Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
-
0:00 - 0:12Etimoloxía e extractos etimoloxía.
-
0:12 - 0:17(Fornecido por Usher Tarde consumptivos a unha escola de gramática)
-
0:17 - 0:23O Usher pálido - threadbare no abrigo, o corazón, corpo, cerebro e, eu velo agora.
-
0:23 - 0:28El nunca foi dusting seu léxicos e gramáticas antigas, cun pano queer,
-
0:28 - 0:33mockingly embelecedor con todas as bandeiras gays de todas as nacións coñecidas da
-
0:33 - 0:35mundo.
-
0:35 - 0:39El amaba a po súas gramáticas antigas, que dalgunha forma levemente recordou da súa
-
0:39 - 0:43mortalidade.
-
0:43 - 0:48"Mentres toma na man a outras persoas da escola, e ensino-los polo que o nome dun peixe-balea
-
0:48 - 0:53debe ser chamado na nosa lingua deixando de fóra, por ignorancia, letra H, que
-
0:53 - 0:56case só fai a significación do
-
0:56 - 1:00a palabra, que entrega o que non é verdade. "
-
1:00 - 1:00- HACKLUYT
-
1:00 - 1:13"Balea .... Sw. e Dan HVAL. Este animal é chamado de circularmente ou circulante; no
-
1:13 - 1:18Dan HVALT é arqueado ou abovedado. "- Dicionario Webster 'S
-
1:18 - 1:30"Balea .... É máis inmediato da Dut. e Ger. Wallén; AS WALW-Ian, para
-
1:30 - 1:35roll, a chafurdar "-. Richardson 'S Dictionary
-
1:35 - 1:41Ketos, Grego. Cetus, Latina.
-
1:41 - 1:48WHOEL, anglosaxón. HVALT, dinamarqués.
-
1:48 - 1:55Wal, holandés. HWAL, sueco.
-
1:55 - 2:02Balea, islandés. Balea, INGLÉS.
-
2:02 - 2:09Baleine, Francia. Ballén, ESPAÑOL.
-
2:09 - 2:15PEKEE-NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE-NUEE, ERROMANGOAN.
-
2:15 - 2:20Extracto (indicado por un bibliotecario Sub-Sub-).
-
2:20 - 2:25Será xa que este Burrowes painstaking mera e grub gusano dun pobre diaño dun
-
2:25 - 2:30Sub-Sub parece atravesar o Vaticans longa e tendas de rúa da
-
2:30 - 2:33terra, pegando os alusións aleatorias
-
2:33 - 2:39ás baleas de calquera maneira podería atopar en calquera libro que sexa, sagrado ou profano.
-
2:39 - 2:44Polo tanto, non debe, no seu caso, polo menos, levar a balea desregrado
-
2:44 - 2:51declaracións, pero auténtico, nestes extractos, por cetology evanxeo certo.
-
2:51 - 2:52Lonxe diso.
-
2:52 - 2:58Como tocar os autores antigos en xeral, así como os poetas aquí aparecen, estas
-
2:58 - 3:02extractos son só valiosos ou de entretemento, como proporcionando unha mirada
-
3:02 - 3:04Vista aérea do que foi
-
3:04 - 3:11promiscuidade dixo, pensei, imaxinei, e cantada do Leviatã, por moitas nacións e
-
3:11 - 3:18xeracións, ata a nosa. Entón fare che ben, pobre diaño dun Sub-Sub,
-
3:18 - 3:20cuxo comentarista eu son.
-
3:20 - 3:25Ti belongest para que a tribo, sen esperanza amarelada que ningún viño deste mundo xamais
-
3:25 - 3:31quente, e para quen aínda Sherry pálido sería demasiado róseo-forte, pero con quen se
-
3:31 - 3:34ás veces gusta de sentar, e sentirse pobres
-
3:34 - 3:40diabólico, tamén, de convivencia e crecer por riba bágoas, e dicirlles sen reviravoltas, con plena
-
3:40 - 3:46ollos e vasos baleiros, e na tristeza non totalmente desagradable - Give it up,
-
3:46 - 3:48Sub-Subs!
-
3:48 - 3:52Por canto as dores máis vos levar para agradar o mundo, máis que
-
3:52 - 3:57vos para nunca ir ingrata! Sería que eu puidese limpar Hampton Court
-
3:57 - 3:59e as Tulherias para vós!
-
3:59 - 4:05Pero tragar as súas bágoas e hie alto para o real-mástil cos vosos corazóns, para o seu
-
4:05 - 4:09amigos que se foron antes están limpando os ceos sete pisos, e facendo
-
4:09 - 4:16refuxiados de longa mimados Gabriel, Miguel e Rafael, contra a súa benvida.
-
4:16 - 4:20Aquí vos folga, pero corazóns estilhaços xuntos - alí, haveis de folga
-
4:20 - 4:24unsplinterable lentes!
-
4:24 - 4:29Extracto. "E Deus creou as grandes baleas."
-
4:29 - 4:32- Xénese.
-
4:32 - 4:37"Leviathan fai un camiño a brillar tras el; Alguén podería pensar que o fondo para hoary".
-
4:37 - 4:40- Job.
-
4:40 - 4:44"Agora ben, o Señor preparou un gran peixe para comelas Jonas."
-
4:44 - 4:47- Jonas.
-
4:47 - 4:51"Alí andan os navíos, non hai que Leviathan que fixeches para xogar
-
4:51 - 4:55nel. "- Salmos.
-
4:55 - 5:00"Aquel día, o Señor coa súa dura espada, e grande, e forte, punirá
-
5:00 - 5:06Leviathan serpe o piercing, mesmo Leviathan serpe que torto, e
-
5:06 - 5:08matará o dragón que está no mar. "
-
5:08 - 5:12- Isaías
-
5:12 - 5:17"E que cousa soever ademais vén dentro do caos da boca deste monstro,
-
5:17 - 5:23sexa besta, barco, ou pedra, abaixo vai todos os incontinente que tragar gran falta
-
5:23 - 5:28del, e perece no abismo sen fondo da súa barriga. "
-
5:28 - 5:33- Holland 'S MORAL Plutarco.
-
5:33 - 5:37"O mar Índico xera os peixes máis e máis grandes que son: entre os cales o
-
5:37 - 5:43Baleas e Whirlpool chamado Balaene, ocupan tanto na lonxitude como catro hectáreas ou
-
5:43 - 5:46arpens de terra. "
-
5:46 - 5:50- Holland 'S Plinio.
-
5:50 - 5:55"Mal pasamos dous días no mar, cando preto de nacer un gran número de baleas
-
5:55 - 6:01e outros monstros do mar, apareceu. Entre os primeiros, foi un dos máis unha
-
6:01 - 6:02tamaño monstruoso ....
-
6:02 - 6:07Isto veu na nosa dirección, coa boca aberta, levantando ondas de todas as partes, e derrotando ao mar
-
6:07 - 6:11antes del nunha escuma "-. Tooker 'S Luciano.
-
6:11 - 6:15"HISTORIA DO TRUE".
-
6:15 - 6:20"El visitou este país tamén co obxectivo de coller baleas-cabalo, que tiña osos
-
6:20 - 6:24de valor moi grande para os seus dentes, dos cales el trouxo algúns para o rei ....
-
6:24 - 6:30A mellor baleas foron catched no seu propio país, dos que algúns foron 48,
-
6:30 - 6:34preto de cincuenta metros de lonxitude. El dixo que foi un dos seis que
-
6:34 - 6:37matou sesenta en dous días. "
-
6:37 - 6:43- OU DEMAIS DE narrativa verbal descendido da súa boca por King Alfred, AD
-
6:43 - 6:46890.
-
6:46 - 6:51"E mentres as outras cousas, se besta ou barco, que entran na
-
6:51 - 6:56abismo espantoso da boca deste monstro (balea), son inmediatamente perdidos e enguliu
-
6:56 - 7:03cara arriba, o mar se retira en gudgeon-lo gran seguridade, e non durmir. "
-
7:03 - 7:08- Montaigne. - Apologia de Raimond Sebond.
-
7:08 - 7:12"Imos voar, imos voar! Old Nick levarme se non é Leviathan
-
7:12 - 7:18descrito polo nobre profeta Moisés na vida de Jó paciente. "
-
7:18 - 7:21- Rabelais.
-
7:21 - 7:24"Fígado Esta balea foi dúas coches." - Anais Stowe 'S.
-
7:24 - 7:33"O gran Leviatã que fai o mar a ferver como marmita."
-
7:33 - 7:37VERSIÓN Lord Bacon dos Salmos -.
-
7:37 - 7:43"Touching que o volume monstruoso da balea ou ork recibimos nada seguro.
-
7:43 - 7:48Que medran máis do graxa, para que unha cantidade incrible de petróleo será
-
7:48 - 7:50extraído dunha balea. "
-
7:50 - 7:56- Ibid. "HISTORIA VIDA E MORTE".
-
7:56 - 8:01"O sovereignest cousa na terra é parmacetti para unha contusão para dentro."
-
8:01 - 8:04- King Henry.
-
8:04 - 8:09"Moi como unha balea". - Hamlet.
-
8:09 - 8:13"Que seguro, ningunha habilidade da arte de Leach Mote el availle, pero para return again
-
8:13 - 8:17Ao traballador a súa ferida, de que dardo con humilde
-
8:17 - 8:20Dinting peito, tiña creado o seu Paine inquedo,
-
8:20 - 8:25Así como a balea á praia ferido voa thro 'de Maine. "
-
8:25 - 8:29- A Raíña das Fadas.
-
8:29 - 8:34"Moitísimo como as baleas, o movemento de cuxa gran corpos pode nun problema calma e pacífica
-
8:34 - 8:38o océano ata ferver. "- Sir William Davenant.
-
8:38 - 8:44Prefacio á Gondibert.
-
8:44 - 8:49"O espermacete, os homes podería xustamente dúbida, unha vez que o Hosmannus aprendeu na súa
-
8:49 - 8:54traballo de 30 anos, di claramente, necio quid sentir. "
-
8:54 - 9:05- SIR T. Brown. DE sperma Ceti EA Balea sperma Ceti. Vide His VE
-
9:05 - 9:09"Como Talus Spencer co seu mangual modernos El ameaza arruinar coa súa cola pesada.
-
9:09 - 9:18A súa jav'lins fixado no seu lado que usa, e nas súas costas un bosque de lanzas aparece. "
-
9:18 - 9:23- BATALLA WALL 'S DAS ILLAS DE VERÁN.
-
9:23 - 9:29"Por que a arte é creada Leviathan grande, chámase Commonwealth ou Estado - (en latín,
-
9:29 - 9:39Civitas), que é, pero un home artificial. "- Frase de apertura do Leviatã de Hobbes.
-
9:39 - 9:43"Alma humana parvos enguliu sen mastigar, como se fose un espadilha no
-
9:43 - 9:49boca dunha balea. "- O Peregrino 'S.
-
9:49 - 9:54"Ese mar besta Leviathan, que Deus de todas as súas obras hugest Creado que nadan a
-
9:54 - 10:00océano stream "-. Paradise Lost.
-
10:00 - 10:05--- "Hai Leviathan, hugest de seres vivos, no fondo estirada como un
-
10:05 - 10:12promontorio dorme ou nada, e parece unha terra en movemento, e no seu branquias Sorteos, e
-
10:12 - 10:14a súa respiración xorde a partir dun mar. "
-
10:14 - 10:15- Ibid.
-
10:15 - 10:24"As baleas poderosas que nadan nun mar de auga, e ten un mar de petróleo en natación
-
10:24 - 10:30eles "-. FULLLER 'S ESTADO profano e SANTO.
-
10:30 - 10:36"Tan preto detrás dalgúns promontorio mentira O Leviathan enorme para atender as súas presas,
-
10:36 - 10:41E non dan ningunha oportunidade, pero engólena no fritas, que a través das súas mandíbulas escancarada
-
10:41 - 10:48erro o camiño "-. Dryden 'S annus mirabilis.
-
10:48 - 10:53"Mentres a balea está flotando na popa do barco, eles cortaron a súa cabeza, e de remolque
-
10:53 - 10:59con un barco máis próximo á costa e como virá, pero será encallada en doce ou
-
10:59 - 11:00pés de auga trece anos. "
-
11:00 - 11:08- Thomas BORDO DE DEZ VIAXES PARA Spitzbergen, en equivalente.
-
11:08 - 11:14"No seu camiño, viron moitas baleas deportivos no océano, e en libertinaxe fuzzing up
-
11:14 - 11:18a auga a través dos seus tubos e ocos, o que a natureza puxo no seu
-
11:18 - 11:19ombreiros. "
-
11:19 - 11:28- SIR T. Herbert 'S Viaxes en Asia e África. Harris Coll.
-
11:28 - 11:32"Aquí eles viron tales tropas enorme de baleas, que eran forzados a avanzar con un
-
11:32 - 11:36moita cautela, por medo que deberán levar a cabo o seu barco por riba deles. "
-
11:36 - 11:42- Circunavegação Schouten 'S SEXTA.
-
11:42 - 11:48"Nós partiu do Río Elba, vento NE no navío chamado The Jonas-in-the Whale-....
-
11:48 - 11:52Algúns din que a balea non pode abrir a boca, pero iso é unha fábula ....
-
11:52 - 11:57Eles frecuentemente subir os mástiles a ver se poden ver unha balea, para o primeiro
-
11:57 - 11:59descubridor ten un ducado para as súas dores ....
-
11:59 - 12:05Foime dito dunha balea toma preto Shetland, que por riba dun barril de arenques na súa
-
12:05 - 12:06barriga ....
-
12:06 - 12:12Un dos nosos Arpoador me dixo que el colleu unha vez unha balea en Spitzbergen, que foi
-
12:12 - 12:18branco todo. "- unha viaxe a Grenlandia, AD 1671 Harris
-
12:18 - 12:22Coll.
-
12:22 - 12:28"Varias baleas veñen encima deste (Fife) costa Anno 1652, un 80 pés en
-
12:28 - 12:34lonxitude da especie balea-oso entrou, que (como eu fun informado), alén dunha gran
-
12:34 - 12:38cantidade de aceite, fixo pagar 500 peso de aletas.
-
12:38 - 12:44As mandíbulas de repousar durante un portón no xardín do Pitferren ".
-
12:44 - 12:49- Sibbald 'S Fife and Kinross.
-
12:49 - 12:54"Me acordaron para tratar de se eu puidera dominar e matar esta balea Sperma-Ceti, por
-
12:54 - 12:58Nunca podía escoitar de calquera deste tipo que foi morto por ningún home, como é o seu
-
12:58 - 13:00ferocidade e rapidez. "
-
13:00 - 13:10CARTA DO Richard Strafford DA Bermudas -. Phil. Trans. AD 1668.
-
13:10 - 13:18"As baleas na voz do Deus do mar obedecen." - PRIMER NE.
-
13:18 - 13:23"Vimos tamén abundancia de grandes baleas, non sendo máis naqueles mares do sur, como
-
13:23 - 13:29Podo dicir, por un 100-1; que temos ao norte de nós ".
-
13:29 - 13:34Round Capitán Cowley'S Voyage O Globo, AD 1729 -.
-
13:34 - 13:39"... eo vento da balea é frecuentemente visitado con tal
-
13:39 - 13:43cheiro insoportábel, como para levar a un disturbio do cerebro. "
-
13:43 - 13:49- Ulloa 'S América do Sur.
-
13:49 - 13:52"A cincuenta escollido silfos de atención especial,
-
13:52 - 13:54Nós confío a acusación importante, a anágua.
-
13:54 - 13:58Moitas veces temos sabido que arredor de sete veces a fallar,
-
13:58 - 14:03Tho 'recheo con marcos e armado coas costelas de balea. "
-
14:03 - 14:06- Violación do peche.
-
14:06 - 14:11"Se compararmos os animais terrestres en relación á magnitude, con aqueles que ocupan os seus
-
14:11 - 14:16quedou no fondo, veremos que aparecerán desprezable na comparación.
-
14:16 - 14:20A balea é sen dúbida o maior animal da creación. "
-
14:20 - 14:24- Goldsmith, NAT. Hist.
-
14:24 - 14:28"Se ten que escribir unha fábula de peixinhos, podería facelos falar como
-
14:28 - 14:34gran Wales "-. Goldsmith para Johnson.
-
14:34 - 14:40"Á tarde, viu o que era quere que sexa unha pedra, pero se atopou a ser un morto
-
14:40 - 14:44balea, que algúns asiáticos mataran, e foron entón rebocar en terra.
-
14:44 - 14:48Eles parecían esforzarse para esconderse detrás da balea, a fin de
-
14:48 - 14:55evitar ser visto por nós "-. Voyage Cook 'S.
-
14:55 - 14:58"As baleas maiores, raramente Ventura para o ataque.
-
14:58 - 15:03Eles teñen pavor tan grande de algúns deles, que cando no mar teñen medo
-
15:03 - 15:08mencionar aínda os seus nomes, e cargar esterco, pedra caliza, zimbro de madeira, e algúns
-
15:08 - 15:10outros artigos da mesma natureza nas súas
-
15:10 - 15:14barcos, a fin de aterrorizar e impedir a súa visión demasiado preto. "
-
15:14 - 15:25CARTAS Uno von TROIL SOBRE BANCOS EO Voyage Solander para Islandia, en 1772 -.
-
15:25 - 15:30"A balea de espermacete atopado polo Nantuckois, é un animal activo, feroz,
-
15:30 - 15:34e require enderezo amplo e ousadía na pescadores. "
-
15:34 - 15:42Memorial Thomas Jefferson Balea ao Ministro francés en 1778 -.
-
15:42 - 15:46"E rezar, señor, que no mundo igual a el?"
-
15:46 - 15:53REFERENCIA de Edmund Burke NO PARLAMENTO as baleas Nantucket PESCA -.
-
15:53 - 15:57"España - unha gran balea encallada na costa de Europa."
-
15:57 - 16:01- Edmund Burke. (SOMEWHERE.)
-
16:01 - 16:06"Unha rama décimo do orzamento ordinario do rei, dixo a ser aterrado na
-
16:06 - 16:09consideración da súa vixilancia e protección dos mares de piratas e
-
16:09 - 16:15ladróns, é o dereito de reais de peixes, que son baleas e esturjão.
-
16:15 - 16:19E estes, cando un vai en terra ou capturados preto da costa, son de propiedade de
-
16:19 - 16:21o rei. "
-
16:21 - 16:25- Blackstone.
-
16:25 - 16:28"Logo para o deporte da morte de reparación equipos:
-
16:28 - 16:34Rodmond infalible o'er cabeza suspende O aceiro Farpas, e cada vez atende. "
-
16:34 - 16:38- Falcon 'S naufraxio.
-
16:38 - 16:42"Brillo brillou os tellados, as cúpulas, os pináculos,
-
16:42 - 16:46E foguetes explotou auto-dirixido, Para apagar o lume momentâneo
-
16:46 - 16:47En torno á bóveda do ceo.
-
16:47 - 16:52"Entón, o lume con auga para comparar, O océano serve no alto,
-
16:52 - 16:57Up-jorro por unha balea no aire, para expresar a alegría de difícil control. "
-
16:57 - 17:02- Cowper, ON visita da raíña a Londres.
-
17:02 - 17:08"Dez ou quince litros de sangue son xogados fóra do corazón dunha soa vez, con inmensa
-
17:08 - 17:11velocidade. "- CONTA John Hunt'S da dissecção
-
17:11 - 17:16Dunha balea. (ONE Un pequeno porte.)
-
17:16 - 17:20"A aorta dunha balea é maior no burato que o tubo principal das obras de auga en
-
17:20 - 17:27London Bridge, eo ruxido da auga na súa pasaxe polo tubo que é inferior en
-
17:27 - 17:31impulso e velocidade para o sangue chorro do corazón da balea. "
-
17:31 - 17:34- Teoloxía Paley 'S.
-
17:34 - 17:37"A balea é un animal mammiferous sen patas traseiras."
-
17:37 - 17:41- Baron Cuvier.
-
17:41 - 17:46"En 40 graos sur, vimos ballenas espermacete, pero non tomar ningunha ata o primeiro
-
17:46 - 17:51de maio, o mar sendo entón cuberto con eles. "
-
17:51 - 17:58- Voyage Colnett 'S para fins de prórroga da pesca da balea espermacete.
-
17:58 - 18:01"O elemento libre nadou baixo de min, atrapalhou-se e mergullou,
-
18:01 - 18:06en xogo, en Chaco, na batalla, peixes de todas as cores, forma e tipo;
-
18:06 - 18:11Que a lingua non pode pintar, e mariñeiro nunca vira, a partir de Leviathan Dread
-
18:11 - 18:15Para millóns de insectos poboando cada onda:
-
18:15 - 18:18Gather'd en cardumes inmensos, como illas flotantes,
-
18:18 - 18:21Liderado por instintos misteriosa que os residuos a través de
-
18:21 - 18:26E rexión sen rutas, a pesar de todas as partes asaltado por inimigos voraces,
-
18:26 - 18:30Baleas, tiburóns, e monstros, arm'd na fronte ou na mandíbula,
-
18:30 - 18:35Con espadas, serras, cornos en espiral, ou presas viciado. "
-
18:35 - 18:37- WORLD Montgomery 'S antes do diluvio.
-
18:37 - 18:43"Io! Himno? Io! cantar. Ao rei do pobo de finny.
-
18:43 - 18:48Non é un poderoso balea que iso No Atlántico é ampla;
-
18:48 - 18:53Non un peixe máis gordo do que el, Flounders rolda do Mar Polar. "
-
18:53 - 18:58TRIUMPH Charles Lamb'S da balea -.
-
18:58 - 19:03"Nos 1.690 anos algunhas persoas estaban nun outeiro alta observar as baleas e chorro
-
19:03 - 19:09deportivos entre si, cando observada: alí - apuntando cara ao mar - é unha
-
19:09 - 19:14carpeta verde onde os nosos fillos netos van para o pan. "
-
19:14 - 19:17HISTORIA Obed Macy'S DE Nantucket -.
-
19:17 - 19:24"Eu constrúe unha casa de campo para Susan e eu e fixo un oco na forma dun Gótico
-
19:24 - 19:33. Arch, a través da creación de ósos da mandíbula dunha balea "- Hawthorne 'S Tales dixo dúas veces.
-
19:33 - 19:38"Ela veu para evidenciar un monumento para o seu primeiro amor, que fora morto por unha balea
-
19:38 - 19:41no océano Pacífico, nada menos que 40 anos. "
-
19:41 - 19:42- Ibid.
-
19:42 - 19:50"Non, señor, 'tis unha balea", respondeu Tom, "Eu vin o seu rebento, xogou un par
-
19:50 - 19:54como arco da vella así como un cristián quere ollar.
-
19:54 - 19:56El é un raal aceite aparvado, aquel suxeito! "
-
19:56 - 20:00- PILOTO COOP 'S.
-
20:00 - 20:05"Os traballos foron traídos, e vimos no Diario de Berlín que as baleas foran
-
20:05 - 20:13introducido no escenario alí "-. Eckermann 'S Fale con Goethe.
-
20:13 - 20:19"Meu Deus! Mr Chaco, cal é o problema? ", Respondín," fomos cociña por un
-
20:19 - 20:21balea ".
-
20:21 - 20:25- Narrativa "do naufraxio do buque baleeiro O Essex de Nantucket, que foi atacada
-
20:25 - 20:30E finalmente destruído por un cachalote grande no Océano Pacífico. "
-
20:30 - 20:34Por Owen Chaco de Nantucket, MATE primeiro navío de saída.
-
20:34 - 20:39New York, 1821.
-
20:39 - 20:43"Un mariñeiro sentou-se na noite mortalha, O vento estaba tubo libre;
-
20:43 - 20:46Agora brillante, agora desactivado, foi o luar pálido,
-
20:46 - 20:50E o phospher brillaban na esteira da balea,
-
20:50 - 20:52Como el afundiu no mar. "
-
20:52 - 20:53- Elizabeth Oakes SMITH.
-
20:53 - 21:02"A cantidade de liña de retirada dos barcos implicados na captura de un regalo
-
21:02 - 21:09balea, totalizar 10.440 metros completamente a ou case seis millas Inglés ....
-
21:09 - 21:15"Ás veces a balea sacode a súa cola tremendo no aire, o que, como un quebra
-
21:15 - 21:19chicote, resoa coa distancia de tres ou catro quilómetros. "
-
21:19 - 21:23- Scoresby.
-
21:23 - 21:27"Mad coas agonías que resiste a partir destes novos ataques, o cachalote enfurecido
-
21:27 - 21:34rula máis e máis, el levanta a cabeza enorme, e con ampla mandíbulas expandidas agarra en
-
21:34 - 21:36todo en torno a el, el corre na
-
21:36 - 21:41barcos coa cabeza, pois son movidos diante del con rapidez enorme, e
-
21:41 - 21:44ás veces, totalmente destruído ....
-
21:44 - 21:48É unha cuestión de grande asombro que a consideración dos hábitos de tan
-
21:48 - 21:53interesante, e, nun punto de vista comercial, tan importante un animal (como o esperma
-
21:53 - 21:55Balea) debería ser tan enteiramente
-
21:55 - 22:00negligenciada, ou debería ter animado a curiosidade tan pouco entre os numerosos, e moitos dos
-
22:00 - 22:05os observadores competentes, que nos últimos anos, debe posuír o máis
-
22:05 - 22:06abundantes e os máis cómodo
-
22:06 - 22:09oportunidades de testemuñar a súa habitudes ".
-
22:09 - 22:18HISTORIA Thomas Beale do cachalote, 1839 -.
-
22:18 - 22:23"O Cachalote" (cachalote) "non é só ben armados que a balea True"
-
22:23 - 22:27(Grenlandia ou balea) "en posuír un arma formidable en cada extremo da
-
22:27 - 22:30o seu corpo, senón tamén máis frecuentemente mostra
-
22:30 - 22:35unha disposición para empregar esas armas ofensivas e de xeito á vez tan
-
22:35 - 22:41astuto, ousado e travesso, como para levar ao seu ser considerado como o máis perigoso
-
22:41 - 22:45para atacar de todas as especies coñecidas da tribo de balea. "
-
22:45 - 22:49Round Frederick DeBell Bennett baleeiro O Globo, 1840 -.
-
22:49 - 22:5613 de outubro. "Alí, ela sopra", foi cantada dende a
-
22:56 - 22:59mastro. "Onde lonxe?", Esixe o capitán.
-
22:59 - 23:02"Tres puntos fóra da curva lee, señor."
-
23:02 - 23:04"Levante súa roda. Constante! "
-
23:04 - 23:07"Steady, señor". "Ahoy mastro!
-
23:07 - 23:08Ve aquela balea agora? "
-
23:08 - 23:11"Ay ay, señor! Un cardume de cachalotes!
-
23:11 - 23:14Alí, ela sopra! Alí, ela viola! "
-
23:14 - 23:17"Sing out! cantar cada vez! "
-
23:17 - 23:22"Ay Ay, señor! Alí, ela sopra! alí - alí - ela Thar
-
23:22 - 23:27golpes - Bowes -! bo-o-os "" Como lonxe "
-
23:27 - 23:27"Dous quilómetros e medio."
-
23:27 - 23:32"Tronos e lóstregos! tan preto! Chamar as mans. "
-
23:32 - 23:40- J. Gravados Ross Brown DUN Cruize caza de baleas. 1846.
-
23:40 - 23:44"The Globe Whale-barco, a bordo de barco que se produciron as transaccións horribles que
-
23:44 - 23:49están a piques de se relacionar, pertencía á illa de Nantucket. "
-
23:49 - 23:57- "Narrativa da Globo," por sobreviventes lay E Hussey. AD 1828.
-
23:57 - 24:02Sendo perseguido por unha vez unha balea que el ferido, el defendeu o ataque para algúns
-
24:02 - 24:07tempo cunha lanza, pero o monstro furioso con duración correron no barco; si mesmo e
-
24:07 - 24:11camaradas só ser preservada, saltando
-
24:11 - 24:15na auga cando viron o comezo era inevitable. "
-
24:15 - 24:21- Xornal da Mission Tyerman e Bennett.
-
24:21 - 24:26"Nantucket si", dixo Webster, "é unha parte moi destacada e peculiar do
-
24:26 - 24:27Interese nacional.
-
24:27 - 24:32Hai unha poboación de oito ou nove mil persoas que viven aquí no mar,
-
24:32 - 24:37engadindo en gran parte cada ano para a riqueza nacional por máis ousada e máis perseverante
-
24:37 - 24:39industria. "
-
24:39 - 24:43- INFORME DA Fala Daniel Webster no Senado de Estados Unidos, na solicitude de
-
24:43 - 24:50Construción dun dique en Nantucket. 1828.
-
24:50 - 24:55"A balea caeu directamente sobre el, e probablemente o matou nun momento."
-
24:55 - 24:59- "Balea EO seus captores, ou aventuras o baleeiro e as da Balea
-
24:59 - 25:08BIOGRAFÍA, se reuniron na CRUISER retorno das Preble Commodore. "POR REV. Henry T.
-
25:08 - 25:09Cheever.
-
25:09 - 25:15"Se fai o bit menos maldito ruído", respondeu Samuel: "Eu vou mandar vostede para o inferno."
-
25:15 - 25:20- VIDA de Samuel Comstock (o amotinado), polo seu irmán, William Comstock.
-
25:20 - 25:26Outra versión da narrativa GLOBO navío baleeiro.
-
25:26 - 25:30"As viaxes dos holandeses e inglés para o Océano do Norte, en orde, en caso necesario,
-
25:30 - 25:35para descubrir unha pasaxe a través dela para a India, aínda que non do seu obxecto principal,
-
25:35 - 25:38Laid-abrir a rolda da balea. "
-
25:38 - 25:43- Dicionario McCulloch 'S COMERCIAL.
-
25:43 - 25:48"Esas cousas son recíprocas; o balón resaltar, só para limitar a fronte de novo, pois
-
25:48 - 25:54agora no establecemento abrir a asombra da balea, o baleeiros parecen atinxir indirectamente
-
25:54 - 25:58sobre Clews novo para que o mesmo Pasaxe Noroeste místico. "
-
25:58 - 26:03- FROM "algo" inédito.
-
26:03 - 26:08"É imposible atopar un navío baleeiro no mar sen ser atinxido polo seu próximo
-
26:08 - 26:09aparencia.
-
26:09 - 26:14O buque de vela curta, con olheiros en mastros, ansiosamente a dixitalización da
-
26:14 - 26:19vasta extensión arredor deles, ten un aire totalmente distinto daqueles involucrados en regular
-
26:19 - 26:20viaxe. "
-
26:20 - 26:23- Correntes e caza de baleas. EUA EX. EX.
-
26:23 - 26:32"Os peóns nas aforas de Londres e noutros lugares pode recordar ver grandes
-
26:32 - 26:37ósos curvos colocado verticalmente na terra, sexa para formar arcos sobre pasarelas, ou
-
26:37 - 26:41entradas para alcovas, e quizais
-
26:41 - 26:44Dixéronme que estas foron as costelas de baleas. "
-
26:44 - 26:50- Tales of a Voyager balea ao Océano Ártico.
-
26:50 - 26:54"Non foi ata os barcos retornaron da busca desas baleas, que o
-
26:54 - 27:00brancos viron o seu barco na posesión sanguenta dos salvaxes matriculados entre a tripulación. "
-
27:00 - 27:06- Xornal da conta de toma e continuación do HOBOMACK navío baleeiro.
-
27:06 - 27:12"É xeralmente sabido que fóra do tripulacións dos buques Baleeira (americanos) poucos
-
27:12 - 27:16sempre retorno nos buques a bordo do cal partiron. "
-
27:16 - 27:20- Cruise en un barco de baleas.
-
27:20 - 27:25"De súpeto, unha poderosa masa saíu da auga, e lanzouse perpendicularmente ao
-
27:25 - 27:29do aire. Foi o tempo. "
-
27:29 - 27:33- Miriam caixón ou o pescador de baleas.
-
27:33 - 27:38"A balea é arpóns para estar seguro, pero caeren ti, como se xestiona unha
-
27:38 - 27:43Colt ininterrompida poderoso, co aparello simple de unha corda atada á raíz da súa
-
27:43 - 27:44cola. "
-
27:44 - 27:51- CAPÍTULO A da caza en costelas e camións.
-
27:51 - 27:57"Nunha ocasión, vin dous deses monstros (baleas), probablemente do sexo masculino e feminino,
-
27:57 - 28:01devagar a natación, un despois do outro, dentro de menos de un tiro de pedra da
-
28:01 - 28:07shore "(Terra Del Fuego)," sobre a que a faia estendeu as súas ramas. "
-
28:07 - 28:12- Viaxe de Darwin 'S de un naturalista.
-
28:12 - 28:16"'Stern todo!", Exclamou o compañeiro, como encima de virar a cabeza, viu as garras distendidas
-
28:16 - 28:21dun gran cachalote próximo á cabeza do barco, ameazando-o con instantánea
-
28:21 - 28:25destrución; - '! Stern todo, para a súa vida "
-
28:25 - 28:29- Wharton O Asasino da balea.
-
28:29 - 28:33"Entón, ser alegre, os meus rapaces, que o seu corazón nunca fallan, Mentres o Arpoador é bold
-
28:33 - 28:37impresionante a balea "- Song Nantucket.
-
28:37 - 28:44"Oh, a balea de cando de idade, mid tempestade e vendaval Na súa casa océanos será
-
28:44 - 28:50Un xigante en forza, onde o poder é dereito, o rei do mar sen límites. "
-
28:50 - 28:55- CANCIÓN da balea.
-
28:55 - 28:56>
-
28:56 - 29:10-Capítulo 1. Loomings.
-
29:10 - 29:12Call me Ishmael.
-
29:12 - 29:18Hai algúns anos - non importa canto tempo precisamente - Tendo pouco ou ningún diñeiro na miña
-
29:18 - 29:23bolsa, e nada de especial a interesarse me en terra, eu penso que eu ía ir sobre un
-
29:23 - 29:26pouco para ver a parte acuosa do mundo.
-
29:26 - 29:32É un xeito que teño de dirixir fóra do bazo e regular a circulación.
-
29:32 - 29:37Cando me vexo crecendo sombrío sobre a boca; sempre que é un pano húmido e chuvioso
-
29:37 - 29:44Novembro, na miña alma, cando me vexo parando involuntariamente ante o cadaleito
-
29:44 - 29:46almacéns, e traendo a parte traseira da
-
29:46 - 29:51cada funeral que atopo, e sobre todo, cando a miña hipoglicemia obter tales man dun superior
-
29:51 - 29:56me, que require un forte principio moral me impide deliberadamente
-
29:56 - 29:58entrando na rúa, e metodicamente
-
29:58 - 30:05batendo sombreiros das persoas off - entón, eu é tempo de conta para chegar ao mar logo que eu
-
30:05 - 30:09pode. Este é o meu substituto para pistola e bola.
-
30:09 - 30:15Cun aventura filosófico Cato se lanza sobre a súa espada, eu tranquilamente tomar para
-
30:15 - 30:18o buque. Non hai nada de sorprendente niso.
-
30:18 - 30:24No caso de que, pero sabía que, case todos os homes no seu grao, nalgún momento ou outro, valorar
-
30:24 - 30:28case os mesmos sentimentos cara ao océano comigo.
-
30:28 - 30:34Alí agora é a súa cidade insular do Manhattoes, redondo con cinta de peirao como
-
30:34 - 30:39Illas indias por arrecifes de coral - o comercio implica co seu surf.
-
30:39 - 30:42Dereita e esquerda, as rúas levalo waterward.
-
30:42 - 30:47O seu centro extremo é a batería, cando esta toupeira nobre é bañada polas ondas e
-
30:47 - 30:53arrefecido pola brisa, que unhas horas anteriores estaban fóra da vista da terra.
-
30:53 - 30:56Olle para as multitudes de auga gazers alí.
-
30:56 - 31:00Circumambulate a cidade de un sábado pola tarde de soño.
-
31:00 - 31:06Ir de gancho Corlears desprazar Coenties, e de alí, por Whitehall, cara ao norte.
-
31:06 - 31:10O que ve? - Posted como sentinela silenciosas por toda a cidade, stand
-
31:10 - 31:16miles e miles de homes mortais fixo en devaneios océano.
-
31:16 - 31:21Algúns encostado na spiles, algúns sentados enriba do peirao-cabezas, buscando algún
-
31:21 - 31:26sobre a amuradas de buques de China, algúns de alto alto no cordame, como esforzo
-
31:26 - 31:29para obter un peep mar aínda mellor.
-
31:29 - 31:34Pero estes son todos os conterrâneos; de días da semana pente up en rastreis e xeso - ligada á
-
31:34 - 31:38contadores, cravado bancos, asegurou a secretaria.
-
31:38 - 31:40Como, entón, é iso?
-
31:40 - 31:44Son os campos verdes ir? O que aquí?
-
31:44 - 31:49Pero mira! aquí veñen máis multitudes, andando en liña recta para a auga, e aparentemente conectados
-
31:49 - 31:50para un mergullo.
-
31:50 - 31:54Raro! Nada de contido deles, pero o extremest
-
31:54 - 31:59límite da terra; loitering a sotavento sombra de almacéns alí non vai
-
31:59 - 32:00suficientes.
-
32:00 - 32:06Non Deben estar tan próximo á auga como poidan sen caer dentro
-
32:06 - 32:10E alí están eles - millas deles - ligas.
-
32:10 - 32:16Todos os sertanejos, eles veñen de pistas e becos, rúas e avenidas - norte, leste,
-
32:16 - 32:20sur e oeste. Con todo, aquí todos se unen.
-
32:20 - 32:25Dígame, a virtude magnética das agullas das compás de todos os buques
-
32:25 - 32:28atraelos para alí? Unha vez máis.
-
32:28 - 32:33Digamos que está no país, nun terreo elevado de lagos.
-
32:33 - 32:37Tomar case calquera camiño que vostede, por favor, e 12:50 el leva-lo abaixo nun val, e
-
32:37 - 32:40deixa-lo alí por un pool no fluxo.
-
32:40 - 32:41Non hai maxia.
-
32:41 - 32:47Deixe-o máis distraído dos homes ser mergullado nos seus máis profundos devaneios - posición que
-
32:47 - 32:53home nas súas pernas, os seus pés un conxunto de curso, e só pode infalivelmente levar a auga,
-
32:53 - 32:55auga haber en toda aquela rexión.
-
32:55 - 33:00Xa que estar con sede no gran deserto americano, probe facer esa experiencia, se
-
33:00 - 33:05súa caravana terá lugar a ser solicitado cun profesor metafísico.
-
33:05 - 33:11Si, como todos saben, a meditación ea auga son casados para sempre.
-
33:11 - 33:13Pero aquí é un artista.
-
33:13 - 33:18El quere que pintar o dreamiest, shadiest, máis silencioso bit, máis encanto de
-
33:18 - 33:22paisaxe romántica en todo o val do Saco.
-
33:22 - 33:25Cal é o elemento principal que emprega?
-
33:25 - 33:30Se destacan as súas árbores, cada unha cun tronco oco, como un eremita e un crucifixo foron
-
33:30 - 33:36dentro, e aquí dorme o seu prado, e alí dormen o seu gando, e ata alí a partir do
-
33:36 - 33:39cottage vai unha fume somnolenta.
-
33:39 - 33:44Profundamente en bosques distantes ventos un xeito mazy, atinxindo a superposición de esporas
-
33:44 - 33:48montañas bañadas nos seus Blue Hill lado.
-
33:48 - 33:53Pero, aínda que a imaxe está, así, en transo, e que este piñeiro-shakes abaixo a súa
-
33:53 - 33:58suspiros como follas sobre a cabeza deste pastor, mais todas foron en balde, a non ser que o
-
33:58 - 34:03ollo pastor estaban fixos no fluxo de maxia antes del.
-
34:03 - 34:08Ve as praderías en xuño, cando a puntuación en decenas de quilómetros que Wade xeonllo
-
34:08 - 34:15profundas entre Tigre-lírios - o que é o encanto un querendo? - Auga - non hai unha pinga
-
34:15 - 34:17de auga alí!
-
34:17 - 34:23Foron Niagara, pero unha catarata de area, se viaxar a miles de quilómetros para velo?
-
34:23 - 34:29Por que o pobre poeta de Tennessee, encima de súpeto, recibir dous puñados de prata,
-
34:29 - 34:34deliberada a mercar-lle unha túnica, que, por desgraza, é necesario, ou investir o seu diñeiro nun
-
34:34 - 34:37viaxe de peóns para Rockaway Beach?
-
34:37 - 34:43¿Por que case todos os robusto neno saudable, con un alma robustos e saudables nel, nalgún momento
-
34:43 - 34:46ou outro tolo para ir á praia?
-
34:46 - 34:51Por enriba da súa primeira viaxe como pasaxeiro, se sentir como unha mística
-
34:51 - 34:58vibración, cando por primeira vez dixo que vostede eo seu barco agora estaban fóra da vista da terra?
-
34:58 - 35:00Por que os persas antigos soster o santa mar?
-
35:00 - 35:06Por que os gregos darlle unha divindade separada, e irmán de Jove?
-
35:06 - 35:10Certamente isto non é sen sentido.
-
35:10 - 35:14E aínda máis profunda do significado desa historia de Narciso, que, porque non podía
-
35:14 - 35:20comprender a atormentar imaxe, leve viu na fonte, mergullou-o e foi
-
35:20 - 35:21afogado.
-
35:21 - 35:27Pero a mesma imaxe, nós mesmos ver en todos os ríos e océanos.
-
35:27 - 35:35É a imaxe da pantasma inapreensível da vida, e esta é a clave para todo.
-
35:35 - 35:39Agora, cando eu digo que eu son o hábito de ir ao mar cada vez que comezar a crecer hazy
-
35:39 - 35:44sobre os ollos, e comezan a ser máis consciente dos meus pulmóns, non quero
-
35:44 - 35:48telo inferir que eu sempre ir ao mar como un pasaxeiro.
-
35:48 - 35:53Para acceder como pasaxeiro ten que ter unha bolsa, e unha bolsa, pero é un pano
-
35:53 - 35:56a non ser que teña algo nel.
-
35:56 - 36:01Ademais, os pasaxeiros comezan mar-doente - medrar briguento - o sono das noites vendas de xardín - non
-
36:01 - 36:07divertirse moito, como unha cousa xeral; - non, non vou como un pasaxeiro, nin, a pesar de
-
36:07 - 36:09Eu son unha especie de sal, nunca ir a
-
36:09 - 36:13mar como un Commodore, ou un capitán, ou un cociñeiro.
-
36:13 - 36:18Eu abandonar a gloria ea distinción de oficinas tales para os que lles gusta deles.
-
36:18 - 36:24De miña parte, eu abomino todos os labuta honrosa respectable, xuízos e traballos
-
36:24 - 36:27de calquera natureza.
-
36:27 - 36:32É tan grande como podo facer para coidar de min, sen coidar de
-
36:32 - 36:36barcos, barcas, batallar, escunas, e cales non.
-
36:36 - 36:42E como para ir como cociñeiro, - pero confeso que hai gloria considerable no que, un cociñeiro
-
36:42 - 36:48sendo unha especie de oficial a bordo do navío - con todo, dalgún xeito, nunca imaxinei aves broiling; -
-
36:48 - 36:51aínda que unha vez á prancha, xudiciais con manteiga,
-
36:51 - 36:56e judgmatically salgado e apimentado, non hai ninguén que falará máis
-
36:56 - 37:01respectuosamente, para non dicir con reverencia, de ave prancha ca min.
-
37:01 - 37:07É fóra do dotings idólatra dos exipcios antigos sobre Ibis prancha e asado
-
37:07 - 37:12río a cabalo, que ve as momias desas criaturas nas súas casas enormes bake-
-
37:12 - 37:13as pirámides.
-
37:13 - 37:20Non, cando vou para o mar, eu vou como un mariñeiro simple, pouco antes do mastro, chumbo para abaixo
-
37:20 - 37:24no castelo de proa, no alto alí para o real mastro.
-
37:24 - 37:30Realidade, si fin me sobre algúns, e me fai saltar mastro para mastro, como un
-
37:30 - 37:35Gafanhoto nun prado de maio. E nun primeiro momento, este tipo de cousas é
-
37:35 - 37:36desagradable abondo.
-
37:36 - 37:40Ela toca o sentido de honra, sobre todo se vén dun antigo
-
37:40 - 37:46establecida familia na terra, o Rensselaers Van, ou Randolphs, ou Hardicanutes.
-
37:46 - 37:51E máis que todo, xustamente antes de poñer a man no pot-tar, que
-
37:51 - 37:56foron dominando-o como un mestre-escola país, converténdose o máis alto nenos están
-
37:56 - 37:57en respecto a vostede.
-
37:57 - 38:03A transición é un afiado, eu lle aseguro, a partir de un profesor para un mariñeiro, e
-
38:03 - 38:09require unha decocção forte de Seneca e os estóicos para que poida sorrir e soportar
-
38:09 - 38:09-Lo.
-
38:09 - 38:15Pero aínda este desaparece o tempo. Que ten iso, algúns anacos vellos de un mar-
-
38:15 - 38:19ordes capitán-me para pegar unha vasoira e varrer para abaixo do convén?
-
38:19 - 38:23O que fai esa cantidade de indignidade, pesado, quero dicir, a escalas do Novo
-
38:23 - 38:24Testamento?
-
38:24 - 38:29Pensas que o arcanxo Gabriel pensa que nada menos de min, porque eu pronto
-
38:29 - 38:33e respectuosamente que obedecer anacos de idade, nese caso particular?
-
38:33 - 38:35Quen escravo ain'ta?
-
38:35 - 38:36Dime iso.
-
38:36 - 38:41Ben, entón, con todo o vello mar-capitáns pode ordenar-me sobre - con todo, poden thump
-
38:41 - 38:47e zócolo-me sobre, teño a satisfacción de saber que está todo ben, que
-
38:47 - 38:50todo o mundo é un modo ou doutro servido
-
38:50 - 38:56no da mesma maneira - en un punto físico ou metafísico de vista, que é, e
-
38:56 - 39:01así que o latexo universal é pasada ronda, e todas as mans que fregar un do outro ombreiro
-
39:01 - 39:05láminas, e se contentar.
-
39:05 - 39:10De novo, eu sempre ir ao mar como un mariñeiro, porque insisten en pagar para me
-
39:10 - 39:15o meu problema, mentres que eles nunca pagar un só centavo pasaxeiros que xa oín
-
39:15 - 39:16dos.
-
39:16 - 39:19Pola contra, os pasaxeiros se debe pagar.
-
39:19 - 39:24E hai toda a diferencia no mundo entre pagar e ser pago.
-
39:24 - 39:29O acto de pagar é quizais o máis incómodo imposición de que os dous
-
39:29 - 39:35ladróns pomar implicou en riba de nós. Pero ser pago, - o que pode comparar con el?
-
39:35 - 39:40A actividade urbana que un home recibe o diñeiro é realmente marabilloso,
-
39:40 - 39:45tendo en conta que tan sinceramente creo que o diñeiro a ser a raíz de todos os males terreos,
-
39:45 - 39:49e que en ningún caso pode un home entrar no ceo ricos.
-
39:49 - 39:54Ah! coma nós alegremente entregarse nos á perdición!
-
39:54 - 39:59Finalmente, eu sempre ir ao mar como un mariñeiro, por mor do exercicio saudable e pura
-
39:59 - 40:01aire do baralla fronte do castelo.
-
40:01 - 40:06Porque, como neste mundo, os ventos de cabeza son moito máis prevalente que ventos de popa (que
-
40:06 - 40:12é, se nunca violar a máxima de Pitágoras), polo que, na maior parte do Commodore
-
40:12 - 40:14na cuberta, ten a súa atmosfera en
-
40:14 - 40:17segunda man de mariñeiros na proa.
-
40:17 - 40:21El pensa que respira-o primeiro, pero non é así.
-
40:21 - 40:26Na mesma maneira que a comunalidade levar os seus líderes en moitas outras cousas, no
-
40:26 - 40:28vez que os líderes pouco sospeitoso el.
-
40:28 - 40:33Pero por que foi que despois de varias veces cheiraba o mar como un comerciante
-
40:33 - 40:38mariñeiro, eu agora debe ter iso na miña cabeza para ir nunha viaxe de caza á balea, o que o
-
40:38 - 40:40policía invisible do Fates, que
-
40:40 - 40:46ten a constante vixilancia de min, e secretamente cans min, e me influencia nalgúns
-
40:46 - 40:51forma inexplicable - pode responder mellor que calquera outro.
-
40:51 - 40:56E, sen dúbida, a miña ida nesta viaxe baleeira, formaba parte do gran programa
-
40:56 - 40:59da Providencia, que foi elaborado hai moito tempo.
-
40:59 - 41:04El veu como unha especie de breve interlúdio e solo entre as actuacións máis extensa.
-
41:04 - 41:10Presumo que esta parte do proxecto de lei debe ter algo correr coma este:
-
41:10 - 41:14"Grand contestada elección para a presidencia dos Estados Unidos.
-
41:14 - 41:19"Baleeiro POR UN ISHMAEL. "Batallas sanguentas NO AFFGHANISTAN".
-
41:19 - 41:25Aínda que eu non poida dicir por que era exactamente que os xerentes de escenario, as Parcas, poña
-
41:25 - 41:30me para abaixo para esa parte pobre dunha viaxe baleeira, cando os outros foron establecidos para
-
41:30 - 41:33pezas magníficas traxedias alta, e
-
41:33 - 41:40pezas curtas e fáciles en comedias amable, alegre e pezas en farsas - aínda que eu non poida
-
41:40 - 41:46dicir por que foi exactamente iso, aínda, agora que me lembro todas as circunstancias, creo que podo
-
41:46 - 41:48ver un pouco para os resortes e os motivos
-
41:48 - 41:53sendo que astucia presentado a min so varios disfraces, induciu-me a definir sobre
-
41:53 - 42:00realizar a parte eu fixen, ademais de me bajulando na ilusión de que era unha opción
-
42:00 - 42:06resultantes da miña vontade propia xuízo imparcial e discriminados.
-
42:06 - 42:09O xefe entre estes motivos era a idea esmagadora da gran balea
-
42:09 - 42:10si mesmo.
-
42:10 - 42:16Un monstro portentosa e misterioso espertou toda a curiosidade miña.
-
42:16 - 42:22A continuación, os mares salvaxes e distantes, onde revirar os granel illa, a non entregadas,
-
42:22 - 42:28perigos inomináveis da balea, estas, con todas as marabillas participar nun mil
-
42:28 - 42:32Puntos turísticos da Patagonia e sons, axudando a convencerme a min mesmo para o meu desexo.
-
42:32 - 42:38Con outros homes, tal vez, isto non serían incentivos, pero canto a min,
-
42:38 - 42:42Estou atormentado cunha coceira eterna para as cousas a distancia.
-
42:42 - 42:47Gústame navegar mares prohibidos e terra nas costas bárbaro.
-
42:47 - 42:52Non ignorando o que é bo, eu son rápido para entender un horror, e aínda podería ser
-
42:52 - 42:57sociais con el - é que déixenme - pois é, pero ben sexa en termos amigables con
-
42:57 - 43:01todos os detidos do lugar un aloxa dentro
-
43:01 - 43:06Por mor destas cousas, entón, a viaxe baleeira era benvida, o gran
-
43:06 - 43:11comportas da marabilla do mundo, abriuse, e no vaidade salvaxe que balanceaba-me a
-
43:11 - 43:14meu propósito, dous e dous non flutuou en
-
43:14 - 43:21a miña alma máis profunda, procesións interminables da balea, e, máis metade de todos eles, unha gran
-
43:21 - 43:27Phantom de capuz, como unha montaña de neve no aire.
-
43:27 - 43:31Capítulo 2. O Alfombra-Bag.
-
43:31 - 43:36Enfiar unha camisa ou dúas na miña vella bolsa, enfiou a debaixo do brazo, e
-
43:36 - 43:41partiu para o Cabo Horn e do Pacífico. Saír da cidade boa de Manhatto de idade, eu
-
43:41 - 43:44chegou en New Bedford.
-
43:44 - 43:46Foi unha noite de sábado en decembro.
-
43:46 - 43:50Tanto que eu estaba decepcionado ao saber que o paquete pouco para Nantucket xa
-
43:50 - 43:55navegou, e que non hai xeito de chegar a ese lugar ía ofrecer, ata o seguinte
-
43:55 - 43:56Luns.
-
43:56 - 44:02Como candidatos máis mozos para as dores e penas de deixar de caza neste New mesma
-
44:02 - 44:06Bedford, de aí para embarcar na súa viaxe, que pode moi ben ser relacionado ca min, por exemplo,
-
44:06 - 44:08non tiña idea de facelo.
-
44:08 - 44:14Para a miña mente foi composta para navegar en ningún outro que un oficio Nantucket, porque houbo unha
-
44:14 - 44:19algo, así turbulento sobre todo o relacionado coa famosa illa de idade,
-
44:19 - 44:22que sorprendentemente me agradou.
-
44:22 - 44:27Ademais de New Bedford que ultimamente foi gradualmente monopolizando o negocio de
-
44:27 - 44:32baleeira, e aínda que nesta materia pobre Nantucket é agora moi atrás dela, aínda
-
44:32 - 44:35Nantucket era o seu gran orixinal - a tiro
-
44:35 - 44:41deste Carthage, - o sitio onde a balea morta primeiro norteamericano foi detido.
-
44:41 - 44:46Onde máis, pero a partir de Nantucket que os baleeiros aborígenes, os homes vermellos, primeiro
-
44:46 - 44:49Sally en canoas para dar caza ao Leviatã?
-
44:49 - 44:55E onde, pero a partir de Nantucket, tamén, fixo o primeiro aventureiro sloop pouco estendeuse,
-
44:55 - 45:01parcialmente cargado con pedras importadas - así di a historia - para tirar as baleas, en
-
45:01 - 45:07Para descubrir cando eles estaban preto o suficiente para arriscar un arpón no Gurupi?
-
45:07 - 45:11Agora que unha noite, un día, e aínda outra noite seguinte antes de min en Nova
-
45:11 - 45:17Bedford, antes de que eu puidese embarcar para o meu porto destinado, tornouse unha cuestión de concernment
-
45:17 - 45:20onde eu estaba a comer e durmir mentres tanto.
-
45:20 - 45:26Foi unha moi dubidosa aparencia, ou mellor, unha noite de moi escuro e sombrío, frío cortante e
-
45:26 - 45:29melancólico. Eu non coñecía a ninguén no lugar.
-
45:29 - 45:34Con fateixas ansioso tiña soado meu peto, e só apareceu algunhas pezas de
-
45:34 - 45:40prata, - Entón, onde queira que vaia, Ismael, dixen para min mesmo, como eu estaba no medio dun
-
45:40 - 45:43rúa sombría asumindo o meu saco, e
-
45:43 - 45:49comparando a escuridade en dirección ao norte coa escuridade en dirección ao sur - onde en
-
45:49 - 45:54a súa sabedoría pode completar a presentar para a noite, meu querido Ismael, asegúrese de
-
45:54 - 45:59preguntar o prezo, e non ser moi particular.
-
45:59 - 46:06Con pasos vacilantes Andei polas rúas, e pasou o sinal de "A arpóns Crossed" -
-
46:06 - 46:09pero parecía demasiado caro e alegre alí.
-
46:09 - 46:14Máis adiante, a partir das fiestras vermello brillante do "Hotel peixe-espada", foi dirixida a
-
46:14 - 46:18raios fervorosos, que parecía ter derretido a neve eo xeo embalado desde antes da
-
46:18 - 46:21casa, a todos os outros lugares do conxelado
-
46:21 - 46:27Frost laicos dez centímetros de espesor nunha calzada, hard asfáltica, - en vez canso para min,
-
46:27 - 46:32cando bati meu pé contra as proxeccións flinty, porque a partir de duro, sen remorsos
-
46:32 - 46:35servizo as plantas dos meus botas estaban nunha situación máis miserable.
-
46:35 - 46:42Moi caro e alegre, outra vez, pensei, parando un momento para observar o brillo ampla
-
46:42 - 46:46na rúa, e escoitar os sons dos vasos tilintar dentro.
-
46:46 - 46:52Pero vai adiante, Ismael, dixo que en fin, non ouvis? fuxir antes de que a porta;
-
46:52 - 46:57súas botas remendada están parando polo camiño. Así por diante eu fun.
-
46:57 - 47:02Eu agora seguido por instinto as rúas que me levou waterward, pois hai, sen dúbida,
-
47:02 - 47:06foron os máis baratos, se non o cheeriest pousadas.
-
47:06 - 47:12Tales rúas tristes! bloques de escuridade, non casas, ou na man, e aquí e
-
47:12 - 47:16hai unha vela, como unha vela que se desprazan sobre un túmulo.
-
47:16 - 47:20A esa hora da noite, do último día da semana, que barrio da cidade
-
47:20 - 47:22demostrou todo, pero deserta.
-
47:22 - 47:28Pero hoxe eu vin a un proceso lixeiro esfumaçado dun edificio, baixo e ancho, o
-
47:28 - 47:30porta da que estaba invitado aberto.
-
47:30 - 47:36Tiña un ollar descoidado, como se fose feito para o uso do público, polo que entrar,
-
47:36 - 47:41o primeiro que fixen foi tropezar un ash-box na terraza.
-
47:41 - 47:46Ha! pensei, ha, como as partículas de voar case me estrangulou, son estas cinzas que
-
47:46 - 47:49cidade destruída, Gomorra?
-
47:49 - 47:54Pero "os arpóns Crossed", e "O peixe-espada?" - Este, a continuación, debe necesariamente ser o sinal
-
47:54 - 47:55de "The Trap".
-
47:55 - 48:01Con todo, me levantei e escoitar unha voz de dentro, empuxou e abriu unha
-
48:01 - 48:06porta, segundo interior. Parecía que o gran negro Parlamento
-
48:06 - 48:07sentado Tofete.
-
48:07 - 48:14Un centenar de rostros negros virou-se nas súas liñas a punto, e ademais, un anxo negro da
-
48:14 - 48:16Doom foi batendo un libro nun púlpito.
-
48:16 - 48:21Era unha igrexa negro, e texto do pregador era sobre o negrume das tebras,
-
48:21 - 48:25eo pranto e renxer de dentes alí.
-
48:25 - 48:30Ha, Ismael, murmurou I, retirándose, entretemento Wretched no sinal de 'O
-
48:30 - 48:32Trampa! "
-
48:32 - 48:37Seguindo adiante, finalmente chegou a unha especie de luz feble non moi lonxe do peirao, e oín unha
-
48:37 - 48:43range abandonada no aire, e mirando cara arriba, vin unha placa sobre a porta balance con
-
48:43 - 48:45unha pintura branca sobre el, levemente
-
48:45 - 48:51representando un chorro de altura en liña recta de Misty spray, e estas palabras debaixo - "O
-
48:51 - 48:58Jorro Inn: -.? Peter Coffin Caixón "- jorro - Pola sinistro en que
-
48:58 - 49:00conexión particular, o pensamento I.
-
49:00 - 49:05Pero é un nome común en Nantucket, din, e eu supoño que iso aquí é un Peter
-
49:05 - 49:07emigrante de alí.
-
49:07 - 49:12Como a luz estaba tan feble, eo lugar, para a época, parecía calmo o suficiente, e
-
49:12 - 49:16pequena casa de madeira en ruínas en si parecía que podería ser carted aquí
-
49:16 - 49:19a partir das ruínas de algún distrito queimado, e
-
49:19 - 49:25como o sinal tiña unha especie de balance miserable de range a el, eu penso que aquí
-
49:25 - 49:30foi o lugar de hospedaxe moi barato, eo mellor de café chícharos.
-
49:30 - 49:36Era unha especie estraña do lugar - unha Gable-ended casa antiga, por unha banda paralizado por así dicir, e
-
49:36 - 49:38inclinando-se tristemente.
-
49:38 - 49:44El ficou nunha esquina afiado sombrío, onde ese vento tempestuoso Euroclydon mantivo unha
-
49:44 - 49:48uivando peor que nunca o fixo sobre o oficio xogou pobre Paulo.
-
49:48 - 49:53Euroclydon, con todo, é un poderoso Zephyr agradable para calquera en-portas, con
-
49:53 - 49:58os pés sobre a placa tranquilamente regalo para a cama.
-
49:58 - 50:03"O xuízo de que o vento tempestuoso chamado Euroclydon", di un antigo escritor - de cuxa
-
50:03 - 50:09obras que teñen a única copia existente - "iso fai unha diferenza marabillosa, se
-
50:09 - 50:11ti miras para fóra para el desde unha ventá de vidro
-
50:11 - 50:16onde a xeadas é todo no exterior, ou se ti as gardas-lo que
-
50:16 - 50:22sashless ventá, onde a xeadas é de ambos os dous lados, e do que a morte é o Wight
-
50:22 - 50:25só cristaleiro ".
-
50:25 - 50:29É certo, penso que, como esta pasaxe veu á miña mente - old-letra negra, ti
-
50:29 - 50:34reasonest ben. Si, estes ollos son fiestras, e este corpo
-
50:34 - 50:36da mina é da casa.
-
50:36 - 50:40Que pena que non pararon ata as fendas e os recunchos, porén, e nun impulso
-
50:40 - 50:45linteis pouco aquí e alí. Pero é demasiado tarde para facer todas as melloras
-
50:45 - 50:45agora.
-
50:45 - 50:51O universo está rematado, o copestone está conectado, e os chips foron carted off dun millón de
-
50:51 - 50:52anos.
-
50:52 - 50:57Pobre Lázaro alí, batendo os dentes contra o curbstone polo seu almofada, e
-
50:57 - 51:01sacudindo os seus farrapos cos seus tremores, pode conectarse con ambas as orellas
-
51:01 - 51:05trapos, e poñer unha espiga de millo-na súa boca,
-
51:05 - 51:08e aínda que non estaba a manter o Euroclydon tempestuoso.
-
51:08 - 51:14Euroclydon! di Dives de idade, na súa capa de seda vermella - (tiña un máis vermello un
-
51:14 - 51:16despois) pooh, pooh!
-
51:16 - 51:21Que noite fría multa; como Orión brilla, o que luces do norte!
-
51:21 - 51:27Deixalos falar dos seus climas de verán oriental dos conservatorios eterna; dar
-
51:27 - 51:32me o privilexio de facer o meu propio verán coa miña propia brasas.
-
51:32 - 51:33Pero o que pensa Lázaro?
-
51:33 - 51:38Pode quentar as mans azuis manténdose os ata as luces do norte grand?
-
51:38 - 51:41Lázaro non tería un pouco en Sumatra do que aquí?
-
51:41 - 51:46Será que non agora, en vez bota-lo lonxitude ao longo da liña do ecuador;
-
51:46 - 51:53si, o deus! ir ata o pozo de lume en si, a fin de manter este xeo?
-
51:53 - 51:58Agora, que Lázaro debe estar preso alí no curbstone diante da porta de mergullo,
-
51:58 - 52:02iso é máis marabilloso que un iceberg debe ser amarrado a unha das Molucas.
-
52:02 - 52:09Con todo, Dives-se, tamén el vive como un Czar en un palacio de xeo feito de suspiros conxelados, e
-
52:09 - 52:16ser un presidente dunha sociedade de temperança, el só bebe as bágoas tépidas de orfos.
-
52:16 - 52:21Pero non máis blubbering agora, imos un caza, e hai unha abundancia de
-
52:21 - 52:22que aínda está por vir.
-
52:22 - 52:28Imos raspar o xeo dos pés a nosa fosco, para ver que tipo de lugar esta
-
52:28 - 52:35"Jorro" pode ser.
-
52:35 - 52:36>
-
52:36 - 52:46-Capítulo 3. O. jorro-Inn
-
52:46 - 52:52Entrar nese Gable-ended jorro-Inn, atopou-se nun ancho, baixo, straggling
-
52:52 - 52:57entrada con old-Fashioned Lambros, lembrando un dos baluartes dalgunhas
-
52:57 - 52:59condenou oficio de idade.
-
52:59 - 53:05Por unha banda pendía un oilpainting moi grande tan completamente besmoked, e todos os sentidos
-
53:05 - 53:09desfigurado, que no crosslights desiguais polo que a viu, foi só por
-
53:09 - 53:12estudo dilixente e unha serie de sistemática
-
53:12 - 53:17visitas a el, e da investigación coidadosa dos veciños, que podería chegar a calquera forma
-
53:17 - 53:20unha comprensión da súa finalidade.
-
53:20 - 53:24Tales masas irresponsables de tons e sombras, que no comezo se case penso
-
53:24 - 53:30algún artista novo e ambicioso, o tempo do New England bruxas, habíase esforzarse para
-
53:30 - 53:32delinear o caos enfeitizado.
-
53:32 - 53:38Pero a forza de moita contemplación e serio, e moitas veces repetido ponderacións,
-
53:38 - 53:43e, especialmente, xogando abrir a fiestra para a parte traseira da entrada, que
-
53:43 - 53:45chegue á conclusión de que tal
-
53:45 - 53:51idea, con todo salvaxe, non pode ser completamente inxustificada.
-
53:51 - 53:56Pero o que máis perplexo e confuso que foi un longo e flexible, en masa, portentosa negro
-
53:56 - 54:02de algo paira no centro da imaxe ao longo de tres azul, perpendicular, din
-
54:02 - 54:05liñas flotando nunha levedura sen nome.
-
54:05 - 54:12A boggy, imaxe, soggy squitchy verdadeiramente, o suficiente para dirixir un home nervioso distraído.
-
54:12 - 54:18Con todo, houbo unha especie de indefinido, medio alcanzado, sublime inimaxinable sobre o tema
-
54:18 - 54:23que conxelar bastante a ela, ata que involuntariamente fixo o xuramento con si mesmo para
-
54:23 - 54:27descubrir o que significaba que a pintura marabillosa.
-
54:27 - 54:33Cando en vez unha idea brillante, pero, desgraciadamente, sería enganoso Dart a través .--
-
54:33 - 54:37É o Mar Negro en un vendaval da medianoite .-- É o combate natural dos catro
-
54:37 - 54:41elementos primordiales .-- É un tiro de saúde .--
-
54:41 - 54:48É unha escena de inverno Hiperbórea .-- É a disolución do fluxo icebound do Tempo.
-
54:48 - 54:52Pero en fin todas estas fantasías que rendeu a un algo portentoso en
-
54:52 - 54:53medio imaxe.
-
54:53 - 54:57QUE, xa descuberto, e todo o demais eran simples.
-
54:57 - 55:02Pero deixe, non o é ter unha leve semellanza cun peixe xigantesco? ata o
-
55:02 - 55:05gran Leviatã a si mesmo?
-
55:05 - 55:11En realidade, o deseño do artista parecía iso: unha teoría final da miña propia, en parte baseada en
-
55:11 - 55:15as opinións de moitos agregados persoas maiores con quen eu conversaba sobre a
-
55:15 - 55:16tema.
-
55:16 - 55:21A imaxe representa un Cabo-Horner en un gran furacán, o medio-navío naufragado
-
55:21 - 55:27revolver alí cos seus tres mastros destruídos só visíbel, e un exasperado
-
55:27 - 55:30balea, purposing a primavera limpo sobre a
-
55:30 - 55:36oficio, está no enorme acto de empalar-se sobre os tres mastros.
-
55:36 - 55:40A parede oposta desta entrada foi colgado en todo cunha matriz pagá de
-
55:40 - 55:43clubs monstruosa e lanzas.
-
55:43 - 55:49Algúns foron densamente definido con brillantes dentes asemellándose se serras de marfil, outros foron tufted
-
55:49 - 55:54con nós de cabelo humano, e unha era en forma de fouce, cunha alza gran pescudou
-
55:54 - 55:59redondo como o segmento composto no céspede recén cortada por un cortador de longo armados.
-
55:59 - 56:04Vostede estremeceuse como miraba e preguntaba o que monstruosa e salvaxe caníbal podería
-
56:04 - 56:09nunca ir unha morte-colleita con tal aplicación, hacking horrible.
-
56:09 - 56:14Mesturado con estes eran lanzas enferrujar caza de idade e arpóns todos os partidos e
-
56:14 - 56:17deformado. Algúns eran armas estratificadas.
-
56:17 - 56:22Con este tramo unha vez longa, agora incontrolado cotovelada, 50 anos fixo Nathan Swain
-
56:22 - 56:26fifteen matar baleas entre un nacer do sol e un pór do sol.
-
56:26 - 56:32Arpón e que - así como un saca-rolhas agora - foi arremessado no mar de Java, e fuxir con
-
56:32 - 56:37por unha balea, anos máis tarde morto o Cabo de Branco.
-
56:37 - 56:42O orixinal de ferro entrou case a cola, e, como unha peregrinación agulla inquedo en
-
56:42 - 56:47o corpo dun home, viaxou completa 40 pés, e finalmente se atopou embutida na
-
56:47 - 56:49hump.
-
56:49 - 56:55Cruzando esta entrada dusky, ea través de Yon xeito de baixo en arco - corte a través do que no antigo
-
56:55 - 57:00veces debe ser unha gran cheminea central, con lareiras todo - vostede
-
57:00 - 57:01entrar na sala de público.
-
57:01 - 57:07Un lugar aínda duskier é esta, con tan baixa vigas pesadas encima, e antigas, tales
-
57:07 - 57:12táboas enrugada por baixo, que case fantasía que pisou algúns antigos nave
-
57:12 - 57:14cockpits, especialmente dun tal uivo
-
57:14 - 57:19noite, cando este canto ancoradas vella arca abalou tan furiosamente.
-
57:19 - 57:25Por unha banda estaba un longo e baixo, mesa Shelf-like cuberta con caixas de vidro rachado,
-
57:25 - 57:30cheo de rarezas empoeiradas recollida a partir remotos recunchos deste mundo é ampla.
-
57:30 - 57:36Designado dende o ángulo máis da sala hai unha den-escuro na procura - o bar - un
-
57:36 - 57:39intento groseira para a cabeza dunha balea dereito.
-
57:39 - 57:44Sexa como for, alí está o óso da mandíbula gran arco da balea, tan grande, unha
-
57:44 - 57:47adestrador poderá dirixir case, abaixo dela.
-
57:47 - 57:52Dentro están baldas shabby, varios redonda con botellas vellas, botellas, frascos, e en
-
57:52 - 57:57as garras da perdición, como outro Jonas maldito (polo que o nome de feito
-
57:57 - 58:00chamáronlle), axita-se un pouco murchas
-
58:00 - 58:07vello, que, polo seu diñeiro, pois vende os delirios mariñeiros e morte.
-
58:07 - 58:10Abominables son os vasos en que derrama o seu veleno.
-
58:10 - 58:15Aínda cilindros certo sen - dentro, a villanous cristais verdes goggling
-
58:15 - 58:19erro abaixo para un fondo cónico trampas.
-
58:19 - 58:25Meridianos paralelos rudemente pecked no vaso, coloque esas copas footpads '.
-
58:25 - 58:30Recheo para esta marca, ea súa carga é mais un centavo, a que máis un céntimo, e así por diante para
-
58:30 - 58:36o vaso cheo - Cabo medida Horn, que pode tragar a un shilling.
-
58:36 - 58:40Ao entrar no lugar que podo atopar un número de mariñeiros mozos reuniu preto dunha táboa,
-
58:40 - 58:45examinar por unha luz feble mergulladores espécimes de SKRIMSHANDER.
-
58:45 - 58:49Busquei ao señorío, e dicíndolle que eu desexaba ser acomodados con un cuarto,
-
58:49 - 58:55recibiu como resposta que a súa casa estaba chea - non unha cama desocupada.
-
58:55 - 59:00"Pero Avast", engadiu el, batendo na testa, "ti haint obxeccións a
-
59:00 - 59:06posta en común de un cobertor de Arpoador, tedes? Eu supoño que está indo a un Whalin ', así que
-
59:06 - 59:09mellor acostumar este tipo de cousas. "
-
59:09 - 59:14Eu dixen a el que eu non me gustou durmir dous nunha cama, que se eu non debe facelo,
-
59:14 - 59:19dependería do Arpoador que podería ser, e que se el (o propietario) realmente
-
59:19 - 59:22non tiña outro lugar para min, e os
-
59:22 - 59:27Arpoador non era decididamente desagradable, porque en vez de andar máis preto dun
-
59:27 - 59:31cidade estraña en tan amarga unha noite, quere poñer-se coa metade de calquera home decente
-
59:31 - 59:32pegada.
-
59:32 - 59:35"Eu penso así. Todo ben, tomar un asento.
-
59:35 - 59:41Cea -? Quere cea? Supper'll estar preparado directamente. "
-
59:41 - 59:46Senteime un vello de madeira resolver, todo esculpido como un banco na batería.
-
59:46 - 59:51Nunha final dun tar ruminando foi aínda máis adornando o con seu canivete,
-
59:51 - 59:56inclinando-se máis e dilixente traballando fóra no espazo entre as pernas.
-
59:56 - 60:01Estaba intentando a súa man en un barco de vela chea, pero non fixo moito progreso, eu
-
60:01 - 60:04pensamento. Finalmente uns catro ou cinco de nós foron
-
60:04 - 60:07convocado para a nosa comida nunha sala adxacente.
-
60:07 - 60:13Foi fría como a Islandia - ningún lume en todo - o propietario dixo que non podería pagar.
-
60:13 - 60:17Nada, pero dúas velas de sebo sombrío, cada un nunha folla de enrolamento.
-
60:17 - 60:22Estabamos moi ben a abotoar nosos chalecos salva-mono, e Manteña para vasos dos nosos beizos
-
60:22 - 60:25escaldar té co noso medio dedos conxelados.
-
60:25 - 60:30Pero a tarifa era do tipo máis substancial - non só de carne e patacas, pero
-
60:30 - 60:33boliñas; ceos bo! boliñas para a cea!
-
60:33 - 60:37Un rapaz con un abrigo caixa verde, dirixiuse a estes boliñas en un
-
60:37 - 60:43xeito máis terribles. "O meu neno", dixo o propietario, "vai ter
-
60:43 - 60:46o pesadelo para un sartainty mortos. "
-
60:46 - 60:50"Landlord", eu sussurro, "que non é o Arpoador é?"
-
60:50 - 60:56"Oh, non", dixo, mirando unha especie de divertido diabólica ", o Arpoador é un
-
60:56 - 60:58escuro complexioned cap.
-
60:58 - 61:05El nunca come boliñas, non - non come nada, pero bifes, e gústalle 'en raras ".
-
61:05 - 61:08"O diaño que fai", di I. "Onde é que Arpoador?
-
61:08 - 61:10Está aquí? "
-
61:10 - 61:16"Estará aquí fóra tempo", foi a resposta. Eu non podería axudar, pero empecei a sentir-se
-
61:16 - 61:19sospeitosos desta "dark complexioned" Arpoador.
-
61:19 - 61:23En calquera caso, eu fixen a miña mente que, se así que debemos durmir
-
61:23 - 61:28xuntos, debe se espir e ir para a cama antes de min.
-
61:28 - 61:32Cea máis, a empresa volveu para o bar, cando, non sabendo máis que facer
-
61:32 - 61:38comigo mesmo, resolvín pasar o resto da noite como un espectador diante.
-
61:38 - 61:40Actualmente un ruído foi oído sen tumultos.
-
61:40 - 61:44Arranque, o señorío gritou: "Isto é a tripulación do Grampus é.
-
61:44 - 61:48Semente que relatou na forxa, esta mañá, viaxe a tres anos, e unha completa
-
61:48 - 61:51buque. Hurrah, nenos, agora teremos máis recente
-
61:51 - 61:54noticias da Feegees ".
-
61:54 - 61:58A vagar de botas mar foi oído na entrada, a porta foi aberta, e en
-
61:58 - 62:01rolou un conxunto de mariñeiros salvaxes o suficiente.
-
62:01 - 62:05Envolto nos seus abrigo asistir Shaggy, e coa cabeza abafada en la
-
62:05 - 62:10comforters, todos os bedarned e esfarrapado, e as súas barbas duras con colgantes, eles
-
62:10 - 62:13parecía unha erupción de osos de Labrador.
-
62:13 - 62:17Eles tiñan acaba de desembarcar do seu barco, e esta foi a primeira casa en que entrou.
-
62:17 - 62:23Non é de admirar, entón, que eles fixeron unha vixilia en liña recta cara á boca da balea - o bar - cando
-
62:23 - 62:27Jonah poucos vello enrugada, hai oficiais, logo os tirou brimmers
-
62:27 - 62:28todos os sentidos.
-
62:28 - 62:34Se queixaba dunha gripe forte na súa cabeza, sobre a que Jonas mesturado a el un paso-like
-
62:34 - 62:39poción de gin e melaza, que xurou era un remedio soberano para todos os arrefriados e
-
62:39 - 62:42catarro calquera, non importa canto tempo
-
62:42 - 62:47de pé, ou se pegou nas costas de Labrador, ou na parte de tempo dun
-
62:47 - 62:49xeo illa.
-
62:49 - 62:52O licor logo montados nas súas cabezas, como adoita mesmo coa
-
62:52 - 62:57arrantest beberrões recén desembarcado do mar, e comezaron capering máis sobre
-
62:57 - 62:59obstreperously.
-
62:59 - 63:04Observei, con todo, que un deles tiña un pouco lonxe, e aínda que parecía
-
63:04 - 63:09desexosos de non romper a alegría dos seus compañeiros do seu propio rostro sobrio, aínda encima
-
63:09 - 63:13todo el abstívose de facer tanto ruído como o resto.
-
63:13 - 63:18Este home me interesou dunha soa vez, e dende os deuses do mar, ordenara que debería
-
63:18 - 63:22logo se tornou o meu compañeiro (aínda que, pero un compañeiro de durmir e un, sempre que así
-
63:22 - 63:27narrativa está en cuestión), vou aquí aventurarse en unha pequena descrición do mesmo.
-
63:27 - 63:32El ficou completa seis pés de altura, con ombreiros nobre, e un peito coma un cofre-
-
63:32 - 63:33encoro.
-
63:33 - 63:36Poucas veces vin Brawn como un home.
-
63:36 - 63:41O seu rostro era profundamente marrón e queimadas, facendo que os dentes brancos abraiante polo contraste;
-
63:41 - 63:46mentres que nas sombras profundas dos seus ollos flutuaban algunhas lembranzas que non
-
63:46 - 63:48parecen darlle moita alegría.
-
63:48 - 63:53A súa voz dunha soa vez anunciou que era un home do sur, e da súa estatura ben, eu
-
63:53 - 63:57penso que debe ser un dos montañeiros de altura desde o cumio Alleghanian en
-
63:57 - 63:58Virginia.
-
63:58 - 64:03Cando a folia dos seus compañeiros tiña montado o seu canto, este home escorregou
-
64:03 - 64:09sen ser visto, e non vin máis del ata que se fixo o meu compañeiro no mar.
-
64:09 - 64:14En poucos minutos, con todo, foi perdida polos seus compañeiros, e sendo, ao parecer, para
-
64:14 - 64:18algún motivo, un gran favorito con eles, eles levantaron un grito de "Bulkington!
-
64:18 - 64:25Bulkington! onde está Bulkington? "e disparou para fóra de casa en busca del.
-
64:25 - 64:30Era agora preto de nove horas, ea sala parecendo case sobrenaturalmente tranquilo logo
-
64:30 - 64:34esas orgias, comecei a felicitar-me sobre un pequeno plano que ocorrera
-
64:34 - 64:39para min pouco antes da entrada dos mariñeiros.
-
64:39 - 64:44Ningún home prefire durmir dous nunha cama. En realidade, sería un bo negocio si non
-
64:44 - 64:46durmir co seu propio irmán.
-
64:46 - 64:50Non sei como é, pero a xente quere ser privado cando eles están durmindo.
-
64:50 - 64:54E cando se trata de durmir cun descoñecido descoñecido, nunha pousada estraño, nun
-
64:54 - 64:59cidade estraña, e que un estraño Arpoador, a continuación, as súas obxeccións
-
64:59 - 65:01indefinidamente multiplicar.
-
65:01 - 65:06Non había ningunha razón terrena por iso que eu como mariñeiro debe durmir nunha cama de dous, máis de
-
65:06 - 65:12calquera outra persoa, para os mariñeiros non máis durmir dous nunha cama no mar, que os Reis do bacharelato
-
65:12 - 65:13en terra.
-
65:13 - 65:18Para que seguro que todos eles dormen xuntos nun apartamento, pero ten a súa propia rede,
-
65:18 - 65:23e cóbrense con o seu propio pegada, e durmir na súa propia pel.
-
65:23 - 65:26Canto máis eu pensaba sobre este Arpoador, máis eu abomino a idea de
-
65:26 - 65:27durmir con el.
-
65:27 - 65:32Foi razoable supoñer que ser un Arpoador, a súa roupa ou de la, como o
-
65:32 - 65:37caso pode ser, non sería dos máis ordenado, sen dúbida ningunha o máis fino.
-
65:37 - 65:39Eu comecei a tremer todo.
-
65:39 - 65:43Ademais, foi quedando tarde, e meu Arpoador decente debería estar na casa e ir
-
65:43 - 65:44bedwards.
-
65:44 - 65:49Supoñamos agora, debe caer enriba de min á medianoite - como eu podería dicir que vil
-
65:49 - 65:53burato que tiña que chegou? "Landlord!
-
65:53 - 65:57Eu mudei a miña mente sobre iso .-- Arpoador non vou durmir con el.
-
65:57 - 66:00Vou tentar o banco aquí. "
-
66:00 - 66:05"Así como, por favor, me desculpe eu non podo aforrar-vos unha toalha de mesa para un colchón, e é un
-
66:05 - 66:10maçador bordo duro aquí "- sentimento do nós e entallas.
-
66:10 - 66:15"Pero espera un pouco Skrimshander,, eu teño unha plain de carpinteiro alí no bar - espera,
-
66:15 - 66:18Eu digo, e eu vou facervos ben axustada. "
-
66:18 - 66:23E dicindo isto, obtivo o avión, e co pano de seda antigo primeiro a exploración
-
66:23 - 66:29banco, vigor definido para aplanar afastado na miña cama, á vez sorrindo como un mono.
-
66:29 - 66:33As lascas voaron dereita e esquerda; ata que finalmente o plan de ferro veu bater contra un
-
66:33 - 66:35nó indestrutible.
-
66:35 - 66:40O señorío estaba preto torcer o seu pulso, e eu lle dixen polo amor de Deus para saír -
-
66:40 - 66:44a cama era suave o suficiente para atender-me, e eu non sabía como todo o alisado na
-
66:44 - 66:47mundo podería facer Eider baixo dunha táboa de piñeiro.
-
66:47 - 66:51Entón, xuntando as labras con outro sorriso, e xogando-os na gran
-
66:51 - 66:56cociña no medio da sala, foi sobre a súa empresa, e me deixou nun marrón
-
66:56 - 66:57estudo.
-
66:57 - 67:02Eu agora tomou a medida do banco, e descubriu que era un pé moi curto, pero
-
67:02 - 67:03que podería ser reparada cunha cadeira.
-
67:03 - 67:08Pero foi un pé moi estreito, eo outro banco no cuarto era aproximadamente catro pulgadas
-
67:08 - 67:12maior que o planificado - entón non había unirse eles.
-
67:12 - 67:17Eu, entón, puxo o primeiro banco lonxitudinalmente ao longo do único espazo clara contra o
-
67:17 - 67:21parede, deixando un pequeno intervalo entre, por miñas costas para establecerse dentro
-
67:21 - 67:26Mais pronto descubrín que veu como un proxecto de aire frío por riba de min de debaixo da
-
67:26 - 67:31peitoril da xanela, que este plan nunca faría en todo, especialmente como outro
-
67:31 - 67:33actual do porto rickety coñeceu o
-
67:33 - 67:38a partir da xanela, e ambos xuntos forman unha serie de pequenos remuíños na inmediata
-
67:38 - 67:42proximidades da localidade na que eu pensara en pasar a noite.
-
67:42 - 67:47O diaño que buscar Arpoador, pensei, pero parar, eu non podería roubar unha marcha sobre el -
-
67:47 - 67:52Bolt seu interior porta e saltar na súa cama, para non ser despertado por máis violenta
-
67:52 - 67:54folgas?
-
67:54 - 67:58Non parecía mala idea, pero en pensamentos segundo me dimitídelo.
-
67:58 - 68:02Para quen podería dicir, pero o que á mañá seguinte, tan pronto eu aparecín do
-
68:02 - 68:07cuarto, o Arpoador pode estar de pé na entrada, todo listo para me derrubar!
-
68:07 - 68:11Aínda así, mirando ao redor de min de novo, e non ver ningunha oportunidade posible de gastar unha suportáveis
-
68:11 - 68:16noite a non ser que na cama doutra persoa, eu comecei a pensar que despois de todo eu podería ser
-
68:16 - 68:22durmir prexuízos contra esta insostible Arpoador descoñecido.
-
68:22 - 68:26Pensa que eu, eu vou esperar un pouco, debe estar caendo en pouco tempo.
-
68:26 - 68:30Vou ter unha boa ollada nel despois, e quizais poidamos nos facer alegres compañeiros boa
-
68:30 - 68:33despois de todo - non hai como dicir.
-
68:33 - 68:38Pero, aínda que as fronteiras outras ían chegando no por uns, dous, ou tres, e vai
-
68:38 - 68:44cama, pero ningún sinal do meu Arpoador. "Landlord" dixen eu, "que tipo de un suxeito é
-
68:44 - 68:47el - el sempre manter tales horas de atraso "?
-
68:47 - 68:53Era agora duramente encima doce horas. O señorío riu de novo coa súa delgada
-
68:53 - 68:58risa, e parecía estar poderosamente cóxegas en algo alén da miña comprensión.
-
68:58 - 69:04"Non", respondeu el, "en xeral é un paxaro madrugador - airley para a cama e airley a subir -
-
69:04 - 69:06si, el é o paxaro que pega a miñoca.
-
69:06 - 69:11Pero esta noite saíu un tráfico, ve, e eu non vexo o que mantén en Airth
-
69:11 - 69:14el tan tarde, a non ser, pode ser, non pode vender a súa cabeza. "
-
69:14 - 69:20"Non se pode vender a súa cabeza? - ¿Que tipo de historia bamboozingly é o que están dicindo
-
69:20 - 69:23me? "entrar nunha rabia máis altos.
-
69:23 - 69:28"Vostede quere dicir, señorío, que este Arpoador é realmente estean implicados neste bendicido
-
69:28 - 69:34Sábado á noite, ou mellor, mañá de domingo, no tráfico da súa cabeza ao redor desta cidade? "
-
69:34 - 69:38"É exactamente iso", dixo o propietario, "e eu dixen que non podería vendelo aquí,
-
69:38 - 69:43do mercado overstocked. "" Co que? ", gritou I.
-
69:43 - 69:47"Coa cabeza para estar seguro, non hai xefes de máis no mundo?"
-
69:47 - 69:53"Dígovos que é propietario,", dixen eu con toda a calma, "é mellor deixar de xirar
-
69:53 - 69:56que fíos para min - eu non son verde ".
-
69:56 - 70:02"Pode que non", tirando un anaco de madeira e whittling un palito de dentes ", pero eu creo que rayther
-
70:02 - 70:07vai ser feito Brown se iso Arpoador ere oe a cabeza dun slanderin 'del. "
-
70:07 - 70:11"Eu vou rompe-lo para el", dixen eu, agora voando nunha paixón de novo neste inexplicable
-
70:11 - 70:17miscelânea da do señorío. "É a'ready rompe", dixo.
-
70:17 - 70:20"Broker", dixen eu - "rompe, quere dicir"
-
70:20 - 70:25"Sartain, e esa é a razón que non pode vendelo, eu creo."
-
70:25 - 70:32"Landlord", dixen eu, indo ata el tan legal como Mt Hecla nunha nevada - "señorío,
-
70:32 - 70:34whittling parar.
-
70:34 - 70:37Vostede e eu debemos entender un ao outro, e que tamén sen demora.
-
70:37 - 70:43Eu veño a súa casa e quere unha cama, me diga que vostede só me pode dar unha metade;
-
70:43 - 70:45que a outra metade pertence a un Arpoador certos.
-
70:45 - 70:49E sobre ese Arpoador, que eu aínda non vin, ti persiste en dicirme o
-
70:49 - 70:55historias máis mistificadora e irritante que tende a xerar en min un malestar
-
70:55 - 70:57sentimentos para co home que proxecta a
-
70:57 - 71:02o meu compañeiro de cama - unha especie de señorío conexión, que é un íntimo e
-
71:02 - 71:04un confidencial no máis alto grao.
-
71:04 - 71:10Eu agora demanda de vostedes para falar e dicirme quen eo que iso Arpoador é, e
-
71:10 - 71:14si debe ser en todos os aspectos de seguridade para pasar a noite con el.
-
71:14 - 71:18E en primeiro lugar, vai ser tan bo que a unsay esa historia sobre a venda da súa
-
71:18 - 71:23cabeza, que se é verdade eu considero que unha boa evidencia de que este Arpoador é gritante tolo,
-
71:23 - 71:26e eu non teño idea de durmir con un tolo;
-
71:26 - 71:34e, señor, quero dicir, propietario, vostede, señor, por tratar de inducir-me a facelo
-
71:34 - 71:38coñecemento de causa, sería, así, chegar a ser sometido a un proceso penal. "
-
71:38 - 71:46"Wall", dixo o propietario, buscando un longo suspiro, "that'sa sarmon purty longo para unha
-
71:46 - 71:48cap que resga un pouco agora e despois.
-
71:48 - 71:54Pero é doado, ser doado, iso aquí Arpoador fun dicindo 'que acaba de chegar de
-
71:54 - 71:58dos mares do sur, onde comprou unha morea de 'balmed Nova Celandia cabezas (gran
-
71:58 - 72:02curiosidades, xa sabe), e véndese en todas as 'en
-
72:02 - 72:06pero un, e que unha que está intentando vender para a noite, porque o domingo de mañá, e
-
72:06 - 72:11non faría a ser "cabezas humanas sobre as rúas cando o persoal está indo a Sellin
-
72:11 - 72:11igrexas.
-
72:11 - 72:16El quería, o último domingo, pero eu parei cando ía para fóra da porta
-
72:16 - 72:23con catro cabezas colgadas nunha corda, para todos os Airth como unha corda de inions ".
-
72:23 - 72:27Esta conta esclarecido o misterio doutra forma inexplicável, e amosar que a
-
72:27 - 72:31señorío, ao final, non tiña idea de enganar-me - pero ao mesmo tempo, o que podería
-
72:31 - 72:34Eu creo que dun Arpoador que quedou fóra dun
-
72:34 - 72:38Sábado á noite limpa para o santo sábado, implicado nun negocio tan caníbal como
-
72:38 - 72:44venda de cabezas de idólatras mortos? "Dependen da señorío, que Arpoador
-
72:44 - 72:47é un home perigoso. "
-
72:47 - 72:52"El pago reg'lar", foi a tréplica. "Pero ven, está quedando terrible tarde,
-
72:52 - 72:58tiña gusanos mellor estar virando - É unha fermosa cama, sal e eu durmía na cama antes de que o
-
72:58 - 73:00noite fomos emendas.
-
73:00 - 73:04Hai moito espazo para dous a tiro sobre naquela cama, é unha cama grande todopoderoso
-
73:04 - 73:05iso.
-
73:05 - 73:09Por que, non habendo que desistir del, Sal usado para poñer o noso Sam e pouco Johnny no pé da
-
73:09 - 73:10-Lo.
-
73:10 - 73:15Pero eu teño unha soñar e alastranse sobre unha noite, e dalgunha forma, Sam armou en
-
73:15 - 73:21no chan, e chegou preto quebrando o seu brazo. Arteria que, Sal dixo que non faría.
-
73:21 - 73:26Veña aquí, eu vou darvos unha glim nun instante ", e tan dicindo que el acendeu unha vela
-
73:26 - 73:28e seguro-a para min, ofrecéndose para liderar o camiño.
-
73:28 - 73:33Pero eu estaba indeciso, cando se mira para un reloxo, no canto, el exclamou: "Eu vum
-
73:33 - 73:38é domingo - non vai ver que Arpoador pola noite, ven para ancorar en algún lugar -
-
73:38 - 73:42vir entón; DO vir; non vides? "
-
73:42 - 73:47Eu considerei o tema por un momento, e despois subir escaleiras fomos, e eu era conducido a unha
-
73:47 - 73:54cuarto pequeno, frío como un molusco, e mobilidade, por suposto, cunha cama prodixiosa, case
-
73:54 - 73:58grande abondo para calquera traxe catro Arpoador durmir de xeito conxunto.
-
73:58 - 74:03"Non", dixo o propietario, poñendo a vela sobre un baúl vello tolo que fixo
-
74:03 - 74:07o deber dobre como un lavado de stand-e mesa de centro, "hai, sexa a vontade
-
74:07 - 74:10agora, noite e bo para vós. "
-
74:10 - 74:15Volvinme de ollo na cama, pero desaparecera.
-
74:15 - 74:17Folding volve colcha, me abaixo sobre a cama.
-
74:17 - 74:23Aínda que ningún dos máis elegantes, aínda estaba razoabelmente ben o escrutinio.
-
74:23 - 74:27Eu, entón, mirou ao redor da sala, e ademais da mesa de cabeceira e no centro, non podía ver
-
74:27 - 74:32outros móbiles pertencentes ao lugar, pero unha andel rudo, das catro paredes e un papered
-
74:32 - 74:36Fireboard representando un home notábel unha balea.
-
74:36 - 74:40Das cousas non pertencentes á sala, había unha rede amarrada por riba, e
-
74:40 - 74:45tirado no chan, nunha esquina, tamén un saco de mariñeiro grande, que contén as
-
74:45 - 74:49Wardrobe Arpoador, sen dúbida, en vez de un tronco de terra.
-
74:49 - 74:54Así mesmo, houbo unha parcela de anzois de oso raro no andel sobre o lume-
-
74:54 - 74:59lugar, e un arpón de altura de pé na cabeceira da cama.
-
74:59 - 75:01Pero o que é iso no peito?
-
75:01 - 75:06Peguei-o, e seguro-a preto da luz, e sentín-lo e fondo-la, e tentou
-
75:06 - 75:11todas as formas posibles para chegar a algunha conclusión satisfactoria respecto dela.
-
75:11 - 75:15Eu podo comparala con outra cousa que unha alfombra de porta grande, ornamentada nos bordos con
-
75:15 - 75:20pouco tilintar algo tags como o porco-espiño Mancha en torno a un indio
-
75:20 - 75:22mocassim.
-
75:22 - 75:26Había un burato ou fenda no medio deste alfombra, como ve o mesmo no Sur
-
75:26 - 75:27Poncho americano.
-
75:27 - 75:32Pero sería posíbel que calquera Arpoador sobrio ía entrar nunha alfombra de porta, e
-
75:32 - 75:36desfile polas rúas de calquera cidade cristiá nese tipo de disfrace?
-
75:36 - 75:41Coloquei-lo, probalo, e pesaba-me para abaixo como un cesto, sendo raro Shaggy
-
75:41 - 75:46e groso, e eu penso un pouco húmido, como se iso Arpoador misterioso fora
-
75:46 - 75:47usalo de un día chuvoso.
-
75:47 - 75:52Eu fun enriba del a un pouco de vidro preso contra a parede, e nunca vin tal
-
75:52 - 75:55vista na miña vida. Rasguei-me dela con tanta présa
-
75:55 - 75:59que eu me dei unha torsión no pescozo.
-
75:59 - 76:03Sentei no lado da cama, e comezou a pensar sobre este asunto tráfico de
-
76:03 - 76:06Arpoador, eo seu capacho.
-
76:06 - 76:11Despois de pensar moito tempo sobre a cama do lado, eu me levantei e tirei a miña chaqueta de mono, e
-
76:11 - 76:13a continuación, quedou no medio do pensamento cuarto.
-
76:13 - 76:17Entón quitei o meu abrigo, e penso un pouco máis en mangas de camisa.
-
76:17 - 76:22Pero comezando a sentir moito frío agora, media espida como eu estaba, e lembrando que
-
76:22 - 76:26o señorío me dixo sobre o Arpoador non está indo a casa aquela noite, sendo
-
76:26 - 76:29tan tarde, eu non facía máis ruído, pero
-
76:29 - 76:34pulou para fóra da miña calzas e botas, e despois golpe a luz caeu en
-
76:34 - 76:39cama, e eloxiou o meu ao coidado do ceo.
-
76:39 - 76:43Se ese colchón foi recheo con maçarocas de millo ou louza rota, non hai
-
76:43 - 76:48dicindo, pero eu rolava un bo negocio, e non podía durmir durante moito tempo.
-
76:48 - 76:53Por fin me escorregou nun doce luz, e tivo moi case fixo un bo offing
-
76:53 - 76:57para a terra de Nod, cando oín un footfall pesado no paso, e viu un
-
76:57 - 77:02raio de luz entrar na sala por baixo da porta.
-
77:02 - 77:07Señor, salva-me, pensa que eu, que debe ser o Arpoador, o infernal cabeza mascate.
-
77:07 - 77:12Pero eu estaba perfectamente inmoble, e resolveu non dicir unha palabra ata falado.
-
77:12 - 77:16Sostendo unha luz nunha man, e aquela mesma cabeza de Nova Celandia no outro,
-
77:16 - 77:20o estraño entrou na sala, e sen ollar para a cama, puxo a súa vela
-
77:20 - 77:23unha boa forma fóra de min no chan nun
-
77:23 - 77:28canto, e despois comezou a traballar fóra no cordas con nós da gran saco I antes
-
77:28 - 77:30falou de como estar no cuarto.
-
77:30 - 77:35Eu estaba toda ansia de ver o seu rostro, pero mantívose lo evitado por algún tempo mentres
-
77:35 - 77:40empregados en desamarrar a boca da bolsa. Feito isto, con todo, volveu
-
77:40 - 77:44rolda - cando, ceos! que visión!
-
77:44 - 77:48Un rostro! Foi dun escuro, cor arroxeada amarelo,
-
77:48 - 77:52aquí e alí preso de novo con grandes prazas blackish procurar.
-
77:52 - 77:57Si, é exactamente como eu pensaba, El é un compañeiro de cama terrible, el estivo nunha loita,
-
77:57 - 78:00quedou terriblemente corte, e aquí está el, xa desde o cirurxián.
-
78:00 - 78:04Pero naquel momento tivo a oportunidade de virar a cara cara á luz, que claramente
-
78:04 - 78:10vin que non poderían estar unirse-emplastros en todo, os cadrados negros na cara.
-
78:10 - 78:13Eles eran manchas de calquera tipo ou outro.
-
78:13 - 78:18No comezo eu non sabía que facer con iso, pero pronto unha vaga idea da verdade ocorreu
-
78:18 - 78:18para min.
-
78:18 - 78:23Remember me de unha historia dun home branco - un baleeiro tamén - que, caendo entre os
-
78:23 - 78:26caníbales, foi tatuado por eles.
-
78:26 - 78:30Cheguei á conclusión de que este Arpoador, no curso das súas viaxes distantes, debe ter
-
78:30 - 78:34reuniuse con unha aventura semellante. E o que é, penso que, despois de todo!
-
78:34 - 78:39É só o seu exterior, un home pode ser honesto en calquera tipo de pel.
-
78:39 - 78:44Pero entón, o que facer coa súa tez sobrenatural, que parte dela, quero dicir, atopando-se
-
78:44 - 78:48arredor, e totalmente independente das prazas da tatuaxe.
-
78:48 - 78:53Para estar seguro, pode ser outra cousa que unha boa capa de bronceado tropical, pero eu nunca oín falar
-
78:53 - 78:58dun sol quente de bronceado un home branco nun purplish amarelo.
-
78:58 - 79:02Sen embargo, eu nunca fora nos Mares do Sur, e talvez o sol non produciu
-
79:02 - 79:05estes efectos extraordinarios sobre a pel.
-
79:05 - 79:08Agora, mentres todas estas ideas estaban pasando por min como un lóstrego, Arpoador este
-
79:08 - 79:11nunca reparou en min en todo.
-
79:11 - 79:16Pero, despois de algunha dificultade tendo aberto o saco, empezou atrapalhado nel, e
-
79:16 - 79:20actualmente tirou unha especie de Tomahawk, e unha carteira de selado pel co pelo en.
-
79:20 - 79:25Poñendo-os no vello baúl no medio da sala, el entón colleu o New
-
79:25 - 79:30Celandia cabeza - algo aterrador o suficiente - e crammed-lo para dentro da bolsa.
-
79:30 - 79:35Agora sacou o chapeu - un sombreiro de castor novo - cando me cheguei a cantar con frescos
-
79:35 - 79:36sorpresa.
-
79:36 - 79:40Non había pelo na súa cabeza - nada que falar de polo menos - nada máis que unha pequena
-
79:40 - 79:45coiro cabeludo nó trançado ata na testa. A súa cabeza calvo purplish agora parecía para todos
-
79:45 - 79:48o mundo como un cranio mofado.
-
79:48 - 79:52Non tiña o estraño quedou entre min ea porta, eu tería aparafusados fóra del
-
79:52 - 79:55máis rápido do que nunca me aparafusados unha cea.
-
79:55 - 80:00Aínda que fose, eu penso que algo de escorregar a fóra da ventá, pero foi o
-
80:00 - 80:01segundo andar cara atrás.
-
80:01 - 80:06Non son covarde, pero o que facer con ese patife cabeza tráfico de vermello totalmente
-
80:06 - 80:08pasou da miña comprensión.
-
80:08 - 80:13A ignorancia é a nai do medo, e sendo completamente perplexos e confuso sobre
-
80:13 - 80:18o estraño, confeso que estaba agora tanto medo del como se fose o demo
-
80:18 - 80:22Se, así, que tiña roto no meu cuarto na calada da noite.
-
80:22 - 80:26En realidade, eu estaba con tanto medo del que eu non era suficiente só xogo, a continuación, dirixirse a el,
-
80:26 - 80:32e demanda unha resposta satisfactoria no que parecía inexplicable nel.
-
80:32 - 80:37Mentres tanto, continuou o negocio de se espir, e finalmente mostrou o seu peito
-
80:37 - 80:38e nos brazos.
-
80:38 - 80:42Como eu vivo, esas partes cubertas del eran xadrez coas mesmas casas como o seu
-
80:42 - 80:48face; costas, tamén, foi toda a mesma cadrados escuros, el parecía ser un
-
80:48 - 80:52Guerra dos Trinta Anos, e só escapou dunha camisa con esparadrapo.
-
80:52 - 80:57Aínda máis, coas pernas moi foron marcados como unha parcela de sapos verdes escuros foron
-
80:57 - 80:59correndo cara arriba dos troncos de Palmeira mozos.
-
80:59 - 81:04Era agora ben claro que debe ser un salvaxe abominable ou outros enviados a bordo
-
81:04 - 81:09dun baleeiro nos Mares do Sur, e así desembarcou neste país cristián.
-
81:09 - 81:11Eu tremía de pensar niso.
-
81:11 - 81:15Un vendedor ambulante de cabezas tamén - quizais a cabeza dos seus propios irmáns.
-
81:15 - 81:20Pode levar unha fantasía para o meu - ceos! mirar para este Tomahawk!
-
81:20 - 81:24Pero non houbo tempo para tremer, pois agora o salvaxe foi sobre algo que
-
81:24 - 81:28completamente fascinado a miña atención, e me convenceu de que debe realmente ser un
-
81:28 - 81:29pagán.
-
81:29 - 81:34Indo para a súa Grego pesado, ou wrapall, ou dreadnaught, que el xa tiña colgado
-
81:34 - 81:38nunha cadeira, que se atrapalhou nos petos, e producido por fin un pouco curioso
-
81:38 - 81:41imaxe deformada cun palpite sobre as súas costas,
-
81:41 - 81:45e exactamente a cor dun bebé de tres días Congo idade.
-
81:45 - 81:50Lembrándose da cabeza embalsamado, no comezo eu case penso que este manequim negro foi
-
81:50 - 81:52un bebé de verdade preservada dalgún xeito similar.
-
81:52 - 81:57Pero, vendo que non era nada flexible, e que brillaba como un bo negocio
-
81:57 - 82:01ébano pulido, concluín que debe ser nada, pero un ídolo de madeira, que de feito
-
82:01 - 82:03demostrou ser.
-
82:03 - 82:08De momento o salvaxe vai ata o baleiro lareira, e eliminando o papered do fogo
-
82:08 - 82:13bordo, establece esta foto corcunda pouco, como unha tenpin, entre o andirons.
-
82:13 - 82:18Os batentes cheminea e todos os ladrillos dentro eran moi sooty, así que eu penso que este
-
82:18 - 82:24lareira fixo un santuario moi apropiado pouca ou capela para o seu ídolo Congo.
-
82:24 - 82:28Eu agora ferro meus ollos duro para o oculto sentimento imaxe media, pero pouco a gusto
-
82:28 - 82:32Non obstante - para ver o que estaba próxima a continuación.
-
82:32 - 82:36En primeiro lugar, leva case un puñado dobre de aparar do peto Grego, e
-
82:36 - 82:41colócase os coidadosamente antes de que o ídolo, entón, que algo de barco Biscuit encima e
-
82:41 - 82:43aplicando a chama da lámpada, el
-
82:43 - 82:47acendeu as aparar nunha chama de sacrificio.
-
82:47 - 82:52Actualmente, despois de moitos fragmentos precipitadas no lume, e as retiradas aínda hastier de
-
82:52 - 82:57dedos (no que parecía estar ao lume los mal), el finalmente conseguiu
-
82:57 - 82:59no deseño o Biscuit, despois golpe
-
82:59 - 83:04fóra da calor e das cinzas un pouco, el fixo unha oferta educativa que o negro pouco.
-
83:04 - 83:10Pero o diabinho non parecía fantasía tipo seco tal de tarifa en todos, nunca
-
83:10 - 83:11moveu os labios.
-
83:11 - 83:16Todas estas artimaña estrañas foron acompañados por sons guturais aínda máis estraño do
-
83:16 - 83:21devoto, que parecía estar rezando nun cantada ou ben cantando algúns pagáns
-
83:21 - 83:24salmodia ou outros, durante o cal o rostro
-
83:24 - 83:27contraeu sobre do xeito máis natural.
-
83:27 - 83:32Finalmente extinguir o lume, colleu o ídolo moi sen cerimonia, e ensacado-lo
-
83:32 - 83:37de novo no peto Grego como descoidada como se fose un deportista ensacado un morto
-
83:37 - 83:39galinhola.
-
83:39 - 83:43Todos estes procesos estraña aumentou o meu malestar, e velo agora
-
83:43 - 83:47presentando síntomas fortes de celebración de operacións do seu negocio, e ir para
-
83:47 - 83:50cama comigo, eu penso que era tempo de,
-
83:50 - 83:54agora ou nunca, antes de que a luz foi posto a fóra, para romper o feitizo no que tiven tanto tempo
-
83:54 - 83:58foi vinculado. Pero o intervalo que pasei en deliberar
-
83:58 - 84:00o que dicir, foi fatal.
-
84:00 - 84:05De asumir as súas Tomahawk da mesa, el con coidado a cabeza dela por un instante, e
-
84:05 - 84:09a continuación, sostendo a cara á luz, coa boca no puño, el invernadoiro gran
-
84:09 - 84:12nubes de fume de tabaco.
-
84:12 - 84:16No momento seguinte a luz estaba apagada, e iso caníbal salvaxe, entre Tomahawk
-
84:16 - 84:18os dentes, saltou á cama comigo.
-
84:18 - 84:23Eu cantei, eu non podería axudala agora, e dando un grunhido súbita de asombro que
-
84:23 - 84:25comezou a sentir-me.
-
84:25 - 84:29Gaguejava algo, eu non sabía o que, eu rolei lonxe del contra a parede,
-
84:29 - 84:34e, a continuación conxurouno el, quen ou o que quere que sexa, para manter a calma, e deixar-me comezar
-
84:34 - 84:36para arriba e para acender a lámpada de novo.
-
84:36 - 84:40Pero as súas respostas guturais me satisfixo xa que el, mais mal comprendido o meu
-
84:40 - 84:45significado. "Quen-e debelar vostede?" - El finalmente dixo - "que
-
84:45 - 84:48sen falar-e, presa-me, eu mato-e. "
-
84:48 - 84:53E así dicindo o Tomahawk iluminado, comezou a florecer sobre min na escuridade.
-
84:53 - 84:57"Landlord, polo amor de Deus, Peter Coffin", gritou I.
-
84:57 - 85:02"Landlord! Assist! Caixón! Anxos! salva-me! "
-
85:02 - 85:08"Fálase e! di-me que ee-ee ser, ou presa-me, eu mato-e! "novo rosmou o caníbal,
-
85:08 - 85:12mentres os seus florecemento horrible do Tomahawk espalladas as cinzas do tabaco quentes
-
85:12 - 85:15sobre min ata que eu penso que a miña roupa ía estar no lume.
-
85:15 - 85:20Pero grazas a Deus, aquel momento o dono entrou na sala de luz na man,
-
85:20 - 85:22e pulando da cama, eu execute ata el.
-
85:22 - 85:28"Non teña medo agora", dixo, sorrindo de novo ", Queequeg aquí non faría mal a un fío de cabelo
-
85:28 - 85:30da súa cabeza. "
-
85:30 - 85:34"Pare o seu sorriso", gritou I, "e por que non me diga que iso infernal
-
85:34 - 85:37Arpoador era un caníbal? "
-
85:37 - 85:42"Eu penso que vós know'd-lo; - didn 't vos digo, el era un peddlin' cabezas en torno á cidade - mais?
-
85:42 - 85:44á súa vez vermes de novo e ir durmir.
-
85:44 - 85:51Queequeg, mira aquí - vostede sabbee min, eu sabbee - vostede este home sleep ti - ti
-
85:51 - 85:52sabbee? "
-
85:52 - 85:57"Me sabbee abundancia" - Queequeg grunhiu, dando bafaradas no seu cachimba e sentarse na
-
85:57 - 85:59cama.
-
85:59 - 86:04"Vostede gettee", engadiu, apuntando para min co seu Tomahawk, e xogando a roupa
-
86:04 - 86:08para un lado. El realmente fixo iso, non só un civil, pero
-
86:08 - 86:11dun xeito moi amable e de caridade.
-
86:11 - 86:15Eu quedei mirando para el un momento. Para todas as tatuaxes que estaba no seu conxunto
-
86:15 - 86:17un ambiente limpo, caníbal comely procurar.
-
86:17 - 86:22¿Que é todo ese alarde que teño está a facer sobre, pensei para min mesmo - o man'sa
-
86:22 - 86:27ser humano tal e como eu son: el ten razón tanto a temer o meu, como eu teño que ser
-
86:27 - 86:28medo del.
-
86:28 - 86:33Mellor durmir cun caníbal sobrio que un cristián borracho.
-
86:33 - 86:38"Landlord", dixen eu, "di-lle para stash seu Tomahawk alí, ou pipe, ou o que
-
86:38 - 86:42chamalo, diga-lle para deixar de fumar, en suma, e eu volverei con el.
-
86:42 - 86:45Pero eu non me gusta de ter un home fumando na cama comigo.
-
86:45 - 86:49É perigoso. Ademais, non é seguro. "
-
86:49 - 86:54Este pode dicir para Queequeg, el dunha vez cumprido, e unha vez máis educadamente me fixo sinal para
-
86:54 - 86:59deitarse - rolar para un lado, na medida que dicir - "Eu non vou tocar nunha perna de
-
86:59 - 87:01vós. "
-
87:01 - 87:04"Boa noite, propietario," dixen eu, "pode ir."
-
87:04 - 87:10Volvinme, e nunca durmiu mellor na miña vida.
-
87:10 - 87:11>
-
87:11 - 87:24-Capítulo 4. A Counterpane.
-
87:24 - 87:29Ao espertar á mañá seguinte sobre o día, podo atopar brazo Queequeg vai enriba de min na
-
87:29 - 87:34xeito máis amorosa e cariñosa. Vostede tiña case penso que fora a súa esposa.
-
87:34 - 87:39A colcha de retallos foi, cheo de pouco raro multicoloridas prazas e
-
87:39 - 87:45triángulos, e este brazo do seu tatuado todo con un labirinto de Creta interminable
-
87:45 - 87:48dunha figura, non hai dúas partes que eran de
-
87:48 - 87:53unha sombra ten - debido á súa Supoño mantendo o seu brazo no mar en unmethodically
-
87:53 - 87:59sol e sombra, mangas de camisa arregaçadas de forma irregular en varios momentos -
-
87:59 - 88:01este mesmo brazo del, eu digo, mirou para todos
-
88:01 - 88:05o mundo como unha tira de colcha de retallos que mesmo.
-
88:05 - 88:10De feito, en parte deitado sobre ela como o brazo que cando eu acordo, eu non podería dicilo
-
88:10 - 88:15do Quilt, que tan mesturadas seus tons xuntos, e foi só polo sentido do
-
88:15 - 88:19peso e presión que eu podería dicir que Queequeg se me abrazando.
-
88:19 - 88:24As miñas sensacións eran estrañas. Deixe-me tentar explicar las.
-
88:24 - 88:28Cando eu era neno, eu lembro ben dunha circunstancia un pouco semellante que se abateu sobre
-
88:28 - 88:34min, se era unha realidade ou un soño, eu nunca podería resolver completamente.
-
88:34 - 88:36A circunstancia foi iso.
-
88:36 - 88:40Eu fora o corte dalgunhas alcaparras e outros - Creo que estaba tentando visite a
-
88:40 - 88:46cheminea, como eu vira un varrido pouco facer algúns días anteriores, e miña madrasta que,
-
88:46 - 88:49forma ou doutra, foi o tempo chicotadas
-
88:49 - 88:54min, ou me mandar para a cama sen cear, - a miña nai me arrastrou polas pernas para fóra da
-
88:54 - 88:59cheminea e me despachou para a cama, aínda que fose só dúas horas na tarde do
-
88:59 - 89:0321 de xuño, o día máis longo do ano no noso hemisferio.
-
89:03 - 89:06Sentinme terrible.
-
89:06 - 89:09Pero non había ningunha axuda para iso, entón as escaleiras, fun para o meu pequeno cuarto no terceiro
-
89:09 - 89:15chan, espiu o meu o máis lentamente posible, para matar o tempo, e cun
-
89:15 - 89:18suspiro amargo quedou entre as sabas.
-
89:18 - 89:23Quedei alí tristemente calculando que 16 horas enteiras deben transcorrer antes de que eu
-
89:23 - 89:29podería esperar unha resurrección. Dezaseis horas na cama! os pequenos das miñas costas
-
89:29 - 89:31doía pensar niso.
-
89:31 - 89:35E era tan leve demais, o sol brillando pola fiestra, e un ruído grande de
-
89:35 - 89:40adestradores nas rúas, eo son de voces gay por toda a casa.
-
89:40 - 89:46Sentinme peor e peor - o último Levanteime me, vestido, e suavemente descender ao meu
-
89:46 - 89:51medias, buscou a miña madrasta, e de súpeto me lancei aos pés dela,
-
89:51 - 89:53suplicando a como un favor especial para
-
89:53 - 89:57dáme un slippering bo para o meu mal comportamento, calquera cousa, pero a verdade
-
89:57 - 90:02condenando-me a mentira Abed como a lonxitude dun insoportable de tempo.
-
90:02 - 90:07Pero foi a mellor e máis consciente de madrasta, e de volta eu tiña que ir ao meu
-
90:07 - 90:08cuarto.
-
90:08 - 90:13Por varias horas, estaba alí, en plena consciencia, sentindo-se moito peor do que eu xamais
-
90:13 - 90:17feito unha vez que, mesmo das máis grandes infelicidade posteriores.
-
90:17 - 90:23Finalmente debo caer nun pesadelo conturbado dunha doce, e lentamente espertando de
-
90:23 - 90:29ela - a metade rica en soños - Abrín os ollos, eo cuarto antes de sol-lit Xa
-
90:29 - 90:31envolto en tebras exteriores.
-
90:31 - 90:36Inmediatamente sentín un choque que atravesa todos os meus cadros, nada estaba a ser visto, e
-
90:36 - 90:42nada estaba a ser oído, pero unha man sobrenatural parecía colocado na miña.
-
90:42 - 90:48O meu brazo colgado sobre a colcha, e os sen nome, forma, inimaxinable en silencio ou
-
90:48 - 90:54pantasma, á que pertencía a man, parecía preto da miña cama sentado lado.
-
90:54 - 90:59Para o que pareceu idades apilados en vez, eu estaba alí, conxelados cos medos máis terribles,
-
90:59 - 91:05non se atreve a arrastrar a miña man, pero sempre pensando que se eu puidese, pero mexa un
-
91:05 - 91:08único polgadas, o feitizo horrible sería roto.
-
91:08 - 91:14Eu non sabía como esa conciencia, finalmente esvarou para lonxe de min, pero espertar
-
91:14 - 91:18mañá, eu estremeceu lembrado de todo iso, e para días, semanas e meses
-
91:18 - 91:23despois eu me perdín en intentos de confusión para explicar o misterio.
-
91:23 - 91:28Non, a esta hora, eu moitas veces me puzzle con el.
-
91:28 - 91:34Agora, aproveitar o medo terrible, e as miñas sensacións en sentir a man sobrenatural
-
91:34 - 91:38na miña foron moi semellantes, na súa estrañeza, para os que eu probei
-
91:38 - 91:43ao espertar e ver o brazo pagán Queequeg vai arredor de min.
-
91:43 - 91:48Pero co tempo todos os eventos da noite pasada sobriamente recorreu, un por un, o fixo
-
91:48 - 91:52realidade, e entón eu estaba só vivo para a situación cómica.
-
91:52 - 91:58Para que eu tentase mover o seu brazo - desbloquear o peche prometido - aínda, durmindo como
-
91:58 - 92:03foi, aínda me abrazou fortemente, coma se nada agás a morte nos separar dous mil.
-
92:03 - 92:09Eu agora se esforzou para despertar lo - "Queequeg!" - Pero a súa única resposta foi un ressonar.
-
92:09 - 92:14Eu, entón, rolou, meu pescozo sentindo como se está nun colar de cabalo, e de súpeto
-
92:14 - 92:16sentín un leve arranhão.
-
92:16 - 92:21Xogando de lado a colcha, alí estaba a durmir Tomahawk con cóbado o salvaxe, o
-
92:21 - 92:24como se fose un bebé con cara de machado.
-
92:24 - 92:29Un fermoso picles, de feito, penso que eu; Abed aquí nunha casa estraña o ancho,
-
92:29 - 92:34cun caníbal e un Tomahawk! "Queequeg! - En nome da bondade,
-
92:34 - 92:36Queequeg, acorde! "
-
92:36 - 92:41Finalmente, a forza de tanto se contorcida, e expostulations alto e incesante sobre a
-
92:41 - 92:47unbecomingness da súa abrazando un compañeiro do sexo masculino nese tipo matrimonial de estilo, eu
-
92:47 - 92:50logrou extraer un grunhido, e
-
92:50 - 92:55Actualmente, el recolleu o brazo, sacudiu a todo como un can de Terra Nova
-
92:55 - 93:00só a partir da auga, e sentou na cama, duro como un pique do persoal, ollando para min, e
-
93:00 - 93:01fregando os ollos como se non
-
93:01 - 93:06completamente lembro como cheguei a estar alí, a pesar dunha conciencia feble saber
-
93:06 - 93:10algo sobre min parecía lentamente amencer sobre el.
-
93:10 - 93:16Mentres tanto, eu estaba en silencio mirando-o, non tendo serias dúbidas agora, e inclinado a
-
93:16 - 93:19estrita observación tan curiosa criatura.
-
93:19 - 93:24Cando, finalmente, a súa mente parecía ser feita ata tocar o carácter do seu compañeiro de cama,
-
93:24 - 93:29e converteuse, por así dicir, reconciliada co traxe, el pulou no chan, e
-
93:29 - 93:31por certos signos e sons me deu para
-
93:31 - 93:36entender que, se me agradou, el vestido primeiro e logo me deixar de vestir
-
93:36 - 93:40despois, deixando o piso enteiro para min.
-
93:40 - 93:44Pensa que eu, Queequeg, dadas as circunstancias, este é un moi civilizado
-
93:44 - 93:49apertura, pero, o certo é que estes salvaxes teñen un sentido innato de delicadeza, dicir o que
-
93:49 - 93:54vostede, é marabilloso como, esencialmente, son educados.
-
93:54 - 93:58Eu pago ese eloxio particular para Queequeg, porque me tratou con tanta
-
93:58 - 94:03civilidade moito e consideración, mentres que eu era culpable de grosseria grande, mirando para
-
94:03 - 94:05Lo da cama, e vendo os seus
-
94:05 - 94:11movementos toilette, pois o tempo a miña curiosidade a levar a mellor da miña creación.
-
94:11 - 94:17Con todo, un home como Queequeg non ve todos os días, el e os seus camiños eran ben
-
94:17 - 94:20valor inusual canto.
-
94:20 - 94:27Comezou a se vestir na parte superior, vestindo o seu sombreiro de castor, un moi alto, a propósito, e
-
94:27 - 94:30entón - aínda menos a súa calzas - el cazaba as chuteiras.
-
94:30 - 94:34Que baixo o ceo fixo iso para, non podo dicir, pero o seu movemento seguinte foi
-
94:34 - 94:41esmagar a - botas na man, e sombreiro - debaixo da cama, cando, a partir de diversos violentos
-
94:41 - 94:43gaspings e strainings, eu deducir que estaba
-
94:43 - 94:49traballando duro para iniciar-se, aínda que por ningunha lei de propiedade que eu nunca oín falar, é
-
94:49 - 94:53calquera home falta para ser privada ao poñer as súas botas.
-
94:53 - 94:58Pero Queequeg, ve, era unha criatura na fase de transición - nin lagarta
-
94:58 - 94:59nin bolboreta.
-
94:59 - 95:04Era só o suficiente civilizada para mostrar a súa estrañeza nos máis estraños
-
95:04 - 95:08formas posibles. A súa formación aínda non estaba rematada.
-
95:08 - 95:10Era un estudiante.
-
95:10 - 95:14Se non fose un pequeno grao civilizada, el moi probablemente non tería
-
95:14 - 95:18perturbou-se con botas de todos, pero entón, se non fose aínda un salvaxe, el
-
95:18 - 95:22nunca soñado de estar debaixo da cama para poñer-los.
-
95:22 - 95:28No pasado, el xurdiu co seu sombreiro moi arrugaran e esmagado por riba dos ollos, e
-
95:28 - 95:32comezou a range e mancando pola sala, como se, non sendo moi afeitos botas,
-
95:32 - 95:36seu par de humidade, os coiro enrugado -
-
95:36 - 95:40probablemente non sexa feito a orde - e beliscar e atormentaba a ir primeiro
-
95:40 - 95:44fóra dunha mañá de frío intenso.
-
95:44 - 95:48Vendo agora que non había cortinas na fiestra, e que a rúa ser moi
-
95:48 - 95:53estreitas, o oposto da casa comandou unha visión clara para o cuarto, e observando
-
95:53 - 95:55máis e máis a figura indecorosa que
-
95:55 - 96:01Queequeg fixo, sobre staving con pouco máis que o seu sombreiro e botas; Pedinlle
-
96:01 - 96:05tan ben coma min podía, para acelerar o seu baño un pouco, e en particular para
-
96:05 - 96:08nas súas pantalóns, pronto como sexa posible.
-
96:08 - 96:11El obedeceu, e entón comecei a lavar-se.
-
96:11 - 96:15Naquela hora da mañá calquera cristián tería lavado a cara, pero Queequeg,
-
96:15 - 96:20para a miña sorpresa, contentou-se coa restrición súas abluções no peito,
-
96:20 - 96:22brazos e mans.
-
96:22 - 96:26A continuación, el vestiu o colecta, e tendo unha peza de xabón duro no lavado de stand-
-
96:26 - 96:31mesa de centro, mergullou o na auga e comezou lathering seu rostro.
-
96:31 - 96:36Eu estaba observando a ver onde gardaba a súa navalla, cando velaí que asume a
-
96:36 - 96:42arpón na esquina da cama, deslízase a fóra o stock de madeira longo, desembainhou a cabeza,
-
96:42 - 96:45aguçar-lo un pouco na súa bota, e camiñando
-
96:45 - 96:49ata o anaco de espello contra a parede, comeza unha rascado vigor, ou mellor,
-
96:49 - 96:54harpooning das meixelas. Pensa que eu, Queequeg, iso é usando Rogers
-
96:54 - 96:57mellores cubertos cunha vinganza.
-
96:57 - 97:00Despois eu me pregunta o menos nesta operación, cando vin a saber que ben
-
97:00 - 97:05cabeza de aceiro de un arpón faise, e como afiada a longa recta
-
97:05 - 97:08bordos son sempre cumpridas.
-
97:08 - 97:12O resto da súa casa de baño logo foi alcanzado, e orgullosos marcharon para fóra da sala,
-
97:12 - 97:16embrulhado na súa chaqueta gran piloto mono, e ostentando o seu arpón como un
-
97:16 - 97:21bastón de mariscal.
-
97:21 - 97:25Capítulo 5. Almorzo.
-
97:25 - 97:29Eu rapidamente seguiron o exemplo, e baixar ao bar abordado a sorrir
-
97:29 - 97:31Landlord moi agradablemente.
-
97:31 - 97:36Eu acarinhados ningunha malicia en relación a el, aínda que fose Skylarking non con un pouco de min
-
97:36 - 97:39en materia do meu compañeiro de cama.
-
97:39 - 97:43Con todo, unha boa risada é bo poderosa, e demasiado escasos bo;
-
97:43 - 97:45o que é unha pena.
-
97:45 - 97:50Así, un só home, na súa propia persoa adecuada, pagar o material para unha boa broma para
-
97:50 - 97:55ninguén, que non sexa para atrás, pero deixar con alegría permitir-se gastar e
-
97:55 - 97:58ser gasto desa forma.
-
97:58 - 98:02E o home que ten todo en abundancia risível sobre el, asegúrese de que hai máis
-
98:02 - 98:05en que o home do que quizais pense por.
-
98:05 - 98:09O bar estaba cheo de pensionistas que caeran na noite
-
98:09 - 98:13anterior, e quen non tivera ata agora unha boa ollada.
-
98:13 - 98:18Eran case todos baleeiros; inmediatos, e compañeiros de segundo, terceiro e compañeiros, e do mar
-
98:18 - 98:23carpinteiros, tanoeiros e mar, e ferreiros, mar e Arpoador, e barco
-
98:23 - 98:27gardas; unha empresa marrón e forte, con
-
98:27 - 98:33barbas bosky; un conxunto, non cortado Shaggy, todos vestindo percibir mono para vestidos de mañá.
-
98:33 - 98:37Podería moi claramente dicir canto tempo cada un fora en terra.
-
98:37 - 98:43Fazula este novo saudable é como un sol brindou pera na matiz, e parece
-
98:43 - 98:49cheiro case tan almiscarado, non pode ser tres días caeu da súa viaxe da India.
-
98:49 - 98:53Que o home ó lado mira algúns tons máis claro, podería dicir un toque de cetim
-
98:53 - 98:55madeira está nel.
-
98:55 - 99:00Na pel dun terceiro aínda permanece un Tawn trópico, pero lixeiramente branquear
-
99:00 - 99:04withal; HE, sen dúbida, permaneceu semana toda en terra.
-
99:04 - 99:10Pero quen podería amosar un rostro como o Queequeg? que, impedido, con tonalidades diferentes, parecía
-
99:10 - 99:15como os Andes 'costa oeste, para manifestar-se en un array, climas contrastantes,
-
99:15 - 99:17zona por zona.
-
99:17 - 99:23"Grub, ho!" Agora gritou o señorío, escancarado unha porta, e fomos para
-
99:23 - 99:24almorzo.
-
99:24 - 99:29Din que os homes que viran o mundo, así, chegar a ser completamente a gusto na forma,
-
99:29 - 99:31moito de si na empresa.
-
99:31 - 99:36Non sempre, pero: Ledyard, o gran viaxeiro Nova Inglaterra, e Mungo Park, o
-
99:36 - 99:41Scotch un; de todos os homes, que posuían o mínimo de garantía na sala.
-
99:41 - 99:47Pero quizais a mera travesía de Siberia nun trineo tirado por cans como Ledyard fixo, ou
-
99:47 - 99:53a toma dunha longa camiñada solitaria nun estómago baleiro, no corazón negro de África,
-
99:53 - 99:55cal foi a suma dos pobres Mungus
-
99:55 - 100:00performances - este tipo de viaxe, eu digo, non pode ser o xeito mellor de acadar
-
100:00 - 100:05un elevado polaco social. Aínda así, a maioría das veces, este tipo de
-
100:05 - 100:07cousa é ser tido en calquera lugar.
-
100:07 - 100:11Estas reflexións só aquí son ocasionadas pola circunstancia de que, despois fomos todos
-
100:11 - 100:17sentado á mesa, e eu me preparaba para escoitar algunhas boas historias sobre caza á balea, para a miña
-
100:17 - 100:23non pequena sorpresa, case todos os homes mantiveron un silencio profundo.
-
100:23 - 100:26E non só iso, senón parecían avergoñados.
-
100:26 - 100:31Si, aquí eran un conxunto de mar-dogs, dos que sen o menor pudor tiña
-
100:31 - 100:37embarcou grandes baleas en alta mar - todo estraños a eles - e eles duelar
-
100:37 - 100:39mortos sen pestanexar, e aínda, aquí eles
-
100:39 - 100:45sentouse a unha mesa do café social - todos o mesmo chamado, todos os gustos afíns -
-
100:45 - 100:49mirando arredor como timidamente un para o outro como se nunca fose fóra da vista
-
100:49 - 100:52dalgúns aprisco entre as montañas verdes.
-
100:52 - 100:59Unha visión curiosa; estes osos tímido, eses baleeiros guerreiro tímida!
-
100:59 - 101:03Pero, en canto a Queequeg - porque, Queequeg quedou alí entre eles - na cabeceira da mesa,
-
101:03 - 101:08tamén, así por casualidade, tan legal como un pingente de xeo. Para que seguro que eu non podo dicir moito para a súa
-
101:08 - 101:10cría de animais.
-
101:10 - 101:13O seu maior admirador non podería cordialmente xustificou a súa traendo o seu
-
101:13 - 101:19arpón en almorzo con el, e usalo alí, sen cerimonia; alcanzando máis de
-
101:19 - 101:21a mesa con el, para o perigo inminente
-
101:21 - 101:25de moitas cabezas, e grappling os bifes para el.
-
101:25 - 101:30Pero iso foi certamente moi friamente feito por el, e cada un sabe que a maioría en
-
101:30 - 101:36estimación da xente, para facer calquera cousa con frialdade é facelo xentilmente.
-
101:36 - 101:41Non imos falar de todas as peculiaridades Queequeg está aquí; como se desviaba do café
-
101:41 - 101:47e pãezinhos quentes, e aplicado a súa atención sobre bifes, feito raro.
-
101:47 - 101:51Suficiente, que cando almorzo era máis el se retirou como o resto para o público
-
101:51 - 101:56cuarto, acendeu o Tomahawk-pipe, e estaba sentado en silencio para dixerir e tabaco
-
101:56 - 102:03co seu inseparable sombreiro, cando sallied para fóra a un paseo.
-
102:03 - 102:07Capítulo 6. O Street.
-
102:07 - 102:12Se eu fose sorprendido no inicio un reflexo de tan estraño como un individuo
-
102:12 - 102:17Queequeg circulando entre a sociedade educada dunha cidade civilizada, que
-
102:17 - 102:20asombro logo partiron ao asumir o meu
-
102:20 - 102:24paseo día primeiro polas rúas de New Bedford.
-
102:24 - 102:28Case a punto do peirao, todos os portos marítimos considerable ha frecuentemente ofrecen
-
102:28 - 102:32para ver a máis estraña nondescripts ollar a partir de pezas estranxeiras.
-
102:32 - 102:37Mesmo en rúas de Broadway e da castaña, os mariñeiros do Mediterráneo, algunhas veces,
-
102:37 - 102:39jostle as señoras atemorizado.
-
102:39 - 102:45Regent Street non é descoñecido para lascarins e malaios, e en Bombai, a Apolo Verde,
-
102:45 - 102:51Yankees viven moitas veces con medo dos nativos. Pero New Bedford bate todos Water Street e
-
102:51 - 102:52Wapping.
-
102:52 - 102:58Nestes últimos asombra mencionados ve só mariñeiros, pero en New Bedford, real
-
102:58 - 103:04caníbales están falando nas esquinas; salvaxes definitivas; moitos dos cales aínda continuar
-
103:04 - 103:06seus ósos carne profana.
-
103:06 - 103:09Fai unha mirada raro.
-
103:09 - 103:15Pero, ademais da Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians, e
-
103:15 - 103:21Brighggians, e, ademais dos espécimes silvestres da caza á balea de artesanía, que
-
103:21 - 103:24Reel desapercibida polas rúas, vai
-
103:24 - 103:28ver outros lugares aínda máis curioso, certamente máis cómico.
-
103:28 - 103:34Hai semanal chegar nesta puntuación cidade de Vermont verde e homes New Hampshire, todos os
-
103:34 - 103:37sedento de ganancia e gloria na pescaría.
-
103:37 - 103:42Son na maioría mozos, de cadros stalwart; compañeiros que teñen bosques derrubadas, e agora
-
103:42 - 103:45buscar a caer o machado e arrincar balea-lance.
-
103:45 - 103:49Moitos son tan verdes como o de onde viñeron Green Mountains.
-
103:49 - 103:53En algunhas cousas que podería pensar a eles, pero unhas horas de idade.
-
103:53 - 103:56Olla alí! ese suxeito strutting á volta da esquina.
-
103:56 - 104:00El usa un sombreiro de castor e comelas-tailed abrigo, cinguido cun mariñeiro da correa e
-
104:00 - 104:01vaíña de coitelo.
-
104:01 - 104:05Aí vén outro cunha son 'West e un manto bombazine.
-
104:05 - 104:11Non dandy cidade de raza ha comparar con un país de raza - quero dicir unha downright
-
104:11 - 104:17caipira dando - un compañeiro que, os días de can, vai cortar os seus dous acres na Buckskin
-
104:17 - 104:19luvas por medo de bronceado súas mans.
-
104:19 - 104:23Agora, cando un dando país coma este leva-lo na súa cabeza para facer un distinto
-
104:23 - 104:28reputación, e xúntase a gran balea da pesca, ten que ver as cousas cómicas
-
104:28 - 104:32fai ao chegar ao porto.
-
104:32 - 104:36En bespeaking seu mar-roupa, el ordena sino-botóns para os seus chalecos; tiras para
-
104:36 - 104:37súa pantalóns de lona.
-
104:37 - 104:43Ah, pobre Hay-Seed! como amargamente vai estourar as tiras no primeiro vendaval uivando,
-
104:43 - 104:48cando es conducido, correas, botóns e todo, pola gorxa da tempestade.
-
104:48 - 104:53Pero non creo que esa famosa cidade ten só Arpoador, caníbales, e caipiras
-
104:53 - 104:56para mostrar os seus visitantes. Non en todos.
-
104:56 - 104:59New Bedford aínda é un lugar estraño.
-
104:59 - 105:05Se non fose por baleeiros nós, que trato de terra sería hoxe quizais se en
-
105:05 - 105:07uivando como condición da costa do Labrador.
-
105:07 - 105:12Como é, partes do seu país de volta son o suficiente para asustar un, eles parecen tan ósea.
-
105:12 - 105:17A cidade en si é quizais o lugar máis caro para vivir, en toda a Nova Inglaterra.
-
105:17 - 105:22É unha terra de aceite, é certo, pero non como Canaá, unha terra, tamén, de millo e
-
105:22 - 105:23viño.
-
105:23 - 105:27As rúas non son executados con leite, nin na primavera que abren los con
-
105:27 - 105:29ovos frescos.
-
105:29 - 105:34Con todo, a pesar diso, nada en toda a América vai atopar máis patrício-like
-
105:34 - 105:39vivendas, parques e xardíns máis opulenta, que en New Bedford.
-
105:39 - 105:44De onde viñeron? como plantada enriba desta escoria, xa scraggy dun país?
-
105:44 - 105:50Ir e contemplar os arpóns de ferro emblemática rolda mansión alí altos, e
-
105:50 - 105:51súa pregunta será contestada.
-
105:51 - 105:57Si, todas esas casas valente e xardíns floridos veu do Atlántico, Pacífico,
-
105:57 - 105:58e Índico.
-
105:58 - 106:02E todos, eles foron harpooned e arrastrou con este título do fondo do
-
106:02 - 106:06mar. Herr Alexander pode realizar un feito como
-
106:06 - 106:07iso?
-
106:07 - 106:13En New Bedford, pais, din eles, dar baleas para dotes das súas fillas, e
-
106:13 - 106:16parte fóra das súas sobriñas cun botos poucos unha peza.
-
106:16 - 106:20Ten que ir a New Bedford para ver unha voda brillante, porque, din eles, eles teñen
-
106:20 - 106:25poboacións de petróleo en todas as casas, e cada noite de forma imprudente queimar os seus lonxitudes en
-
106:25 - 106:28velas de espermacete.
-
106:28 - 106:34No verán, a cidade é doce para ver, chea de Maple ben - longas avenidas de verde
-
106:34 - 106:35e ouro.
-
106:35 - 106:40E en agosto, alta no aire, o fermoso e xeneroso cabalo-castañas, candelabros-
-
106:40 - 106:47sabio, proffer a transeunte pola súa afinado conos rectos de flores reunidas.
-
106:47 - 106:52Tan onipotente é arte, o que na provincia de moitos de New Bedford ten superinduced
-
106:52 - 106:57terrazas brillantes das flores sobre as rochas rexeitar estéril xogado de lado no momento da creación do
-
106:57 - 107:00día final.
-
107:00 - 107:04E as mulleres de New Bedford, que florecen como as súas propias rosas vermellas.
-
107:04 - 107:10Pero as rosas só florecen no verán e que o cravo ben das súas meixelas é perenne
-
107:10 - 107:12como a luz solar no ceo sétimo.
-
107:12 - 107:19Noutros lugares partida que florecen deles, vós non pode, salvo en Salem, onde me din
-
107:19 - 107:24as nenas respirar Musk, dos seus noivos mariñeiro cheiro-los millas
-
107:24 - 107:26costa, como se fosen aproximando as
-
107:26 - 107:32odorous Molucas, no canto das areas puritana.
-
107:32 - 107:37Capítulo 7. A Capela.
-
107:37 - 107:42Este mesmo New Bedford ergue-se unha capela dos baleeiros, e poucos son os Moody
-
107:42 - 107:48pescadores, logo con destino ao Océano Índico ou o Pacífico, que non poden facer un domingo
-
107:48 - 107:48visita ao lugar.
-
107:48 - 107:53Estou seguro de que eu non fixen. Volvendo do meu paseo matinal en primeiro lugar, eu
-
107:53 - 107:59novo sallied-se sobre esta misión especial. O ceo cambiara de frío, claro e soleado,
-
107:59 - 108:01á condución saraiba e néboa.
-
108:01 - 108:07Involucrar-me na miña chaqueta felpudos do tecido chamado de pel de oso, eu loitei miña maneira
-
108:07 - 108:09contra a tempestade teimoso.
-
108:09 - 108:14Entra, podo atopar unha pequena congregación dispersos de mariñeiros e mariñeiros esposas
-
108:14 - 108:18e viúvas. Un silencio abafado reinou, só interrompida en
-
108:18 - 108:21veces polos berros da tempestade.
-
108:21 - 108:25Cada adorador silenciosa parecía propositalmente sentado separado dos outros, coma se cada
-
108:25 - 108:29sufrimento silencioso foron insular e incomunicado.
-
108:29 - 108:34O capelán non chegara aínda, e alí estas illas en silencio de homes e mulleres se sentaban
-
108:34 - 108:39steadfastly eyeing comprimidos de mármore diversas, con bordes negras, masoned na parede
-
108:39 - 108:42a cada lado do púlpito.
-
108:42 - 108:47Tres deles correron algo como o seguinte, pero non teño a pretensión de citar: -
-
108:47 - 108:53Sagrada Á memoria de John Talbot, que, á idade de dezaoito anos, estaba perdido no mar,
-
108:53 - 109:00Preto da Illa da Desolación, off Patagonia, 1 de novembro de 1836.
-
109:00 - 109:06Este comprimido é erixido na súa memoria pola súa irmá.
-
109:06 - 109:13Sagrada Ao longo memoria de Robert, Ellery Willis, Coleman Nathan, Walter Canny, Seth
-
109:13 - 109:20Macy, e Samuel Gleig, formando unha das tripulacións dos barcos do buque Eliza Quen eran
-
109:20 - 109:23rebocado fóra da vista por unha balea, No-Off
-
109:23 - 109:29Terreo praia no Pacífico, 31 de decembro de 1839.
-
109:29 - 109:34Este mármore é aquí feitas polos seus compañeiros supervivientes.
-
109:34 - 109:40Sagrado á memoria do falecido Capitán Ezequiel Hardy, que na proa do seu barco
-
109:40 - 109:46foi morto por un cachalote na costa de Xapón, 3d agosto de 1833.
-
109:46 - 109:52Este comprimido é erixido na súa memoria pola súa viúva.
-
109:52 - 109:57Sacudindo o granizo do meu sombreiro xeo de vidro e unha chaqueta, senteime preto da
-
109:57 - 110:02porta, e virando-se lateralmente quedou sorprendido ao ver Queequeg preto de min.
-
110:02 - 110:07Afectados pola solemnidade de escena, había unha mirada incredulidade saber
-
110:07 - 110:09curiosidade no seu rostro.
-
110:09 - 110:14Este salvaxe era o presente única persoa que parecía notar a miña entrada, porque
-
110:14 - 110:19foi o único que non sabía ler, e, polo tanto, non estaba lendo os frígia
-
110:19 - 110:20inscricións na parede.
-
110:20 - 110:25Se algún dos familiares dos mariñeiros cuxos nomes apareceron, había agora entre
-
110:25 - 110:30a congregación, eu non sabía, pero tantos son os accidentes non rexistrados no
-
110:30 - 110:32da pesca, e tan claramente fixo varias mulleres
-
110:32 - 110:37presentar desgaste o rostro, se non a pompa de algunha tristeza incesante, que eu
-
110:37 - 110:43seguro de que aquí antes de min foron montados os, en cuxos corazóns unhealing
-
110:43 - 110:45a visión dos comprimidos desolador
-
110:45 - 110:48simpatía causado as vellas feridas a sangrar de novo.
-
110:48 - 110:55Oh! vós cuxa mortos están enterrados debaixo da herba verde, que, de pé entre as flores poden
-
110:55 - 111:02dicir - aquí, aquí reside o meu amado, porque non sabedes a desolación que paira no seo
-
111:02 - 111:03como estes.
-
111:03 - 111:08O que Blanks amarga naqueles mármores con Tarja negra, que non cobren cinzas!
-
111:08 - 111:11Que desesperación naqueles inscricións inmobles!
-
111:11 - 111:16O que anula mortal e infidelidades espontaneamente nas liñas que parecen a roer a todos
-
111:16 - 111:21Fe, e se negan ressurreições aos seres que teñen placelessly pereceron
-
111:21 - 111:23sen sepultura.
-
111:23 - 111:29Ben pode ser as pastillas na Cova de Elephant como aquí.
-
111:29 - 111:34En que censo de seres vivos, os mortos da humanidade están incluídos, por iso que é
-
111:34 - 111:39un proverbio que di universal deles, que non contan contos, aínda que contén máis
-
111:39 - 111:42segredos que o Sands Goodwin, como ela é
-
111:42 - 111:48que o seu nome que onte partiron para o outro mundo, nós prefixo tan significativa
-
111:48 - 111:53e infiel unha palabra, e aínda así non lle dá o dereito, pero se embarca para a
-
111:53 - 111:56remotas Indias desta terra viva, por que
-
111:56 - 112:01as Compañías de Seguros de Vida pagar-morte forfeitures sobre inmortais; no que
-
112:01 - 112:08parálise, eterna unstirring e transo, mortal sen esperanza, non obstante, queda antigo Adán, que
-
112:08 - 112:11morreu sesenta séculos atrás rolda; como ela é
-
112:11 - 112:15que aínda se negan a ser consolado por aqueles que, sen embargo, manter son
-
112:15 - 112:22vivenda en éxtase indescriptible, por que todos os viventes para esforzarse para abafar todos os mortos;
-
112:22 - 112:28polo tanto, pero o rumor dunha batida nun túmulo ha aterrorizar unha cidade enteira.
-
112:28 - 112:32Todas estas cousas non están sen os seus significados.
-
112:32 - 112:37Pero a fe, como un chacal, fontes entre as tumbas, e mesmo de esas dúbidas mortos ela
-
112:37 - 112:40ajuntar a súa esperanza máis vital.
-
112:40 - 112:45Ela precisa de pouco para dicir, que sentimentos, en vésperas dunha viaxe de Nantucket,
-
112:45 - 112:51Eu consideraba as pastillas de mármore, e baixo a luz escura do día, escureceu doleful
-
112:51 - 112:55ler a sorte dos baleeiros que fora antes de min.
-
112:55 - 113:01Si, Ismael, o mesmo destino pode ser teu. Pero dalgunha forma eu medrei feliz de novo.
-
113:01 - 113:06Incentivos deliciosa para embarcar, a oportunidade de multa para a promoción, ao parecer - si, un
-
113:06 - 113:10barco cociña me vai facer un inmortal por brevet.
-
113:10 - 113:14Si, non hai morte nese negocio da caza - unha caótica sen fala rápida
-
113:14 - 113:18agregación dun home para a eternidade. Pero o que entón?
-
113:18 - 113:23Paréceme que temos moi equivocada esa cuestión da Vida e da Morte.
-
113:23 - 113:27Paréceme que o que eles chaman de miña sombra na Terra é a miña verdadeira substancia.
-
113:27 - 113:32Paréceme que ao mirar para as cousas espirituais, estamos moi semellante ostras
-
113:32 - 113:37observación do sol a través da auga, e pensar que a auga de espesor máis fina do
-
113:37 - 113:37do aire.
-
113:37 - 113:42Paréceme que o meu corpo xa non é a borra o meu mellor estar.
-
113:42 - 113:47De feito tomar o meu corpo que vai, levala eu digo, non está comigo.
-
113:47 - 113:53E, polo tanto, tres vivas para Nantucket, e vén un barco cociña e corpo cociña cando
-
113:53 - 114:03eles, para evitar a miña alma, Jove non pode.
-
114:03 - 114:04>
-
114:04 - 114:16-Capítulo 8. O púlpito.
-
114:16 - 114:22Eu non fora asentado ere moito tempo un home de certa robustez venerábel entrou;
-
114:22 - 114:27inmediatamente como a tempestade porta-pelted voou de volta ao admitín-lo, regardful un rápido
-
114:27 - 114:30ollo del por toda a congregación,
-
114:30 - 114:35suficientemente comprobado que este home ben vello era o capelán.
-
114:35 - 114:39Si, foi o famoso Padre Mapple, así chamado polos baleeiros, entre os que era un
-
114:39 - 114:41moi grande favorito.
-
114:41 - 114:46El fora un mariñeiro e un Arpoador na súa mocidade, pero por moitos anos tivo
-
114:46 - 114:48dedicou a súa vida ao ministerio.
-
114:48 - 114:53Na época, eu agora escribir sobre, Mapple Pai foi no inverno hardy dun vello saudable
-
114:53 - 114:59idade; este tipo de xubilación que parece fundirse en un mozo de floración segundo, para
-
114:59 - 115:01entre todas as fisuras das súas engurras,
-
115:01 - 115:06hai certos brillou brilla suave dunha flor recén desenvolvemento - o verdor da primavera
-
115:06 - 115:10peeping por diante, mesmo debaixo de neve de febreiro.
-
115:10 - 115:15Ninguén ter previamente oído a súa historia, podería por primeira vez, velaquí Pai
-
115:15 - 115:20Mapple sen o maior interese, xa que había certos clerical enxertada
-
115:20 - 115:26peculiaridades sobre el, imputable ó que a vida marítima aventureiros que levara.
-
115:26 - 115:30Cando el entrou entender que el non cargaba paraugas, e por suposto non chegara en
-
115:30 - 115:35seu coche, para o seu sombreiro de lona correu con saraiba de fusión, ea súa gran
-
115:35 - 115:38chaqueta de pano piloto parecía case drag
-
115:38 - 115:43-O ao chan co peso da auga que absorbe.
-
115:43 - 115:48Con todo, sombreiro e abrigo e galochas foron eliminados un a un, e apagou en pouco
-
115:48 - 115:53espazo nunha esquina adxacente, cando, vestido nun traxe decente, el silenciosamente aproximouse ao
-
115:53 - 115:55púlpito.
-
115:55 - 116:01Como a maioría dos antigos púlpitos moda, foi un moi elevado, e unha vez que unha escaleira regulares
-
116:01 - 116:06a unha altura tal sería, polo seu ángulo de lonxitude co chan, en serio o contrato
-
116:06 - 116:09xa pequena área da capela, o
-
116:09 - 116:13arquitecto, que parecía, tiña agido sobre a suxestión do Padre Mapple, e rematou a
-
116:13 - 116:19púlpito sen chanzos, substituíndo unha escaleira lateral perpendicular, como os usados
-
116:19 - 116:22na montaxe de un barco de un barco no mar.
-
116:22 - 116:26A muller dun capitán baleeiro tiña solicitado a capela cun fermoso par de vermello
-
116:26 - 116:31worsted home cordas para esta escaleira, que, o propio ser ben dirixido, e coradas
-
116:31 - 116:33cunha cor de MOGNO, toda
-
116:33 - 116:38artificio, tendo en conta que tipo de capela que era, parecía de ningún xeito en mal
-
116:38 - 116:39gusto.
-
116:39 - 116:44Frear un intre ao pé da escaleira, e con ambas as mans suxeitando a
-
116:44 - 116:49knobs ornamental das cordas-home, o Padre Mapple lanzar unha mirada cara arriba, e logo cunha
-
116:49 - 116:52verdadeiramente mariñeiro-like, pero aínda reverencial
-
116:52 - 116:58destreza, man sobre man, subiu os chanzos como subir ao main-alto da súa
-
116:58 - 116:59buque.
-
116:59 - 117:03As pezas perpendicular desta escaleira banda, como é xeralmente o caso
-
117:03 - 117:08as de balance, eran de folla cuberto de corda, só os rounds eran de madeira, de xeito que a
-
117:08 - 117:11cada paso había unha articulación.
-
117:11 - 117:15O primeiro reflexo do púlpito, non escapou-me que con todo cómodo para
-
117:15 - 117:20un navío, estas articulacións no caso presente parecía innecesaria.
-
117:20 - 117:25Pois eu non estaba preparado para ver o Padre Mapple despois de gañar altura, lentamente
-
117:25 - 117:30redondo, e inclinando-se sobre o púlpito, deliberadamente arrastre cara arriba o paso escaleira
-
117:30 - 117:33paso, ata que todo foi depositado dentro,
-
117:33 - 117:36deixando o invulnerable na súa Quebec pouco.
-
117:36 - 117:41Pondera algún tempo sen comprender completamente a razón para iso.
-
117:41 - 117:46Mapple pai gustáballe unha reputación tan grande para a sinceridade e santidade, que
-
117:46 - 117:52Eu non podería sospeitar del de conquistar notoriedade por calquera meros trucos do escenario.
-
117:52 - 117:57Non, penso, debe haber algunha razón dabondo para esta cousa, ademais, debe
-
117:57 - 118:00simbolizan algo invisible.
-
118:00 - 118:05Pode ser, entón, que por ese acto de illamento físico, el significa a súa
-
118:05 - 118:11retirada espiritual para a época, de todos os lazos e conexións para fóra do mundo?
-
118:11 - 118:17Si, para reabastecido coa carne eo viño da palabra, para o home fiel de Deus,
-
118:17 - 118:23este púlpito, eu vexo, é un reducto de auto-contendo - un Ehrenbreitstein alto, cunha
-
118:23 - 118:27ben perenne de auga dentro das paredes.
-
118:27 - 118:31Pero a escaleira do lado non foi a única característica estraña do lugar, prestado de
-
118:31 - 118:34mar-farings ex do capelán.
-
118:34 - 118:38Entre os cenotáfios de mármore ou na man do púlpito, a fábrica que formaba a súa
-
118:38 - 118:44volta foi adornada cunha gran pintura representa unha malleira galante barco contra
-
118:44 - 118:49unha tempestade fóra dunha costa de rochas lee negro e interruptores de neve.
-
118:49 - 118:55Pero ben por riba do Scud voo e dark-Rolling nubes, flutuaba unha illa pequena
-
118:55 - 118:59da luz solar, a partir da cal vigas diante cara dun anxo, e ese rostro brillante derramar unha
-
118:59 - 119:02lugar distinto de brillo enriba do barco
-
119:02 - 119:07baralla xogar, algo así placa de prata agora inserido plancha da Vitoria de
-
119:07 - 119:09Nelson, onde caeu.
-
119:09 - 119:14"Ah, buque nobre", o anxo parecía dicir, "bater, bater, buque ti nobre, e
-
119:14 - 119:19soportar un helmo hardy, por lo! o sol está rompendo e as nubes están rolando
-
119:19 - 119:23off - sereno azul está a man ".
-
119:23 - 119:27Non era o púlpito si só, sen un guión do mesmo gusto do mar, que conseguira o
-
119:27 - 119:29escaleira e da imaxe.
-
119:29 - 119:35A súa fronte paneis, foi á semellanza de arcos blefe dun buque, e da Biblia
-
119:35 - 119:39descansou en un pedazo de traballo designado rolar, formado tras un barco-fiddle
-
119:39 - 119:41dirixido pico.
-
119:41 - 119:46O que podería ser máis chea de significado -? Para o púlpito é sempre esta terra por enriba de todo
-
119:46 - 119:51parte, todo o demais ven na súa retagarda, o púlpito é líder mundial.
-
119:51 - 119:56Dali é a tormenta da ira de Deus é rápida primeiro descried, eo arco debe
-
119:56 - 119:59soportar a carga máis antigo.
-
119:59 - 120:04Dali é o Deus da brisa xustos ou non é invocado por primeira vez para favorable
-
120:04 - 120:06ventos.
-
120:06 - 120:11Si, o buque world'sa ao seu paso para fóra, e non unha viaxe completa, e do púlpito
-
120:11 - 120:14é a súa proa.
-
120:14 - 120:18Capítulo 9. O discurso.
-
120:18 - 120:23Mapple pai levantouse, e cunha voz suave de autoridade ordenou que o despretensioso espallados
-
120:23 - 120:28xente a condensar. "Starboard corredor, alí! Por fóra para
-
120:28 - 120:31bombordo - corredor bombordo para estribor!
-
120:31 - 120:35Media-nau! media nao! "Houbo un estrondo baixo pesadas botas de mar-
-
120:35 - 120:40entre os bancos, e unha lixeira aínda barallar de zapatos femininos, e todo estaba
-
120:40 - 120:44silencioso de novo, e todo o ollo sobre o pregador.
-
120:44 - 120:49Deixou un pouco, e despois axeonllarse en arcos do púlpito é, cruzou os grandes mans marrón
-
120:49 - 120:56no peito, alto os ollos pechados, e fixo unha oración tan profundamente devota que
-
120:56 - 120:59el parecía axeonllando e rezando no fondo do mar.
-
120:59 - 121:05Isto rematou, en ton solemne prolongada, como o badalar dunha campá continua nun barco
-
121:05 - 121:11que está afundido no mar nun neboeiro - en tons tal, el comezou a ler o seguinte
-
121:11 - 121:13himno, pero cambiando o seu xeito para o
-
121:13 - 121:19concluíndo estrofes, irrompeu cunha exultação pealing e alegría -
-
121:19 - 121:23"As costelas e os terrores da balea, arqueada sobre min unha tristeza lúgubre,
-
121:23 - 121:30Mentres o sol iluminado de Deus todas as ondas ían pasando, e levantarse me afondando ata doom.
-
121:30 - 121:34"Eu vin o Maw apertura do inferno, con dores e sufrimentos sen fin alí;
-
121:34 - 121:39Que ninguén, pero os que senten que dicir - Oh, eu estaba mergullando ao desespero.
-
121:39 - 121:44"Na angustia negro, chamei o meu Deus, Cando eu mal podía crer nel meu,
-
121:44 - 121:49Inclinouse seu oído para as miñas queixas - Non hai máis a balea fíxome limitar.
-
121:49 - 121:53"Coa velocidade que voou para o meu alivio, como nun golfiño radiante cargo;
-
121:53 - 121:59Terrible, pero brillante, como un lóstrego brillou O rostro do meu Libertador Deus.
-
121:59 - 122:03"A miña música para sempre fará constar ese terrible hora que alegre;
-
122:03 - 122:11Eu dou gloria ao meu Deus, súa toda a misericordia eo poder. "
-
122:11 - 122:16Case todos se xuntaron para cantar ese himno, que creceu moito sobre o uivo dos
-
122:16 - 122:16tempestade.
-
122:16 - 122:22Unha breve pausa seguiu, o predicador lentamente virou as follas da Biblia, e en
-
122:22 - 122:28pasado, dobrando a man cara abaixo sobre a páxina apropiada, dixo: "Amados compañeiros, conquistar o
-
122:28 - 122:32último verso do primeiro capítulo de Xonás -
-
122:32 - 122:37"E Deus tiña preparado un gran peixe para comelas Jonas. '"
-
122:37 - 122:42"Shipmates, este libro, que contén só catro capítulos - catro fíos - é un dos
-
122:42 - 122:46menor fíos no cabo poderosos das Escrituras.
-
122:46 - 122:52Aínda que profundidades da alma soa Jonas sealine profundo! o que é unha lección embarazada
-
122:52 - 122:57para nós é este profeta! O que algo nobre é que no cântico
-
122:57 - 122:57barriga do peixe!
-
122:57 - 123:03Como billow-como e gran gargalladas! Sentimos a inundacións surging sobre nós, nós
-
123:03 - 123:08son con el para o fondo kelpy das augas; algas mariñas e todos os slim do
-
123:08 - 123:11mar é sobre nós!
-
123:11 - 123:14Pero o que é esta lección que o libro de Xonás ensina?
-
123:14 - 123:20Compañeiros, é unha lección de dous presos, unha lección para nós todos os homes como pecadores, e un
-
123:20 - 123:23lección para min como piloto do Deus vivo.
-
123:23 - 123:28Como homes pecadores, é unha lección para todos nós, porque é unha historia do pecado, hard-
-
123:28 - 123:33heartedness, medos, de súpeto espertou, a rápida castigo arrepentimento, oracións e
-
123:33 - 123:37finalmente, a liberación ea alegría de Xonás.
-
123:37 - 123:42Igual que todos os pecadores entre os homes, o pecado deste fillo de Amitai estaba na súa obstinada
-
123:42 - 123:48desobediencia á orde de Deus - non importa agora o que ese mando foi, ou como
-
123:48 - 123:51transmitido - o que el atopou un comando duro.
-
123:51 - 123:57Pero todas as cousas que Deus quere que fagamos é difícil para nós facer - lembre que -
-
123:57 - 124:02e, polo tanto, el comanda oftener nós que se está traballando para persuadir.
-
124:02 - 124:07E se obedecer a Deus, hai que desobedecer a nós mesmos, e é neste desobedecendo
-
124:07 - 124:12nós mesmos, onde a dureza de Deus obedecendo consiste.
-
124:12 - 124:17"Con este pecado da desobediencia nel, Jonas aínda infrinxe máis en Deus, por
-
124:17 - 124:19buscando a fuxir del.
-
124:19 - 124:23El pensa que un barco feito por homes levalo en países onde Deus non
-
124:23 - 124:30reinado, pero só os capitáns desta terra. El se agocha sobre o peirao de Jope, e
-
124:30 - 124:33procura dun barco que está vinculado a Tarso.
-
124:33 - 124:37Esconde-se, talvez, un até entón desapercibido significado aquí.
-
124:37 - 124:41Por todas as contas Tarsos podería ser ningunha outra cidade que a moderna Cádiz.
-
124:41 - 124:44Esa é a opinión dos doutos.
-
124:44 - 124:50E onde está Cadiz, compañeiros? Cadiz é en España; tanto pola auga, a partir de
-
124:50 - 124:55Jope, como Jonas podería navegar naqueles días antigos, cando o Atlántico
-
124:55 - 124:58era un mar case descoñecido.
-
124:58 - 125:02Porque Jope, a Jaffa moderno, compañeiros, está na costa máis oriental do
-
125:02 - 125:09Mediterráneo, a Siria, e tarso ou Cadiz máis de dúas mil millas para o
-
125:09 - 125:13para oeste, que, mesmo á saída do Estreito de Xibraltar.
-
125:13 - 125:20Non vedes, entón, compañeiros, que Jonas tentou fuxir de todo o mundo de Deus?
-
125:20 - 125:20Home miserable!
-
125:20 - 125:27Oh! máis despreciable e digno de todo o desprezo; con sombreiro slouched e ollo culpable,
-
125:27 - 125:33skulking do seu Deus; roldando entre o transporte como un asaltante vil apresurándose a
-
125:33 - 125:35cruzar os mares.
-
125:35 - 125:39Entón desordenada, auto-condena é o seu ollar, que se houbese policías naqueles
-
125:39 - 125:44días, Jonah, na mera sospeita de algo mal, fora detido antes de que
-
125:44 - 125:46tocou nun deck.
-
125:46 - 125:53Como claramente fugitivo El é un! ningunha equipaxe, non un sombreiro-box, valise, ou alfombras bag-, - no
-
125:53 - 125:56amigos acompaña-lo ao peirao coas súas despedidas.
-
125:56 - 126:02Por fin, despois de investigación rexeitaron a moito, se atopa o buque Tarsos recibir a última
-
126:02 - 126:07elementos da súa carga, e como pisa a bordo para ver o seu capitán na cabina, todas as
-
126:07 - 126:10os mariñeiros para o momento desistir de
-
126:10 - 126:15elevación dos bens, para marcar o mal-ollo estraño.
-
126:15 - 126:19Jonas ve iso, mais en balde, el tenta mirada toda a facilidade e confianza, en balde
-
126:19 - 126:22essays seu sorriso miserable.
-
126:22 - 126:28Intuicións fortes do home asegurar os mariñeiros que pode haber inocentes.
-
126:28 - 126:32Na súa forma benestar humor, mais aínda grave, unha sussurra para o outro - "Jack, é
-
126:32 - 126:38roubado unha viúva ", ou" Joe, que marcalo; El é un bígamo ", ou," Harry rapaz, eu creo
-
126:38 - 126:41el é o adúltero que rompe prisión en idade
-
126:41 - 126:45Gomorra, ou belike, un dos asasinos falta de Sodoma ".
-
126:45 - 126:49Outra corre para ler o proxecto de lei que está preso contra a spile encima do peirao que
-
126:49 - 126:54o buque está atracado, ofrecendo 500 moedas de ouro para o secuestro de un
-
126:54 - 126:58parricídio, e contén unha descrición da súa persoa.
-
126:58 - 127:03Le, e mira de Jonas para o proxecto de lei, mentres que todos os seus compañeiros simpático agora
-
127:03 - 127:07multitude rolda Jonas, preparados para colocar as súas mans sobre el.
-
127:07 - 127:12Treme asustado Jonas, e convocar toda a ousadía del no seu rostro, só parece tan
-
127:12 - 127:17máis covarde. El non vai confesar-se sospeita, pero
-
127:17 - 127:20que en si é forte sospeita.
-
127:20 - 127:24El fai o mellor del, e cando os mariñeiros atopar non ser el o home que é
-
127:24 - 127:29anunciado, que deixalo pasar, e descende para a cabina.
-
127:29 - 127:33"Quen está aí?" Chora o Capitán na súa mesa ocupada, apresuradamente realizar os seus papeis
-
127:33 - 127:39para a Alfándega - 'Who está aí "Oh? como ese inofensivo manglares pregunta
-
127:39 - 127:40Jonas!
-
127:40 - 127:43Para o momento en que case vira para fuxir de novo.
-
127:43 - 127:47Pero comícios. "Eu busco un paso neste barco para Tarsos;
-
127:47 - 127:50canto tempo navegan vós, señor?
-
127:50 - 127:55Ata agora, o capitán non tivese ocupado mirou para Jonas, aínda que o home agora está diante de
-
127:55 - 128:02el, pero non antes el escoita a voz oca, que el dardos unha mirada perscrutador.
-
128:02 - 128:08"Nós navegamos coa marea que vén", finalmente el respondeu a modo, aínda atentamente
-
128:08 - 128:12de ollo nel. "Mal, señor ?'--' Logo suficiente para calquera
-
128:12 - 128:15home honesto que vai dun pasaxeiro. "
-
128:15 - 128:21Ha! Jonas, iso é outra facada. Pero axiña chamadas fóra o capitán do
-
128:21 - 128:22que perfume.
-
128:22 - 128:26'Vou ir con vós ", - di el, -" o diñeiro da pasaxe como é que -? Vou pagar
-
128:26 - 128:27agora ".
-
128:27 - 128:32Por iso é especialmente escrito, compañeiros, como se fose unha cousa non debe ser esquecido
-
128:32 - 128:37nesta historia ", que pagou o mesmo fare 'ere a nave fixo vela.
-
128:37 - 128:42E levado co contexto, este está cheo de significado.
-
128:42 - 128:48"Agora, o capitán Jonas, compañeiros, foi aquel cuxa sabedoría detecta crime en calquera, pero
-
128:48 - 128:52cuxa cupidez expón só na miseria.
-
128:52 - 128:58Neste mundo, compañeiros, o pecado que paga o seu camiño pode viaxar libremente, e sen un
-
128:58 - 129:03pasaporte e que virtude, un pobre, é parado en todas as fronteiras.
-
129:03 - 129:07Entón o capitán Jonas prepara para probar a duración da bolsa de Jonas, antes de que xulgalo
-
129:07 - 129:12abertamente. El cobra-lo tres veces a suma usual, e
-
129:12 - 129:13é consentida.
-
129:13 - 129:19Entón o capitán sabe que Jonas é un fuxitivo, pero ao mesmo tempo, resolve
-
129:19 - 129:23axudar un voo que abre a súa retagarda co ouro.
-
129:23 - 129:28Sen embargo, cando Jonah bastante pega súa bolsa, as sospeitas prudente aínda ofender a
-
129:28 - 129:32Capitán. El toca as moedas para atopar unha falsificación.
-
129:32 - 129:38Falsificador non un, de calquera forma, el resmungar, e Jonah e colocar a abaixo para a súa pasaxe.
-
129:38 - 129:42"Obxectivo o meu estado-room, Sir", di Jonas agora, "Eu son cansos da viaxe, eu teño durmir."
-
129:42 - 129:47"Ti miras como el", di o capitán, "hai espazo teu."
-
129:47 - 129:52Jonas entra, e ía bloquear a porta, pero o bloqueo non contén ningunha clave.
-
129:52 - 129:57Ouvídelo tolamente fumbling alí, o capitán ri humilde para si, e
-
129:57 - 130:01murmura algo sobre as portas das células condenados non sendo levado a
-
130:01 - 130:02pechado dentro.
-
130:02 - 130:08Todos vestidos e empoeirado como é, Jonas xógase no seu berce, e encóntrase
-
130:08 - 130:11o teito do Estado cuarto pouco case descansando na súa testa.
-
130:11 - 130:14O aire está preto, e suspiros Jonas.
-
130:14 - 130:20Entón, nese buraco contratados, afundido, tamén, baixo o barco liña de auga, Jonas se sente
-
130:20 - 130:26anunciando o presentimento de que hora sufocante, cando a balea debe seguro-lo na
-
130:26 - 130:30menor de enfermerías súas entrañas ".
-
130:30 - 130:35"Screwed no seu eixe contra o lado, unha lámpada balance lixeiramente oscila en
-
130:35 - 130:40Sala de Jonas, e do barco, de inclinación cara ao peirao, co peso do
-
130:40 - 130:43fardos última recibiu, a lámpada de chama, e
-
130:43 - 130:48todo, pero en movemento lixeiro, aínda mantén un viés permanente con
-
130:48 - 130:54de referencia para o cuarto, aínda que, en realidade, infalivelmente recta en si, pero fixo
-
130:54 - 130:59obvia do teito, os niveis de mentir entre os que se enforcado.
-
130:59 - 131:04A lámpada de alarmas e asusta Jonas; como mentir no seu berce seu rodillo ollos atormentados
-
131:04 - 131:10arredor do lugar, e esta foragido ata agora de éxito non atopa refuxio para a súa
-
131:10 - 131:12ollar inquedo.
-
131:12 - 131:16Pero esa contradición na lámpada apavora máis e máis del.
-
131:16 - 131:19O chan, o teito, e á beira, están todos incorrecto.
-
131:19 - 131:26"Oh! entón a miña conciencia está colgada en min ", el xeme," cara arriba en liña recta, polo que queimaduras;! pero
-
131:26 - 131:30as cámaras de miña alma están todos na deshonestidade! "
-
131:30 - 131:36"Como o que tras unha noite de folia hies borracho para a súa cama, aínda se recupera, pero
-
131:36 - 131:40coa conciencia aínda pricking el, como o plungings do Roman carreira de cabalos, pero tan
-
131:40 - 131:43máis marcas a folga de aceiro na súa
-
131:43 - 131:49el, como aquel que en situación miserable que aínda se transforma e se transforma en angustia vertixinosa,
-
131:49 - 131:55orando a Deus para a aniquilación, ata o axuste ser pasado, e, finalmente, no medio do turbillón de
-
131:55 - 131:58ai se sente, un profundo estupor rouba máis de
-
131:58 - 132:03el, como sobre o home que sangra ata a morte, pois a conciencia é a ferida, e non hai
-
132:03 - 132:09nada para estancar iso, así, despois de loitas ferida no seu berce, prodixio de Xonás de
-
132:09 - 132:14ponderous miseria arrastra-se afogando-se a durmir.
-
132:14 - 132:19"E agora o momento da marea chegou, o buque lanza fóra dos seus cables, e da
-
132:19 - 132:25peirao abandonado o buque para Tarsos uncheered, todos careening, desliza cara ao mar.
-
132:25 - 132:30Este navío, meus amigos, foi o primeiro dos contrabandistas gravado! o contrabando foi
-
132:30 - 132:34Jonas. Pero os rebeldes do mar, non vai soportar o
-
132:34 - 132:35carga perverso.
-
132:35 - 132:40Unha terrible tormenta se achega, o buque é como romper.
-
132:40 - 132:45Pero agora, cando o mariñeiro chama todos mans para aliviar ela, cando as caixas, fardos, e frascos
-
132:45 - 132:50son barulhentas ao mar, cando o vento está berrando, e os homes están gritando, e
-
132:50 - 132:52cada plancha tronos cos pés pisando
-
132:52 - 132:59dereita sobre a cabeza de Xonás, en todo este tumulto furioso, Jonas dorme o seu soño horrible.
-
132:59 - 133:05El non ve ceo negro e mar revolto, non sente as madeiras pendentes e pouco oe
-
133:05 - 133:10el ou que atende a carreira lonxe da balea poderosa, que mesmo agora coa boca aberta é
-
133:10 - 133:12Eumetazoa do mar tras el.
-
133:12 - 133:19Si, compañeiros, Jonas foi descendido para os lados do buque - unha vaga na cabina
-
133:19 - 133:22como eu te-la, e estaba durmindo.
-
133:22 - 133:27Pero o mestre medo vén con el, e grita no seu oído mortos, "peor que
-
133:27 - 133:29ti, ó, dorminhoco! levanta-te! "
-
133:29 - 133:35Asustado da súa letargo por ese berro aterrador, Jonas cambaleando de pé, e
-
133:35 - 133:40tropezo para a plataforma, agarra unha mortalha, a ollar para fóra sobre o mar.
-
133:40 - 133:45Pero naquel momento está apossando por unha pantera billow pulando sobre os baluartes.
-
133:45 - 133:51Onda tras onda, así, salta para o buque, e non atopando caudal rápido corre ruxindo
-
133:51 - 133:56adiante e cara atrás, ata que os mariñeiros chegará para afogamento, mentres aínda á luz.
-
133:56 - 134:00E nunca, como a lúa branca mostra o seu rostro atemorizado do barrancos inclinadas, en
-
134:00 - 134:06a sobrecarga escuridade, Jonas aghast ve o Gurupi creación apuntando alta para arriba,
-
134:06 - 134:11mais pronto bater para abaixo de novo para o fondo atormentado.
-
134:11 - 134:14"Terrors sobre terrores correr berrando a través da súa alma.
-
134:14 - 134:19En todas as súas actitudes servís, o Deus fugitivo é agora moi claramente coñecido.
-
134:19 - 134:24Os mariñeiros marcalo, máis e máis certos crecen as sospeitas del, e finalmente,
-
134:24 - 134:29totalmente para probar a verdade, referíndose se todo o asunto aos ceos, caen ata o
-
134:29 - 134:34sorteo, a ver por causa de quen sobreveio esta gran tempestade estaba sobre eles.
-
134:34 - 134:39O lote é de Xonás, que descubriu, entón, como furiosamente mob que coa súa
-
134:39 - 134:40preguntas.
-
134:40 - 134:43'Que ocupación é a túa? De onde vés?
-
134:43 - 134:46O teu país? Que persoas?
-
134:46 - 134:50Pero marca agora, meus compañeiros, o comportamento dos pobres Jonas.
-
134:50 - 134:54Os mariñeiros ansiosos, pero preguntarlle quen é, e de onde, e que, non só
-
134:54 - 134:58recibir unha resposta a estas preguntas, pero tamén responder a outra para unha cuestión non
-
134:58 - 135:01posto por eles, pero a resposta non solicitada é
-
135:01 - 135:06forzada de Jonas da man dura de Deus que está nel.
-
135:06 - 135:10"Eu son hebreo", el grita - e despois - 'I temen o Señor Deus do ceo que ten
-
135:10 - 135:13fixo o mar ea terra seca! "
-
135:13 - 135:18Temelo, ó Jonas? Si, ben poderías ti medo, o Señor Deus
-
135:18 - 135:18ENTÓN!
-
135:18 - 135:24Logo, el agora pasa a formar unha confesión completa, despois do que os mariñeiros se fixo
-
135:24 - 135:27cada vez máis apavorado, senón que son lamentábeis.
-
135:27 - 135:32Para cando Jonah, aínda non suplicando a Deus por amor, pero sempre que el sabía moi ben o
-
135:32 - 135:37escuridade dos seus desertos, - cando Jonas miserable grita a eles para leva-lo e
-
135:37 - 135:40lanzáronse en ao mar, xa que sabía
-
135:40 - 135:45que á súa causa sobreveio esta gran tempestade estaba sobre eles, xa que misericordiosa vez del,
-
135:45 - 135:49e buscar por outros medios para salvar a nave.
-
135:49 - 135:54Pero todo en balde, os uivos indignado ventania máis forte, entón, cunha man levantada
-
135:54 - 136:01invokingly a Deus, co outro non se unreluctantly botar man de Jonas.
-
136:01 - 136:06"E agora velaquí, Jonah tomado como unha referencia e lanzado ao mar, cando, inmediatamente, unha
-
136:06 - 136:12calma oleosa flota fóra do leste, eo mar é aínda, como Jonas leva as
-
136:12 - 136:15vendaval con el, deixando a auga lisa atrás.
-
136:15 - 136:22El descende no corazón xirando de tal conmoción masterless que atende escasos
-
136:22 - 136:26o momento en que cae fervendo nas mandíbulas bocejo á espera del, e da balea
-
136:26 - 136:32tira a todos os seus dentes de marfil, como tantos parafusos branco, enriba da súa prisión.
-
136:32 - 136:36Entón Jonas orou ao Señor para fóra da barriga do peixe.
-
136:36 - 136:40Pero teña en conta a súa oración, e aprender unha lección importante.
-
136:40 - 136:45Para pecaminoso como é, Jonas non para chorar e lamentar directa liberación.
-
136:45 - 136:48El sente que o seu terrible castigo é xusto.
-
136:48 - 136:53El deixa todo o seu livramento a Deus, contentándose con iso, que a pesar de
-
136:53 - 136:58todas as súas dores e dores, aínda vai mirar para o seu santo templo.
-
136:58 - 137:05E aquí, compañeiros, é certa e arrepentimento fiel, non clamorosa de perdón, pero
-
137:05 - 137:07grata por castigo.
-
137:07 - 137:12E como agradable a Deus foi esa conduta en Jonas, aparece na liberación eventual
-
137:12 - 137:14del desde o mar e da balea.
-
137:14 - 137:20Compañeiros, non poño Jonas antes de ser copiados para o seu pecado, pero eu poñelas
-
137:20 - 137:27antes de ti como un modelo para o arrepentimento. O pecado non, pero se o fai, teña coidado de se arrepentir
-
137:27 - 137:30del Xonás. "
-
137:30 - 137:34Mentres estaba falando estas palabras, o uivo dos berros, inclinándose tormenta
-
137:34 - 137:40sen parecía para engadir novo poder para o predicador, que, ao describir Jonas mar
-
137:40 - 137:43tempestade, parecía sacudido por unha tempestade de si mesmo.
-
137:43 - 137:48Peito profundo heaved como cunha onda de fondo, xogou os seus brazos parecía ser a guerra
-
137:48 - 137:53elementos no traballo e os tronos que rolou lonxe da fronte morena, e
-
137:53 - 137:55a luz saltando do seu ollo, fixo todos
-
137:55 - 138:00seus ouvintes simple miralo con un medo rápido que era estraño para eles.
-
138:00 - 138:04Hai agora veu un período de calma no seu ollar, como el silencio volveu sobre as follas do libro
-
138:04 - 138:10unha vez máis, e, finalmente, de pé, inmóbil, cos ollos pechados, para o
-
138:10 - 138:14momento, parecía comuñón con Deus e si mesmo.
-
138:14 - 138:17Pero de novo se inclinou para co pobo, e baixando a cabeza humildemente, cunha
-
138:17 - 138:24aspecto da humildade profunda manliest aínda, falou estas palabras:
-
138:24 - 138:31"Shipmates, pero Deus puxo unha man encima de ti; ambas as mans de prensa enriba de min.
-
138:31 - 138:36Lin-vos por que a luz turba pode ser a miña a lección de que Jonas ensina a todos os
-
138:36 - 138:42pecadores, e, polo tanto, a vós, e aínda máis para min, porque son un gran pecador que
-
138:42 - 138:43vós.
-
138:43 - 138:48E agora como moi ben que eu ía baixar esta mastro e sentir-se no escotilha hai
-
138:48 - 138:54onde se senta, e escoitar como escoitar, mentres que algúns de vós me le que outros
-
138:54 - 139:00ea lección máis terrible que Jonas ensina a min, como un piloto do Deus vivo.
-
139:00 - 139:05Como ser un piloto unxido profeta, ou altofalante de cousas certas, e ordenado polo
-
139:05 - 139:12Señor ao son daquelas verdades non desexadas nos oídos de un mal Nínive, Jonas, apavorado
-
139:12 - 139:14a hostilidade que debería levantar, fuxiu de
-
139:14 - 139:20súa misión, e intentou escapar do seu deber ea súa Deus tomando barco en Jope.
-
139:20 - 139:24Pero Deus está en todas partes; Tarsos nunca chegou.
-
139:24 - 139:29Como vimos, Deus veu sobre el na balea, e tragou-o a vivir
-
139:29 - 139:35abismos de castigo, e con slantings rápida resgou-lo ao longo 'no medio do
-
139:35 - 139:38mares ', onde as profundidades eddying mamar,
-
139:38 - 139:4310 mil brazos para baixo, e "as algas se enrola na súa cabeza, e todos os
-
139:43 - 139:47mundo acuático de aflición rolou sobre el.
-
139:47 - 139:52Con todo, aínda así fóra do alcance de calquera plummet - 'out do ventre do hell' - cando
-
139:52 - 139:58a balea fundamentada na máxima ósos do océano, de todos os xeitos, Deus escoitou o engulphed,
-
139:58 - 140:00arrepentíndose profeta, cando choraba.
-
140:00 - 140:05Entón, Deus falou ao peixe, e do frío tremendo e escuridade do mar,
-
140:05 - 140:11a balea veu culotes cara ao sol quente e agradable, e todas as delicias
-
140:11 - 140:14do aire e da terra, e 'vomitou a Jonas
-
140:14 - 140:20sobre a terra seca, "cando a palabra do Señor veu por segunda vez, e Jonas, machucado
-
140:20 - 140:26e golpeado - os seus oídos, como dúas cunchas, aínda multitudinously murmuração dos
-
140:26 - 140:30océano - Jonas fixo licitación do Todo poderoso.
-
140:30 - 140:34E o que era iso, compañeiros? Para predicar a verdade para o rostro de
-
140:34 - 140:37Falsidade! Era isto!
-
140:37 - 140:41"Este compañeiros, iso é que outra lección, e ai daquel piloto dos vivos
-
140:41 - 140:46Deus que slights-lo. Ai daquel a quen este mundo de encantos
-
140:46 - 140:47Deber evanxeo!
-
140:47 - 140:53Ai daquel que busca a derramar óleo sobre as augas cando Deus brewed-los nun
-
140:53 - 140:56vendaval! Ai daquel que busca agradar en vez de
-
140:56 - 140:57para asustar!
-
140:57 - 141:02Ai daquel cuxo bo nome é máis para el que bondade!
-
141:02 - 141:06Ai daquel que, neste mundo, non tribunais deshonra!
-
141:06 - 141:13Ai daquel que non sería feito, a pesar de ser falso foron salvación!
-
141:13 - 141:18Si, ai daquel que, como o gran piloto Paulo ten, mentres predica a outros é
-
141:18 - 141:23un náufrago "
-
141:23 - 141:27El caeu e caeu fóra de si mesmo por un momento e, despois, levantando a cara para eles
-
141:27 - 141:32unha vez máis, demostrou unha profunda alegría nos seus ollos, como gritou con un entusiasmo celestial, - "Pero
-
141:32 - 141:36oh! compañeiros! por unha banda estribor do
-
141:36 - 141:42cada desgraza, non é unha delicia firme, e maior que o tope de pracer, que o
-
141:42 - 141:46inferior da desgraza é profunda. Non é o maior camión-principal que a
-
141:46 - 141:48Kelson é baixa?
-
141:48 - 141:54Pracer é para el - un moi, moi cara arriba, cara a dentro e deleite - que contra os deuses orgullosos
-
141:54 - 142:00Commodore e desta terra, nunca se estendeu a súa propia auto inexorable.
-
142:00 - 142:05Alegría para aquel cuxos brazos fortes aínda apoia-lo, cando o barco desta base
-
142:05 - 142:08traizoeiro mundo caeu por baixo del.
-
142:08 - 142:13Alegría para el, que non dá trimestre de feito, e mata, queima e destrúe
-
142:13 - 142:18todo o pecado que arrinca o de so as vistes de senadores e xuíces.
-
142:18 - 142:24Pracer, - top-galante pracer é para el, que recoñece ningunha lei ou señor, pero o
-
142:24 - 142:28Señor, o seu Deus, e é só un patriota para o ceo.
-
142:28 - 142:34Pracer é para el, a quen todas as ondas do ondas dos mares do boisterous
-
142:34 - 142:38mob non pode abalar a partir desta Keeler seguro da Idade.
-
142:38 - 142:44E pracer eterno e delicia será o seu, que está para botar-lo, pódese dicir
-
142:44 - 142:51co seu último suspiro - Ó Pai! - principalmente coñecida por min pola túa vara - mortal ou inmortal,
-
142:51 - 142:53aquí eu morro.
-
142:53 - 142:58Eu teño loitado para ser túa, máis que ser este do mundo, ou a miña propia.
-
142:58 - 143:03Con todo, isto non é nada: eu deixo a eternidade a ti, por que é o home que debe vivir
-
143:03 - 143:07a vida do seu Deus? "
-
143:07 - 143:12Non dixo máis nada, pero lentamente axitando unha bendición, tapou a cara coa súa
-
143:12 - 143:18mans, e así permaneceu de xeonllos, até que todo o pobo se retirou, e se deixou
-
143:18 - 143:23só no lugar.
-
143:23 ->
- Title:
- Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
- Description:
-
Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Stewart Wills.
Playlist for Moby Dick by Herman Melville: http://www.youtube.com/playlist?list=PL3488B73A45D1DF78
Moby Dick free audiobook at Librivox: http://librivox.org/moby-dick-by-herman-melville/
Moby Dick free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/2701
Moby Dick at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick
View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist
- Duration:
- 02:23:27
![]() |
Amara Bot added a translation |