz, čo to bol príkaz, alebo ako 1684 02:03:47,909 --> 02:03:51,076 prepravované - ktorý našiel pevný príkazu. 1685 02:03:51,076 --> 02:03:57,026 Ale všetky tie veci, ktoré Boh chcel, aby sme to je pre nás ťažké urobiť - uvedomiť, že - 1686 02:03:57,026 --> 02:04:02,017 a preto sa častejšie, ako nám prikazuje sa snaží presvedčiť. 1687 02:04:02,017 --> 02:04:07,061 A ak budeme počúvať Boha, musíme sa nepočúvať, a to je v tejto neuposlúchnutie 1688 02:04:07,061 --> 02:04:12,032 seba, kde tvrdosť poslušnosti Bohu spočíva. 1689 02:04:12,032 --> 02:04:17,000 "S týmto hriechom neposlušnosti v ňom, Jonáš ešte Prasek u Boha, 1690 02:04:17,000 --> 02:04:19,011 snaží utiecť z Neho. 1691 02:04:19,011 --> 02:04:23,055 Myslí si, že loď sa muži budú nosiť ho do krajiny, kde Boh nie je 1692 02:04:23,055 --> 02:04:30,052 vlády, ale iba kapitáni tejto krajiny. On skulks o móla of Joppe, a 1693 02:04:30,052 --> 02:04:33,043 sa snaží loď, ktorá je smerujúce k Tarzu. 1694 02:04:33,043 --> 02:04:37,005 Sa skrýva, možno, až doteraz bez povšimnutia zmysel tu. 1695 02:04:37,005 --> 02:04:41,076 Podľa všetkého zámorí mohol byť žiadne iné mesto ako moderné Cadiz. 1696 02:04:41,076 --> 02:04:44,068 To je stanovisko učencov. 1697 02:04:44,068 --> 02:04:50,229 A kde je Cadiz, kamaráti? Cádiz je v Španielsku, ako ďaleko od vody, z 1698 02:04:50,229 --> 02:04:55,034 Joppa ako Jonah by mohli mať sa plavil v tých dávnych časoch, kedy sa Atlantik 1699 02:04:55,034 --> 02:04:58,039 bol takmer neznámy mora. 1700 02:04:58,039 --> 02:05:02,009 Vzhľadom k tomu, Joppe, moderné Jaffa, kamaráti, je na najvýchodnejší pobreží 1701 02:05:02,009 --> 02:05:08,979 Stredozemného mora, sýrskej a zámorí alebo Cádiz viac ako dvetisíc kilometrov na 1702 02:05:08,979 --> 02:05:13,061 na západ od toho, hneď za Gibraltárskym prielivom. 1703 02:05:13,061 --> 02:05:20,029 Nevidíš, potom kamaráti, že Jonáš snažil utiecť po celom svete od Boha? 1704 02:05:20,029 --> 02:05:20,032 Úbohý človek! 1705 02:05:20,032 --> 02:05:27,062 Oh! Najviac opovrhnutiahodné a hodné opovrhnutia všetko, s klobúkom a vliekli vínny oko, 1706 02:05:27,062 --> 02:05:33,013 skrývanie pred svojho Boha, obchádza medzi prepravy ako odporný zlodej ponáhľal 1707 02:05:33,013 --> 02:05:35,025 cez more. 1708 02:05:35,025 --> 02:05:39,094 Takže neusporiadané, self-odsudzovať, je jeho pohľad, že keby sa v tých policajtov 1709 02:05:39,094 --> 02:05:44,042 dni, Jonáš, na púhe podozrenie na niečo v neporiadku, bol zatknutý ere, že 1710 02:05:44,042 --> 02:05:46,006 dotkol palube. 1711 02:05:46,006 --> 02:05:53,037 Ako jednoducho he'sa úteku! žiadna batožina, ani krabici na klobúky, kufre, alebo koberec-bag, - no 1712 02:05:53,037 --> 02:05:56,071 priateľov ho sprevádzajú na móle s zbohom. 1713 02:05:56,071 --> 02:06:01,969 Konečne, po dlhom hľadaní uhýbať, on nájde Tarzu loď dostane posledný 1714 02:06:01,969 --> 02:06:07,075 predmety z jeho nákladu, a ako sa kroky na palube, aby jej kapitán v kabíne, všetci 1715 02:06:07,075 --> 02:06:10,024 námorníci na chvíľu upustiť od 1716 02:06:10,024 --> 02:06:14,539 zdvíhať na tovar, pri príležitosti cudzie zlým okom. 1717 02:06:14,539 --> 02:06:19,065 Jonáš vidí, ale márne sa snaží hľadať všetky pokoja a dôvery, márne 1718 02:06:19,065 --> 02:06:22,051 eseje jeho úbohý úsmev. 1719 02:06:22,051 --> 02:06:27,909 Silná intuícia človeka zaistiť námorníkov môže byť nevinný. 1720 02:06:27,909 --> 02:06:32,067 V ich hravý, ale napriek tomu závažným spôsobom, jeden šepká na druhú - "Jack, je 1721 02:06:32,067 --> 02:06:38,349 olúpil vdova, "alebo" Joe, vy označiť ho he'sa bigamistom, "alebo" Harry chlapče, myslím, že 1722 02:06:38,349 --> 02:06:40,659 Je to cudzoložník, ktorá rozbila v starom väzení 1723 02:06:40,659 --> 02:06:45,012 Gomora, alebo belike, jeden z vrahov, chýba zo Sodomy. " 1724 02:06:45,012 --> 02:06:49,063 Ďalšie beží na čítanie zákona, ktorá je prilepené proti Spil na mólo, na ktoré 1725 02:06:49,063 --> 02:06:54,279 je loď kotviaca, ponúka 500 zlatých na obavu z 1726 02:06:54,279 --> 02:06:58,038 vlastizrada, a obsahujúci popis jeho osoby. 1727 02:06:58,038 --> 02:07:03,025 Číta a pozerá z Jonah na účet, zatiaľ čo všetci jeho kamaráti sa súcitný 1728 02:07:03,025 --> 02:07:06,729 Dav okolo Jonáš, pripravený klásť ruky na ňom. 1729 02:07:06,729 --> 02:07:12,038 Frighted Jonah sa trasie, a zvolať všetky jeho odvahu k jeho tvári, len vyzerá tak 1730 02:07:12,038 --> 02:07:17,019 oveľa viac zbabelec. Nebude sa priznať, podozrenie, ale 1731 02:07:17,019 --> 02:07:19,979 že sám je silné podozrenie. 1732 02:07:19,979 --> 02:07:24,038 Tak on robí to najlepšie, a keď sa námorníci ho nájsť, aby sa muž, ktorý je 1733 02:07:24,038 --> 02:07:29,029 inzeroval, nechali ho prejsť, a on upadne do kabíny. 1734 02:07:29,029 --> 02:07:33,049 "Kto je tam?" Vykríkol kapitán na svojom nabitom stola, rýchlo robiť svoje dokumenty 1735 02:07:33,049 --> 02:07:38,729 pre colné - 'Who tam "Oh? ako to neškodné otázka Mangles 1736 02:07:38,729 --> 02:07:39,969 Jonáš! 1737 02:07:39,969 --> 02:07:43,024 Na okamih sa otočí takmer utiecť znova. 1738 02:07:43,024 --> 02:07:47,092 Ale on sa uzdraví. "Hľadám pasáž v tejto lodi do Tarzu; 1739 02:07:47,092 --> 02:07:50,043 ako dlho plávať ste, pane? " 1740 02:07:50,043 --> 02:07:55,087 Doteraz rušné kapitán nemal vzhliadol k Jonášovi, keď muž teraz stojí pred 1741 02:07:55,087 --> 02:08:02,002 mu, ale sotva sa mu počuť dutý hlas, než on šípky skúmanie pohľad. 1742 02:08:02,002 --> 02:08:08,026 "My plávať s ďalšou prichádza príliv," konečne sa pomaly odpovedal, stále uprene 1743 02:08:08,026 --> 02:08:12,096 pozoroval ho. "Nie skôr, pane ?'--' Čoskoro pre všetkých 1744 02:08:12,096 --> 02:08:15,046 čestný človek, ktorý ide cestujúcich. " 1745 02:08:15,046 --> 02:08:20,979 Ha! Jonáš, to je ďalší bodnúť. Ale rýchlo volá preč od kapitána 1746 02:08:20,979 --> 02:08:22,001 tá vôňa. 1747 02:08:22,001 --> 02:08:26,061 "Budem plávať s tebou," - hovorí - "priechod peniaze, ako moc je to? - Budem platiť 1748 02:08:26,061 --> 02:08:27,083 teraz. " 1749 02:08:27,083 --> 02:08:32,067 Pre to je obzvlášť písomné, kamaráti, ako by to bola vec, ktorú nemožno prehliadnuť 1750 02:08:32,067 --> 02:08:37,095 V tejto histórii ", ktorý zaplatil cestovné tejto zmluvy" ere remeslo sa plaviť. 1751 02:08:37,095 --> 02:08:42,008 A vziať s kontextom, je to plný význam. 1752 02:08:42,008 --> 02:08:48,007 "Teraz Jonah kapitán, kamaráti, bol ten, ktorého rozlišovanie zistí trestnej činnosti existujú, ale 1753 02:08:48,007 --> 02:08:52,005 ktorého chamtivosť sprístupní len pri úplne bez prostriedkov. 1754 02:08:52,005 --> 02:08:57,729 V tomto svete, kamaráti, je hriech, ktorý vypláca svojim spôsobom cestovať voľne a bez 1755 02:08:57,729 --> 02:09:02,839 cestovný pas, zatiaľ čo cnosti, ak je chudák, sa zastaví na všetkých hraniciach. 1756 02:09:02,839 --> 02:09:07,094 Jonáš kapitán sa pripravuje na skúšky Dĺžka kabelky Jonah, ere sa súdiť 1757 02:09:07,094 --> 02:09:12,469 otvorene. He obviní ho trikrát obvyklé sumy, a 1758 02:09:12,469 --> 02:09:13,339 je súhlasil. 1759 02:09:13,339 --> 02:09:19,036 Potom kapitán vie, že Jonáš je na úteku, ale zároveň rozhodne sa 1760 02:09:19,036 --> 02:09:23,000 Nápoveda letu, ktorá pripravuje jeho zadnej zlatom. 1761 02:09:23,000 --> 02:09:28,002 Napriek tomu, keď Jonáš veľmi vyberie peňaženku, rozumné podozrenie ešte obťažovať the 1762 02:09:28,002 --> 02:09:32,064 Kapitán. On krúžky každá minca nájsť falzifikáty. 1763 02:09:32,064 --> 02:09:37,789 Nie je plagiátorov, akýmkoľvek spôsobom, zamrmle a Jonah je zaznamenaná jeho priechod. 1764 02:09:37,789 --> 02:09:42,076 "Bod z môjho stavu na izbe, pane," povedal Jonáš sa, "ja som s cestovaním unavený, potrebujem vyspať." 1765 02:09:42,076 --> 02:09:47,018 "Ty lookest to páči," hovorí kapitán, "je to tvoj pokoj." 1766 02:09:47,018 --> 02:09:51,789 Jonah vstúpi, a by zamknúť dvere, ale zámok neobsahuje žiadne kľúče. 1767 02:09:51,789 --> 02:09:56,789 Počuť ho hlúpo tápanie tam, smeje sa kapitán pokorný k sebe, a 1768 02:09:56,789 --> 02:10:00,979 hundre niečo o dvere buniek odsúdených, že nikdy nesmie byť 1769 02:10:00,979 --> 02:10:02,076 zamknuté vnútri. 1770 02:10:02,076 --> 02:10:07,839 Všetky oblečenie a prašné, ako je, Jonah sa vrhá do jeho lôžku, a zistí, 1771 02:10:07,839 --> 02:10:11,008 malý štátny stropu miestnosti takmer spočívať na jeho čele. 1772 02:10:11,008 --> 02:10:14,062 Vzduch je blízko, a Jonáš vzdychy. 1773 02:10:14,062 --> 02:10:20,063 Potom v tom, že zmluvne palice, klesol aj pod lodi voda-line, Jonah pocit 1774 02:10:20,063 --> 02:10:26,005 ohlasovať tušenie toho dusí hodiny, kedy veľryby sa ho držať v 1775 02:10:26,005 --> 02:10:30,014 Najmenší z oddelenia jeho útrob. 1776 02:10:30,014 --> 02:10:34,789 "Súložil na svojej osi proti strane, hojdajúcu sa lampa ľahko osciluje v 1777 02:10:34,789 --> 02:10:40,008 Jonah izbe, a loď, náklonu smerom k prístavisku s hmotnosťou 1778 02:10:40,008 --> 02:10:43,017 posledné balíky dostal, lampy, plameňom a 1779 02:10:43,017 --> 02:10:48,349 všetky, i keď v nepatrnej pohybu, ešte stále na sklonu s 1780 02:10:48,349 --> 02:10:54,159 odkaz na izbe, keď po pravde povedané, neomylne priamo sama, ale robil 1781 02:10:54,159 --> 02:10:58,959 zrejmé, že falošné, ležiace medzi úrovňami, ktoré nezodpovedá. 1782 02:10:58,959 --> 02:11:04,052 Lampa alarmy a desí Jonáš, ako klamstvo v jeho lôžku svojej zmučené oči role 1783 02:11:04,052 --> 02:11:10,349 okolo miesta, a to zatiaľ úspešne úteku zistia, že žiadne útočisko pre jeho 1784 02:11:10,349 --> 02:11:12,007 nepokojný pohľad. 1785 02:11:12,007 --> 02:11:16,022 Ale tento rozpor v lampe viac appals ho. 1786 02:11:16,022 --> 02:11:19,096 Podlahy, stropu a bočných, sú nakrivo. 1787 02:11:19,096 --> 02:11:26,029 "Ach! takže moje svedomie visí vo mne ", že steny," rovný hore, tak to horí;!, ale 1788 02:11:26,029 --> 02:11:30,095 komory mojej duše sú všetci v pokrivenosť! " 1789 02:11:30,095 --> 02:11:36,003 "Ako ten, kto po noci opitý veselí hies k jeho posteli, stále otrasený, ale 1790 02:11:36,003 --> 02:11:40,093 sa svedomím ale pichanie ho, ako plungings rímske pretekárskeho koňa, ale tak 1791 02:11:40,093 --> 02:11:43,041 oveľa viac štrajk svojich značiek ocele do 1792 02:11:43,041 --> 02:11:49,014 ním, ako ten, kto v tej úbohej situácii predsa sa točí a striedajú v závratné úzkosti, 1793 02:11:49,014 --> 02:11:55,055 modlia Bohu za zničenie, kým sa hodí byť odovzdané, a nakoniec uprostred vieru 1794 02:11:55,055 --> 02:11:58,059 Beda cíti, hlboké letargia kradne cez 1795 02:11:58,059 --> 02:12:03,077 ho, ako na muža, ktorý vykrváca, na svedomí je rana, a je tu 1796 02:12:03,077 --> 02:12:09,006 nič sa zastaviť ho, tak po bolesti wrestlings v jeho lôžku, Jonah je zázračným dieťaťom 1797 02:12:09,006 --> 02:12:14,053 ťažkopádny biedy ťahá ho kúriť sa k spánku. 1798 02:12:14,053 --> 02:12:19,082 "A teraz prílivu prišlo, lode vrhá z jej vedenia, a od 1799 02:12:19,082 --> 02:12:25,086 opustené prístaviska the uncheered loď Tarzu, všetky vrávorá, kĺže na more. 1800 02:12:25,086 --> 02:12:30,064 Tá loď, priatelia, bol prvý zaznamenaný pašerákov! pašovania bol 1801 02:12:30,064 --> 02:12:34,061 Jonáš. Ale k moru rebeli, že nebude niesť 1802 02:12:34,061 --> 02:12:35,092 zlý záťaž. 1803 02:12:35,092 --> 02:12:40,018 Strašný búrka prichádza, loď je ako zlomiť. 1804 02:12:40,018 --> 02:12:45,041 Ale teraz, keď Boatswain volá všetky ruke odľahčiť jej, keď krabice, balíky, a poháre 1805 02:12:45,041 --> 02:12:50,008 je rachot cez palubu, keď vietor jačať, a muži sú kričí, a 1806 02:12:50,008 --> 02:12:52,046 každé doska hrmí sa dupanie nôh 1807 02:12:52,046 --> 02:12:59,003 priamo nad hlavou Jonah, v tom všetkom zúri vrava, Jonah spí jeho príšerné spánku. 1808 02:12:59,003 --> 02:13:05,002 Vidí žiadne čierne nebo a more zúri, cíti nie navíjanie dreva a málo počuje 1809 02:13:05,002 --> 02:13:10,078 on alebo on dbá na Ďalekom ruchu mohutné veľryby, ktoré aj teraz s otvorenými ústami, je 1810 02:13:10,078 --> 02:13:12,072 štiepi more za ním. 1811 02:13:12,072 --> 02:13:19,031 Áno, kolegovia, bol Jonáš zostúpil do strán lodi - a lôžko v kabíne 1812 02:13:19,031 --> 02:13:22,006 ako som sa s tým, a tvrdo zaspal. 1813 02:13:22,006 --> 02:13:27,019 Ale bojí majster príde k nemu a výkriky v jeho mŕtve ucha: "Čo nejzlejší 1814 02:13:27,019 --> 02:13:29,086 Ty, ó, miesto na spanie! vstaň! " 1815 02:13:29,086 --> 02:13:35,042 Prekvapený z jeho letargie tým, že strašný výkrik, Jonah belhá sa na nohy, a 1816 02:13:35,042 --> 02:13:39,999 úrazu na palubu, chytí pokrývať, pozerať sa na more. 1817 02:13:39,999 --> 02:13:45,058 Ale v tú chvíľu sa mu objavili na ktoré panter vzdúvať skáče cez zábradlie. 1818 02:13:45,058 --> 02:13:51,119 Vlna za vlnou sa tak skočí do lode, a nájsť žiadne rýchle odvzdušnenie beží revúci 1819 02:13:51,119 --> 02:13:56,027 prove a na zadnej časti, až do námorníci prišli blízko k kúriť sa ešte chvíľu na vode. 1820 02:13:56,027 --> 02:14:00,068 A vôbec, ako ukazuje jej biely mesiac předěšeni tvár od strmých roklín in 1821 02:14:00,068 --> 02:14:06,083 temnota nad hlavou, zdesene Jonáš vidí chovu bowsprit smerujúce nahor vysoká, 1822 02:14:06,083 --> 02:14:11,004 ale čoskoro poraziť dole opäť smerom k hlboko trápi. 1823 02:14:11,004 --> 02:14:14,059 "Hrôzy na hrôzy beží kričí cez jeho dušu. 1824 02:14:14,059 --> 02:14:19,077 Vo všetkých jeho slepá postojov je Bohom utečeného zatiaľ príliš jasne známe. 1825 02:14:19,077 --> 02:14:24,058 Námorníci označiť ho, viac a viac niektoré rastú o svojom podozrení na neho, a konečne, 1826 02:14:24,058 --> 02:14:29,021 plne otestovať pravdu, s odkazom celú záležitosť do neba, padajú na 1827 02:14:29,021 --> 02:14:34,489 losovali, vidieť, pre koho to veľká búrka sa na ne. 1828 02:14:34,489 --> 02:14:39,259 Parcela je Jonah, ktorý objavil, tak ako zúrivo, že ho dav s 1829 02:14:39,259 --> 02:14:40,006 otázky. 1830 02:14:40,006 --> 02:14:43,056 "Čím sa zaoberáš? Odkiaľ prichádzaš? 1831 02:14:43,056 --> 02:14:46,031 Tvojej krajine? Čo ľudí? 1832 02:14:46,031 --> 02:14:50,006 Ale Mark sa môj kamaráti, správanie chudobných Jonáša. 1833 02:14:50,006 --> 02:14:54,047 Dychtivé námorníkov, ale spýtajte sa ho, kto je a odkiaľ, vzhľadom k tomu, že nielen 1834 02:14:54,047 --> 02:14:58,081 získať odpoveď na tieto otázky, ale aj ďalší odpoveď na otázku nie je 1835 02:14:58,081 --> 02:15:01,007 položiť, ale nevyžiadanej odpoveď 1836 02:15:01,007 --> 02:15:06,109 vynútený od Jonáš s tvrdou rukou Božou, ktorá je na ňom. 1837 02:15:06,109 --> 02:15:10,092 "Ja som hebrejské," plače - a potom - 'I sa bojí Hospodina Boha nebies, ktorý 1838 02:15:10,092 --> 02:15:13,028 učinil more i pevninu! " 1839 02:15:13,028 --> 02:15:18,006 Sa ho bojí, O Jonah? Áno, aj mightest si Pána Boha báť 1840 02:15:18,006 --> 02:15:18,094 Teda! 1841 02:15:18,094 --> 02:15:24,003 Hneď, teraz pokračuje, aby plné priznanie, načo sa stal námorníkov 1842 02:15:24,003 --> 02:15:27,032 viac a viac desí, ale stále sú úbohé. 1843 02:15:27,032 --> 02:15:32,094 Alebo keď Jonáš, zatiaľ supplicating Boha o milosť, pretože on, ale moc dobre vedel, že 1844 02:15:32,094 --> 02:15:37,489 temnoty svojich púšťou, - pri nešťastnej Jonáš zakričí na nich, aby si ho a 1845 02:15:37,489 --> 02:15:40,239 hodili ho do mora, pretože vedel, 1846 02:15:40,239 --> 02:15:45,083 , Že pre jeho príčinu búrka táto veľká bola na nich, oni zasa milosrdne od neho, 1847 02:15:45,083 --> 02:15:48,859 a hľadať iným spôsobom zachrániť loď. 1848 02:15:48,859 --> 02:15:54,067 Ale márne, rozhorčene víchrica vyje hlasnejšie, potom jednou rukou zdvihol 1849 02:15:54,067 --> 02:16:01,043 invokingly k Bohu, s ostatnými nemôžu unreluctantly chopiť Jonah. 1850 02:16:01,043 --> 02:16:06,083 "A teraz hľa Jonah prijatý ako kotva a spadol do mora, keď okamžite 1851 02:16:06,083 --> 02:16:12,039 mastný pokoj pláva z východu, a more je stále ako Jonah nesie dole 1852 02:16:12,039 --> 02:16:15,004 víchrica s ním, takže pokojnej vodnej hladiny za sebou. 1853 02:16:15,004 --> 02:16:21,629 Chodí sa v srdci víri takého pána rozruch, že sa málo dbá 1854 02:16:21,629 --> 02:16:26,089 v okamihu, keď sa kvapky kypiace do pôvodom čeľustí čaká ho a veľryba 1855 02:16:26,089 --> 02:16:32,065 strieľa, na všetky svoje zuby zo slonoviny, tak ako mnoho bielych skrutky, na jeho väzenia. 1856 02:16:32,065 --> 02:16:36,054 Potom sa Jonáš modlil sa Pán rybie brucho. 1857 02:16:36,054 --> 02:16:40,044 Ale sledovať jeho modlitby a učiť sa závažným lekciu. 1858 02:16:40,044 --> 02:16:45,071 For hriešny ako je on, Jonáš nemá plakať a nariekať pre priame vyslobodenie. 1859 02:16:45,071 --> 02:16:48,092 Má pocit, že jeho trest je jednoducho strašný. 1860 02:16:48,092 --> 02:16:53,079 On opustí všetky svoje vyslobodenie k Bohu, uspokojiť sa s týmto, že napriek 1861 02:16:53,079 --> 02:16:58,067 všetky svoje bolesti a bolesti, bude aj naďalej vyzerať k jeho svätom chráme. 1862 02:16:58,067 --> 02:17:04,629 A tu, kamaráti, verne pokánie, nie je hlučný o milosť, ale 1863 02:17:04,629 --> 02:17:06,879 vďačný za trest. 1864 02:17:06,879 --> 02:17:12,039 A ako sa Bohu páči sa toto správanie v Jonah, je v konečnej vyslobodenie 1865 02:17:12,039 --> 02:17:14,093 ho z mora a veľryba. 1866 02:17:14,093 --> 02:17:20,082 Kolegovia, nemám miesto, Jonah pred chcete skopírovať na svoj hriech, ale ja namiesto neho 1867 02:17:20,082 --> 02:17:27,014 Pred ako model pre pokánie. Hriech nie je, ale ak áno, dbať na pokánie 1868 02:17:27,014 --> 02:17:30,081 na to, ako Jonáš. " 1869 02:17:30,081 --> 02:17:34,084 Kým hovoril tieto slová, vytie na jačiace, šikmé búrkou 1870 02:17:34,084 --> 02:17:40,029 Zdalo sa, že bez pridania novej sily do kazateľ, ktorý, keď opisuje Jonah po mori 1871 02:17:40,029 --> 02:17:42,989 búrka, zdalo zmietanej búrkou sám. 1872 02:17:42,989 --> 02:17:47,999 Jeho hlboký hrudník heaved ako u pozemné opuchnuté mu hodil ruky Zdalo sa, že súperiace 1873 02:17:47,999 --> 02:17:53,031 prvky v práci, a hromy that valcované od od jeho tmavého čelo, a 1874 02:17:53,031 --> 02:17:55,052 svetlo skokom z oka, so všetkými 1875 02:17:55,052 --> 02:18:00,083 Jeho prostý poslucháči pohľad na neho a rýchlo sa obávajú, že je pre nich cudzí. 1876 02:18:00,083 --> 02:18:04,096 Tam teraz prišiel pokoja v jeho pohľade, ako sa ticho obrátil listy knihy 1877 02:18:04,096 --> 02:18:10,065 ešte raz, a konečne, ako stojí bez pohnutia, so zavretými očami, na 1878 02:18:10,065 --> 02:18:13,759 chvíľu zdalo, rozprávať s Bohom a sám seba. 1879 02:18:13,759 --> 02:18:17,097 Ale znovu sa sklonil k ľuďom, a sklonil hlavu nízko, sa 1880 02:18:17,097 --> 02:18:24,053 aspekt najhlbšie ešte najmužnejšie pokore, hovoril tieto slová: 1881 02:18:24,053 --> 02:18:31,005 "Kamaráti, Boh položil ale ruku na vás obe ruky stlačte na mňa. 1882 02:18:31,005 --> 02:18:36,079 Prečítal som vás tým, čo kalné svetlo môže byť moje poučenie, že Jonáš učí všetkým 1883 02:18:36,079 --> 02:18:42,009 hriešnikov, a preto vy, a ešte viac ku mne, pretože ja som väčší hriešnik, než 1884 02:18:42,009 --> 02:18:43,081 vy. 1885 02:18:43,081 --> 02:18:48,056 A teraz, ako rada by som zostúpil z tohto stožiaru hlavou a sedieť na poklopy sa 1886 02:18:48,056 --> 02:18:54,359 , Kde sedíte, a počúvať sa pri počúvaní, niektorí z vás číta mi, že ostatní 1887 02:18:54,359 --> 02:19:00,369 a ďalšie hrozné lekcie, ktorá Jonáš učí ma, ako pilot živého Boha. 1888 02:19:00,369 --> 02:19:05,053 Ako je pomazaný pilot, prorok, či hovorcu skutočné veci, a prikázal, ktoré 1889 02:19:05,053 --> 02:19:11,979 Pán, aby to znelo tie nežiaduce pravdy v ušiach zlé Ninive, Jonáš, zdesený 1890 02:19:11,979 --> 02:19:14,489 v nepriateľstvo, že by mala zvýšiť, utiekol z 1891 02:19:14,489 --> 02:19:20,039 svoju úlohu, a snažil sa uniknúť svojej povinnosti a svojho Boha tým, že loď v Joppe. 1892 02:19:20,039 --> 02:19:24,047 Ale Boh je všade, zámorí nikdy dosiahnuť. 1893 02:19:24,047 --> 02:19:29,021 Ako sme videli, že Boh prišiel na neho v veľryby, a prehltol ho žiť 1894 02:19:29,021 --> 02:19:35,068 zálivy osudu, a rýchlo slantings vytrhol ho po "do stredu 1895 02:19:35,068 --> 02:19:38,009 mora, "kde eddying hlbín sála ho 1896 02:19:38,009 --> 02:19:43,047 10000 Šahy dole a "buriny boli obalené okolo jeho hlavy," a všetky 1897 02:19:43,047 --> 02:19:47,021 vodný svet žiaľu bowled nad ním. 1898 02:19:47,021 --> 02:19:52,003 Napriek tomu aj tak mimo dosahu všetkých olovnice - 'out z brucha hell' - Keď 1899 02:19:52,003 --> 02:19:58,001 veľryba založená na oceáne čo najviac kostí, a to aj potom, počul Boh engulphed, 1900 02:19:58,001 --> 02:20:00,069 pokánie, kedy prorok zvolal. 1901 02:20:00,069 --> 02:20:05,096 Potom hovoril Boh ryby a na triasol chlad a tmu na more, 1902 02:20:05,096 --> 02:20:11,109 veľryba prišiel nohavice až k teplé a príjemné slnko a všetkých pôžitkov 1903 02:20:11,109 --> 02:20:14,014 vzduchu a krajiny, a "vyvrhla Jonáša 1904 02:20:14,014 --> 02:20:20,082 na suchu, "keď sa slovo Hospodinovo prišiel druhýkrát, a Jonáš, pomliaždené 1905 02:20:20,082 --> 02:20:26,093 a zbitý - uši, ako dva morské mušle, stále multitudinously šumenie 1906 02:20:26,093 --> 02:20:30,014 Ocean - Jonah urobil Všemohúceho ponuky. 1907 02:20:30,014 --> 02:20:34,034 A čo to bolo, kamaráti? Kázat pravdu do tváre 1908 02:20:34,034 --> 02:20:37,109 Lož! To bolo ono! 1909 02:20:37,109 --> 02:20:41,092 "To, kamaráti, je to, že iné ponaučenie, a beda tomu, ktorý pilot životných 1910 02:20:41,092 --> 02:20:46,249 Boh, ktorý ju ústrky. Beda tomu, komu tento svet kúzlo z 1911 02:20:46,249 --> 02:20:47,052 Gospel povinnosť! 1912 02:20:47,052 --> 02:20:52,509 Beda tomu, kto chce naliať olej po vode, keď Boh varí je do 1913 02:20:52,509 --> 02:20:56,046 Gale! Beda tomu, kto chce, prosím, skôr než 1914 02:20:56,046 --> 02:20:57,089 to šokovať! 1915 02:20:57,089 --> 02:21:01,999 Beda tomu, ktorej dobré meno je viac k nemu ako dobrotu! 1916 02:21:01,999 --> 02:21:06,001 Beda tomu, kto v tomto svete, súdy nemôžu hanba! 1917 02:21:06,001 --> 02:21:12,609 Beda tomu, kto by to byť pravda, aj keď je falošný boli spasení! 1918 02:21:12,609 --> 02:21:18,499 Áno, beda tomu, kto, aký veľký pilot Paul má to, keď káže, je pre ostatných 1919 02:21:18,499 --> 02:21:23,016 stroskotanec sám! " 1920 02:21:23,016 --> 02:21:27,239 Pustil a spadol ďaleko od seba na chvíľu, potom sa zdvihol tvár k nim 1921 02:21:27,239 --> 02:21:32,068 opäť ukázala hlboká radosť v jeho očiach, ako zvolal nebeského nadšenia, - "Ale 1922 02:21:32,068 --> 02:21:36,056 oh! kamaráti! na strane pravoboční 1923 02:21:36,056 --> 02:21:41,879 všetky strasti, je určite radosť, a vyšší vrchol, ktoré potešia, ako 1924 02:21:41,879 --> 02:21:46,109 spodnej časti Beda hlboká. Nie je to hlavné, truck vyšší než 1925 02:21:46,109 --> 02:21:48,099 Kelson je nízka? 1926 02:21:48,099 --> 02:21:54,016 Delight je pre neho - ďaleko, ďaleko hore, a vnútornej radosti - kto proti pyšným bohom 1927 02:21:54,016 --> 02:22:00,004 a Commodores tejto krajiny, kedy stojí tam jeho vlastné ja neúprosný. 1928 02:22:00,004 --> 02:22:05,009 Delight je pre neho, ktorého silnou zbraňou ešte podporujú ho, keď sa loď tejto základne 1929 02:22:05,009 --> 02:22:08,066 zradný svet zostúpil pod ním. 1930 02:22:08,066 --> 02:22:13,089 Delight je pre neho, ktorý dáva žiadny štvrťroku v pravde, a zabije, popáleniny, a zničí 1931 02:22:13,089 --> 02:22:18,078 každý hriech i keď vytrhnúť ho z pod šiat senátorov a sudcov. 1932 02:22:18,078 --> 02:22:24,056 Delight - top-galantný potešenie, je to on, kto uznáva, žiadny zákon ani pána, ale 1933 02:22:24,056 --> 02:22:28,066 Pánovi, svojmu Bohu, a je len vlastenec do neba. 1934 02:22:28,066 --> 02:22:34,003 Delight je pre neho, koho všetci vlny vlnách morí na búrlivý 1935 02:22:34,003 --> 02:22:38,032 Dav sa nikdy triasť, či z tohto Keel vekov. 1936 02:22:38,032 --> 02:22:44,021 A večné potešenie a chutnosť sa mu, kto prichádza položiť ho, možno povedať, 1937 02:22:44,021 --> 02:22:51,022 s jeho posledným dychom - Otče - hlavne známy, ktorý mi Tvoje barla - smrteľný alebo nesmrteľný, 1938 02:22:51,022 --> 02:22:52,879 tu zomriem. 1939 02:22:52,879 --> 02:22:57,759 Ja sa snažili byť tvoje, ako sa tohto sveta, ani ja sám. 1940 02:22:57,759 --> 02:23:03,359 Napriek tomu to nie je nič: Nechám večnosť k tebe, za to, čo je človek, že by mal žiť 1941 02:23:03,359 --> 02:23:07,093 mimo dobu svojho Boha? " 1942 02:23:07,093 --> 02:23:12,059 Povedal, že nie viac, ale pomaly mával požehnanie, ktoré mu tvár 1943 02:23:12,059 --> 02:23:18,029 ruky, a tak zostal na kolenách, kým všetci ľudia odišli, a on odišiel 1944 02:23:18,029 --> 02:23:23,007 sám na mieste. 1945 02:23:23,007 --> 99:59:59,999 >