0:00:00.007,0:00:11.629 Etimoloxía e extractos etimoloxía. 0:00:11.629,0:00:17.012 (Fornecido por Usher Tarde consumptivos a unha escola de gramática) 0:00:17.012,0:00:23.002 O Usher pálido - threadbare no abrigo, o corazón, corpo, cerebro e, eu velo agora. 0:00:23.002,0:00:28.095 El nunca foi dusting seu léxicos e gramáticas antigas, cun pano queer, 0:00:28.095,0:00:33.095 mockingly embelecedor con todas as bandeiras gays de todas as nacións coñecidas da 0:00:33.095,0:00:34.989 mundo. 0:00:34.989,0:00:39.007 El amaba a po súas gramáticas antigas, que dalgunha forma levemente recordou da súa 0:00:39.007,0:00:43.329 mortalidade. 0:00:43.329,0:00:47.829 "Mentres toma na man a outras persoas da escola, e ensino-los polo que o nome dun peixe-balea 0:00:47.829,0:00:53.025 debe ser chamado na nosa lingua deixando de fóra, por ignorancia, letra H, que 0:00:53.025,0:00:55.809 case só fai a significación do 0:00:55.809,0:00:59.859 a palabra, que entrega o que non é verdade. " 0:00:59.859,0:01:00.037 - HACKLUYT 0:01:00.037,0:01:13.004 "Balea .... Sw. e Dan HVAL. Este animal é chamado de circularmente ou circulante; no 0:01:13.004,0:01:18.041 Dan HVALT é arqueado ou abovedado. "- Dicionario Webster 'S 0:01:18.041,0:01:30.081 "Balea .... É máis inmediato da Dut. e Ger. Wallén; AS WALW-Ian, para 0:01:30.081,0:01:35.009 roll, a chafurdar "-. Richardson 'S Dictionary 0:01:35.009,0:01:41.093 Ketos, Grego. Cetus, Latina. 0:01:41.093,0:01:48.077 WHOEL, anglosaxón. HVALT, dinamarqués. 0:01:48.077,0:01:55.061 Wal, holandés. HWAL, sueco. 0:01:55.061,0:02:02.045 Balea, islandés. Balea, INGLÉS. 0:02:02.045,0:02:09.299 Baleine, Francia. Ballén, ESPAÑOL. 0:02:09.299,0:02:15.219 PEKEE-NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE-NUEE, ERROMANGOAN. 0:02:15.219,0:02:19.949 Extracto (indicado por un bibliotecario Sub-Sub-). 0:02:19.949,0:02:25.096 Será xa que este Burrowes painstaking mera e grub gusano dun pobre diaño dun 0:02:25.096,0:02:30.309 Sub-Sub parece atravesar o Vaticans longa e tendas de rúa da 0:02:30.309,0:02:33.035 terra, pegando os alusións aleatorias 0:02:33.035,0:02:39.068 ás baleas de calquera maneira podería atopar en calquera libro que sexa, sagrado ou profano. 0:02:39.068,0:02:44.029 Polo tanto, non debe, no seu caso, polo menos, levar a balea desregrado 0:02:44.029,0:02:51.024 declaracións, pero auténtico, nestes extractos, por cetology evanxeo certo. 0:02:51.024,0:02:52.046 Lonxe diso. 0:02:52.046,0:02:57.529 Como tocar os autores antigos en xeral, así como os poetas aquí aparecen, estas 0:02:57.529,0:03:02.249 extractos son só valiosos ou de entretemento, como proporcionando unha mirada 0:03:02.249,0:03:04.479 Vista aérea do que foi 0:03:04.479,0:03:10.889 promiscuidade dixo, pensei, imaxinei, e cantada do Leviatã, por moitas nacións e 0:03:10.889,0:03:17.589 xeracións, ata a nosa. Entón fare che ben, pobre diaño dun Sub-Sub, 0:03:17.589,0:03:19.829 cuxo comentarista eu son. 0:03:19.829,0:03:25.049 Ti belongest para que a tribo, sen esperanza amarelada que ningún viño deste mundo xamais 0:03:25.049,0:03:31.389 quente, e para quen aínda Sherry pálido sería demasiado róseo-forte, pero con quen se 0:03:31.389,0:03:34.359 ás veces gusta de sentar, e sentirse pobres 0:03:34.359,0:03:40.109 diabólico, tamén, de convivencia e crecer por riba bágoas, e dicirlles sen reviravoltas, con plena 0:03:40.109,0:03:46.079 ollos e vasos baleiros, e na tristeza non totalmente desagradable - Give it up, 0:03:46.079,0:03:47.719 Sub-Subs! 0:03:47.719,0:03:52.499 Por canto as dores máis vos levar para agradar o mundo, máis que 0:03:52.499,0:03:57.169 vos para nunca ir ingrata! Sería que eu puidese limpar Hampton Court 0:03:57.169,0:03:59.043 e as Tulherias para vós! 0:03:59.043,0:04:04.699 Pero tragar as súas bágoas e hie alto para o real-mástil cos vosos corazóns, para o seu 0:04:04.699,0:04:09.046 amigos que se foron antes están limpando os ceos sete pisos, e facendo 0:04:09.046,0:04:15.619 refuxiados de longa mimados Gabriel, Miguel e Rafael, contra a súa benvida. 0:04:15.619,0:04:20.042 Aquí vos folga, pero corazóns estilhaços xuntos - alí, haveis de folga 0:04:20.042,0:04:24.076 unsplinterable lentes! 0:04:24.076,0:04:29.089 Extracto. "E Deus creou as grandes baleas." 0:04:29.089,0:04:32.339 - Xénese. 0:04:32.339,0:04:37.054 "Leviathan fai un camiño a brillar tras el; Alguén podería pensar que o fondo para hoary". 0:04:37.054,0:04:40.038 - Job. 0:04:40.038,0:04:44.048 "Agora ben, o Señor preparou un gran peixe para comelas Jonas." 0:04:44.048,0:04:47.022 - Jonas. 0:04:47.022,0:04:51.023 "Alí andan os navíos, non hai que Leviathan que fixeches para xogar 0:04:51.023,0:04:55.081 nel. "- Salmos. 0:04:55.081,0:05:00.075 "Aquel día, o Señor coa súa dura espada, e grande, e forte, punirá 0:05:00.075,0:05:06.001 Leviathan serpe o piercing, mesmo Leviathan serpe que torto, e 0:05:06.001,0:05:08.051 matará o dragón que está no mar. " 0:05:08.051,0:05:12.399 - Isaías 0:05:12.399,0:05:17.006 "E que cousa soever ademais vén dentro do caos da boca deste monstro, 0:05:17.006,0:05:23.085 sexa besta, barco, ou pedra, abaixo vai todos os incontinente que tragar gran falta 0:05:23.085,0:05:28.053 del, e perece no abismo sen fondo da súa barriga. " 0:05:28.053,0:05:33.079 - Holland 'S MORAL Plutarco. 0:05:33.079,0:05:37.076 "O mar Índico xera os peixes máis e máis grandes que son: entre os cales o 0:05:37.076,0:05:43.092 Baleas e Whirlpool chamado Balaene, ocupan tanto na lonxitude como catro hectáreas ou 0:05:43.092,0:05:46.079 arpens de terra. " 0:05:46.079,0:05:49.839 - Holland 'S Plinio. 0:05:49.839,0:05:55.489 "Mal pasamos dous días no mar, cando preto de nacer un gran número de baleas 0:05:55.489,0:06:00.739 e outros monstros do mar, apareceu. Entre os primeiros, foi un dos máis unha 0:06:00.739,0:06:02.359 tamaño monstruoso .... 0:06:02.359,0:06:07.044 Isto veu na nosa dirección, coa boca aberta, levantando ondas de todas as partes, e derrotando ao mar 0:06:07.044,0:06:11.459 antes del nunha escuma "-. Tooker 'S Luciano. 0:06:11.459,0:06:15.001 "HISTORIA DO TRUE". 0:06:15.001,0:06:20.016 "El visitou este país tamén co obxectivo de coller baleas-cabalo, que tiña osos 0:06:20.016,0:06:24.079 de valor moi grande para os seus dentes, dos cales el trouxo algúns para o rei .... 0:06:24.079,0:06:29.859 A mellor baleas foron catched no seu propio país, dos que algúns foron 48, 0:06:29.859,0:06:34.002 preto de cincuenta metros de lonxitude. El dixo que foi un dos seis que 0:06:34.002,0:06:37.045 matou sesenta en dous días. " 0:06:37.045,0:06:43.139 - OU DEMAIS DE narrativa verbal descendido da súa boca por King Alfred, AD 0:06:43.139,0:06:46.051 890. 0:06:46.051,0:06:50.679 "E mentres as outras cousas, se besta ou barco, que entran na 0:06:50.679,0:06:56.056 abismo espantoso da boca deste monstro (balea), son inmediatamente perdidos e enguliu 0:06:56.056,0:07:02.839 cara arriba, o mar se retira en gudgeon-lo gran seguridade, e non durmir. " 0:07:02.839,0:07:08.048 - Montaigne. - Apologia de Raimond Sebond. 0:07:08.048,0:07:12.075 "Imos voar, imos voar! Old Nick levarme se non é Leviathan 0:07:12.075,0:07:17.799 descrito polo nobre profeta Moisés na vida de Jó paciente. " 0:07:17.799,0:07:20.899 - Rabelais. 0:07:20.899,0:07:24.094 "Fígado Esta balea foi dúas coches." - Anais Stowe 'S. 0:07:24.094,0:07:33.049 "O gran Leviatã que fai o mar a ferver como marmita." 0:07:33.049,0:07:37.088 VERSIÓN Lord Bacon dos Salmos -. 0:07:37.088,0:07:42.709 "Touching que o volume monstruoso da balea ou ork recibimos nada seguro. 0:07:42.709,0:07:48.199 Que medran máis do graxa, para que unha cantidade incrible de petróleo será 0:07:48.199,0:07:49.839 extraído dunha balea. " 0:07:49.839,0:07:56.000 - Ibid. "HISTORIA VIDA E MORTE". 0:07:56.000,0:08:00.669 "O sovereignest cousa na terra é parmacetti para unha contusão para dentro." 0:08:00.669,0:08:03.839 - King Henry. 0:08:03.839,0:08:08.619 "Moi como unha balea". - Hamlet. 0:08:08.619,0:08:13.075 "Que seguro, ningunha habilidade da arte de Leach Mote el availle, pero para return again 0:08:13.075,0:08:17.001 Ao traballador a súa ferida, de que dardo con humilde 0:08:17.001,0:08:20.269 Dinting peito, tiña creado o seu Paine inquedo, 0:08:20.269,0:08:25.079 Así como a balea á praia ferido voa thro 'de Maine. " 0:08:25.079,0:08:29.109 - A Raíña das Fadas. 0:08:29.109,0:08:34.169 "Moitísimo como as baleas, o movemento de cuxa gran corpos pode nun problema calma e pacífica 0:08:34.169,0:08:38.095 o océano ata ferver. "- Sir William Davenant. 0:08:38.095,0:08:43.839 Prefacio á Gondibert. 0:08:43.839,0:08:49.065 "O espermacete, os homes podería xustamente dúbida, unha vez que o Hosmannus aprendeu na súa 0:08:49.065,0:08:54.045 traballo de 30 anos, di claramente, necio quid sentir. " 0:08:54.045,0:09:04.589 - SIR T. Brown. DE sperma Ceti EA Balea sperma Ceti. Vide His VE 0:09:04.589,0:09:09.094 "Como Talus Spencer co seu mangual modernos El ameaza arruinar coa súa cola pesada. 0:09:09.094,0:09:18.042 A súa jav'lins fixado no seu lado que usa, e nas súas costas un bosque de lanzas aparece. " 0:09:18.042,0:09:23.008 - BATALLA WALL 'S DAS ILLAS DE VERÁN. 0:09:23.008,0:09:29.013 "Por que a arte é creada Leviathan grande, chámase Commonwealth ou Estado - (en latín, 0:09:29.013,0:09:39.000 Civitas), que é, pero un home artificial. "- Frase de apertura do Leviatã de Hobbes. 0:09:39.000,0:09:43.032 "Alma humana parvos enguliu sen mastigar, como se fose un espadilha no 0:09:43.032,0:09:49.057 boca dunha balea. "- O Peregrino 'S. 0:09:49.057,0:09:54.077 "Ese mar besta Leviathan, que Deus de todas as súas obras hugest Creado que nadan a 0:09:54.077,0:10:00.058 océano stream "-. Paradise Lost. 0:10:00.058,0:10:04.649 --- "Hai Leviathan, hugest de seres vivos, no fondo estirada como un 0:10:04.649,0:10:12.001 promontorio dorme ou nada, e parece unha terra en movemento, e no seu branquias Sorteos, e 0:10:12.001,0:10:14.011 a súa respiración xorde a partir dun mar. " 0:10:14.011,0:10:15.024 - Ibid. 0:10:15.024,0:10:23.719 "As baleas poderosas que nadan nun mar de auga, e ten un mar de petróleo en natación 0:10:23.719,0:10:30.002 eles "-. FULLLER 'S ESTADO profano e SANTO. 0:10:30.002,0:10:36.006 "Tan preto detrás dalgúns promontorio mentira O Leviathan enorme para atender as súas presas, 0:10:36.006,0:10:41.469 E non dan ningunha oportunidade, pero engólena no fritas, que a través das súas mandíbulas escancarada 0:10:41.469,0:10:48.026 erro o camiño "-. Dryden 'S annus mirabilis. 0:10:48.026,0:10:53.006 "Mentres a balea está flotando na popa do barco, eles cortaron a súa cabeza, e de remolque 0:10:53.006,0:10:58.659 con un barco máis próximo á costa e como virá, pero será encallada en doce ou 0:10:58.659,0:11:00.002 pés de auga trece anos. " 0:11:00.002,0:11:08.005 - Thomas BORDO DE DEZ VIAXES PARA Spitzbergen, en equivalente. 0:11:08.005,0:11:14.003 "No seu camiño, viron moitas baleas deportivos no océano, e en libertinaxe fuzzing up 0:11:14.003,0:11:18.033 a auga a través dos seus tubos e ocos, o que a natureza puxo no seu 0:11:18.033,0:11:19.001 ombreiros. " 0:11:19.001,0:11:27.659 - SIR T. Herbert 'S Viaxes en Asia e África. Harris Coll. 0:11:27.659,0:11:32.279 "Aquí eles viron tales tropas enorme de baleas, que eran forzados a avanzar con un 0:11:32.279,0:11:36.086 moita cautela, por medo que deberán levar a cabo o seu barco por riba deles. " 0:11:36.086,0:11:42.039 - Circunavegação Schouten 'S SEXTA. 0:11:42.039,0:11:48.045 "Nós partiu do Río Elba, vento NE no navío chamado The Jonas-in-the Whale-.... 0:11:48.045,0:11:52.409 Algúns din que a balea non pode abrir a boca, pero iso é unha fábula .... 0:11:52.409,0:11:56.959 Eles frecuentemente subir os mástiles a ver se poden ver unha balea, para o primeiro 0:11:56.959,0:11:59.099 descubridor ten un ducado para as súas dores .... 0:11:59.099,0:12:05.005 Foime dito dunha balea toma preto Shetland, que por riba dun barril de arenques na súa 0:12:05.005,0:12:06.229 barriga .... 0:12:06.229,0:12:11.649 Un dos nosos Arpoador me dixo que el colleu unha vez unha balea en Spitzbergen, que foi 0:12:11.649,0:12:18.092 branco todo. "- unha viaxe a Grenlandia, AD 1671 Harris 0:12:18.092,0:12:22.036 Coll. 0:12:22.036,0:12:28.094 "Varias baleas veñen encima deste (Fife) costa Anno 1652, un 80 pés en 0:12:28.094,0:12:34.049 lonxitude da especie balea-oso entrou, que (como eu fun informado), alén dunha gran 0:12:34.049,0:12:38.093 cantidade de aceite, fixo pagar 500 peso de aletas. 0:12:38.093,0:12:44.012 As mandíbulas de repousar durante un portón no xardín do Pitferren ". 0:12:44.012,0:12:49.024 - Sibbald 'S Fife and Kinross. 0:12:49.024,0:12:54.002 "Me acordaron para tratar de se eu puidera dominar e matar esta balea Sperma-Ceti, por 0:12:54.002,0:12:58.037 Nunca podía escoitar de calquera deste tipo que foi morto por ningún home, como é o seu 0:12:58.037,0:13:00.008 ferocidade e rapidez. " 0:13:00.008,0:13:10.005 CARTA DO Richard Strafford DA Bermudas -. Phil. Trans. AD 1668. 0:13:10.005,0:13:17.589 "As baleas na voz do Deus do mar obedecen." - PRIMER NE. 0:13:17.589,0:13:22.899 "Vimos tamén abundancia de grandes baleas, non sendo máis naqueles mares do sur, como 0:13:22.899,0:13:29.017 Podo dicir, por un 100-1; que temos ao norte de nós ". 0:13:29.017,0:13:33.589 Round Capitán Cowley'S Voyage O Globo, AD 1729 -. 0:13:33.589,0:13:39.089 "... eo vento da balea é frecuentemente visitado con tal 0:13:39.089,0:13:42.909 cheiro insoportábel, como para levar a un disturbio do cerebro. " 0:13:42.909,0:13:49.005 - Ulloa 'S América do Sur. 0:13:49.005,0:13:51.659 "A cincuenta escollido silfos de atención especial, 0:13:51.659,0:13:54.095 Nós confío a acusación importante, a anágua. 0:13:54.095,0:13:57.719 Moitas veces temos sabido que arredor de sete veces a fallar, 0:13:57.719,0:14:02.529 Tho 'recheo con marcos e armado coas costelas de balea. " 0:14:02.529,0:14:06.049 - Violación do peche. 0:14:06.049,0:14:10.959 "Se compararmos os animais terrestres en relación á magnitude, con aqueles que ocupan os seus 0:14:10.959,0:14:16.031 quedou no fondo, veremos que aparecerán desprezable na comparación. 0:14:16.031,0:14:20.032 A balea é sen dúbida o maior animal da creación. " 0:14:20.032,0:14:24.033 - Goldsmith, NAT. Hist. 0:14:24.033,0:14:28.339 "Se ten que escribir unha fábula de peixinhos, podería facelos falar como 0:14:28.339,0:14:34.087 gran Wales "-. Goldsmith para Johnson. 0:14:34.087,0:14:39.719 "Á tarde, viu o que era quere que sexa unha pedra, pero se atopou a ser un morto 0:14:39.719,0:14:44.064 balea, que algúns asiáticos mataran, e foron entón rebocar en terra. 0:14:44.064,0:14:48.058 Eles parecían esforzarse para esconderse detrás da balea, a fin de 0:14:48.058,0:14:54.649 evitar ser visto por nós "-. Voyage Cook 'S. 0:14:54.649,0:14:58.029 "As baleas maiores, raramente Ventura para o ataque. 0:14:58.029,0:15:03.045 Eles teñen pavor tan grande de algúns deles, que cando no mar teñen medo 0:15:03.045,0:15:08.229 mencionar aínda os seus nomes, e cargar esterco, pedra caliza, zimbro de madeira, e algúns 0:15:08.229,0:15:10.339 outros artigos da mesma natureza nas súas 0:15:10.339,0:15:14.279 barcos, a fin de aterrorizar e impedir a súa visión demasiado preto. " 0:15:14.279,0:15:25.399 CARTAS Uno von TROIL SOBRE BANCOS EO Voyage Solander para Islandia, en 1772 -. 0:15:25.399,0:15:30.045 "A balea de espermacete atopado polo Nantuckois, é un animal activo, feroz, 0:15:30.045,0:15:34.089 e require enderezo amplo e ousadía na pescadores. " 0:15:34.089,0:15:42.002 Memorial Thomas Jefferson Balea ao Ministro francés en 1778 -. 0:15:42.002,0:15:46.019 "E rezar, señor, que no mundo igual a el?" 0:15:46.019,0:15:52.959 REFERENCIA de Edmund Burke NO PARLAMENTO as baleas Nantucket PESCA -. 0:15:52.959,0:15:57.269 "España - unha gran balea encallada na costa de Europa." 0:15:57.269,0:16:01.056 - Edmund Burke. (SOMEWHERE.) 0:16:01.056,0:16:05.789 "Unha rama décimo do orzamento ordinario do rei, dixo a ser aterrado na 0:16:05.789,0:16:09.042 consideración da súa vixilancia e protección dos mares de piratas e 0:16:09.042,0:16:15.026 ladróns, é o dereito de reais de peixes, que son baleas e esturjão. 0:16:15.026,0:16:19.086 E estes, cando un vai en terra ou capturados preto da costa, son de propiedade de 0:16:19.086,0:16:21.037 o rei. " 0:16:21.037,0:16:25.031 - Blackstone. 0:16:25.031,0:16:28.018 "Logo para o deporte da morte de reparación equipos: 0:16:28.018,0:16:34.086 Rodmond infalible o'er cabeza suspende O aceiro Farpas, e cada vez atende. " 0:16:34.086,0:16:38.087 - Falcon 'S naufraxio. 0:16:38.087,0:16:41.969 "Brillo brillou os tellados, as cúpulas, os pináculos, 0:16:41.969,0:16:46.038 E foguetes explotou auto-dirixido, Para apagar o lume momentâneo 0:16:46.038,0:16:47.093 En torno á bóveda do ceo. 0:16:47.093,0:16:52.039 "Entón, o lume con auga para comparar, O océano serve no alto, 0:16:52.039,0:16:57.095 Up-jorro por unha balea no aire, para expresar a alegría de difícil control. " 0:16:57.095,0:17:02.399 - Cowper, ON visita da raíña a Londres. 0:17:02.399,0:17:07.619 "Dez ou quince litros de sangue son xogados fóra do corazón dunha soa vez, con inmensa 0:17:07.619,0:17:11.056 velocidade. "- CONTA John Hunt'S da dissecção 0:17:11.056,0:17:16.001 Dunha balea. (ONE Un pequeno porte.) 0:17:16.001,0:17:20.097 "A aorta dunha balea é maior no burato que o tubo principal das obras de auga en 0:17:20.097,0:17:26.529 London Bridge, eo ruxido da auga na súa pasaxe polo tubo que é inferior en 0:17:26.529,0:17:30.859 impulso e velocidade para o sangue chorro do corazón da balea. " 0:17:30.859,0:17:34.359 - Teoloxía Paley 'S. 0:17:34.359,0:17:37.084 "A balea é un animal mammiferous sen patas traseiras." 0:17:37.084,0:17:41.078 - Baron Cuvier. 0:17:41.078,0:17:46.098 "En 40 graos sur, vimos ballenas espermacete, pero non tomar ningunha ata o primeiro 0:17:46.098,0:17:51.041 de maio, o mar sendo entón cuberto con eles. " 0:17:51.041,0:17:58.015 - Voyage Colnett 'S para fins de prórroga da pesca da balea espermacete. 0:17:58.015,0:18:01.065 "O elemento libre nadou baixo de min, atrapalhou-se e mergullou, 0:18:01.065,0:18:06.048 en xogo, en Chaco, na batalla, peixes de todas as cores, forma e tipo; 0:18:06.048,0:18:11.078 Que a lingua non pode pintar, e mariñeiro nunca vira, a partir de Leviathan Dread 0:18:11.078,0:18:15.019 Para millóns de insectos poboando cada onda: 0:18:15.019,0:18:18.259 Gather'd en cardumes inmensos, como illas flotantes, 0:18:18.259,0:18:21.023 Liderado por instintos misteriosa que os residuos a través de 0:18:21.023,0:18:26.379 E rexión sen rutas, a pesar de todas as partes asaltado por inimigos voraces, 0:18:26.379,0:18:30.499 Baleas, tiburóns, e monstros, arm'd na fronte ou na mandíbula, 0:18:30.499,0:18:34.999 Con espadas, serras, cornos en espiral, ou presas viciado. " 0:18:34.999,0:18:37.005 - WORLD Montgomery 'S antes do diluvio. 0:18:37.005,0:18:43.072 "Io! Himno? Io! cantar. Ao rei do pobo de finny. 0:18:43.072,0:18:47.859 Non é un poderoso balea que iso No Atlántico é ampla; 0:18:47.859,0:18:52.999 Non un peixe máis gordo do que el, Flounders rolda do Mar Polar. " 0:18:52.999,0:18:58.007 TRIUMPH Charles Lamb'S da balea -. 0:18:58.007,0:19:03.089 "Nos 1.690 anos algunhas persoas estaban nun outeiro alta observar as baleas e chorro 0:19:03.089,0:19:09.027 deportivos entre si, cando observada: alí - apuntando cara ao mar - é unha 0:19:09.027,0:19:14.499 carpeta verde onde os nosos fillos netos van para o pan. " 0:19:14.499,0:19:16.619 HISTORIA Obed Macy'S DE Nantucket -. 0:19:16.619,0:19:24.053 "Eu constrúe unha casa de campo para Susan e eu e fixo un oco na forma dun Gótico 0:19:24.053,0:19:33.034 . Arch, a través da creación de ósos da mandíbula dunha balea "- Hawthorne 'S Tales dixo dúas veces. 0:19:33.034,0:19:38.031 "Ela veu para evidenciar un monumento para o seu primeiro amor, que fora morto por unha balea 0:19:38.031,0:19:41.078 no océano Pacífico, nada menos que 40 anos. " 0:19:41.078,0:19:42.089 - Ibid. 0:19:42.089,0:19:50.053 "Non, señor, 'tis unha balea", respondeu Tom, "Eu vin o seu rebento, xogou un par 0:19:50.053,0:19:53.749 como arco da vella así como un cristián quere ollar. 0:19:53.749,0:19:56.489 El é un raal aceite aparvado, aquel suxeito! " 0:19:56.489,0:20:00.077 - PILOTO COOP 'S. 0:20:00.077,0:20:05.042 "Os traballos foron traídos, e vimos no Diario de Berlín que as baleas foran 0:20:05.042,0:20:13.014 introducido no escenario alí "-. Eckermann 'S Fale con Goethe. 0:20:13.014,0:20:19.009 "Meu Deus! Mr Chaco, cal é o problema? ", Respondín," fomos cociña por un 0:20:19.009,0:20:21.005 balea ". 0:20:21.005,0:20:25.054 - Narrativa "do naufraxio do buque baleeiro O Essex de Nantucket, que foi atacada 0:20:25.054,0:20:30.022 E finalmente destruído por un cachalote grande no Océano Pacífico. " 0:20:30.022,0:20:34.014 Por Owen Chaco de Nantucket, MATE primeiro navío de saída. 0:20:34.014,0:20:38.979 New York, 1821. 0:20:38.979,0:20:43.093 "Un mariñeiro sentou-se na noite mortalha, O vento estaba tubo libre; 0:20:43.093,0:20:46.095 Agora brillante, agora desactivado, foi o luar pálido, 0:20:46.095,0:20:50.239 E o phospher brillaban na esteira da balea, 0:20:50.239,0:20:51.629 Como el afundiu no mar. " 0:20:51.629,0:20:53.057 - Elizabeth Oakes SMITH. 0:20:53.057,0:21:02.008 "A cantidade de liña de retirada dos barcos implicados na captura de un regalo 0:21:02.008,0:21:09.059 balea, totalizar 10.440 metros completamente a ou case seis millas Inglés .... 0:21:09.059,0:21:14.729 "Ás veces a balea sacode a súa cola tremendo no aire, o que, como un quebra 0:21:14.729,0:21:19.129 chicote, resoa coa distancia de tres ou catro quilómetros. " 0:21:19.129,0:21:22.759 - Scoresby. 0:21:22.759,0:21:27.058 "Mad coas agonías que resiste a partir destes novos ataques, o cachalote enfurecido 0:21:27.058,0:21:34.034 rula máis e máis, el levanta a cabeza enorme, e con ampla mandíbulas expandidas agarra en 0:21:34.034,0:21:36.092 todo en torno a el, el corre na 0:21:36.092,0:21:41.479 barcos coa cabeza, pois son movidos diante del con rapidez enorme, e 0:21:41.479,0:21:43.739 ás veces, totalmente destruído .... 0:21:43.739,0:21:47.759 É unha cuestión de grande asombro que a consideración dos hábitos de tan 0:21:47.759,0:21:53.021 interesante, e, nun punto de vista comercial, tan importante un animal (como o esperma 0:21:53.021,0:21:55.119 Balea) debería ser tan enteiramente 0:21:55.119,0:22:00.059 negligenciada, ou debería ter animado a curiosidade tan pouco entre os numerosos, e moitos dos 0:22:00.059,0:22:05.001 os observadores competentes, que nos últimos anos, debe posuír o máis 0:22:05.001,0:22:06.081 abundantes e os máis cómodo 0:22:06.081,0:22:09.071 oportunidades de testemuñar a súa habitudes ". 0:22:09.071,0:22:17.609 HISTORIA Thomas Beale do cachalote, 1839 -. 0:22:17.609,0:22:22.869 "O Cachalote" (cachalote) "non é só ben armados que a balea True" 0:22:22.869,0:22:27.084 (Grenlandia ou balea) "en posuír un arma formidable en cada extremo da 0:22:27.084,0:22:30.072 o seu corpo, senón tamén máis frecuentemente mostra 0:22:30.072,0:22:35.091 unha disposición para empregar esas armas ofensivas e de xeito á vez tan 0:22:35.091,0:22:40.869 astuto, ousado e travesso, como para levar ao seu ser considerado como o máis perigoso 0:22:40.869,0:22:45.499 para atacar de todas as especies coñecidas da tribo de balea. " 0:22:45.499,0:22:49.058 Round Frederick DeBell Bennett baleeiro O Globo, 1840 -. 0:22:49.058,0:22:56.229 13 de outubro. "Alí, ela sopra", foi cantada dende a 0:22:56.229,0:22:59.359 mastro. "Onde lonxe?", Esixe o capitán. 0:22:59.359,0:23:01.979 "Tres puntos fóra da curva lee, señor." 0:23:01.979,0:23:04.017 "Levante súa roda. Constante! " 0:23:04.017,0:23:06.869 "Steady, señor". "Ahoy mastro! 0:23:06.869,0:23:08.057 Ve aquela balea agora? " 0:23:08.057,0:23:11.035 "Ay ay, señor! Un cardume de cachalotes! 0:23:11.035,0:23:14.042 Alí, ela sopra! Alí, ela viola! " 0:23:14.042,0:23:16.609 "Sing out! cantar cada vez! " 0:23:16.609,0:23:22.119 "Ay Ay, señor! Alí, ela sopra! alí - alí - ela Thar 0:23:22.119,0:23:26.509 golpes - Bowes -! bo-o-os "" Como lonxe " 0:23:26.509,0:23:27.097 "Dous quilómetros e medio." 0:23:27.097,0:23:32.033 "Tronos e lóstregos! tan preto! Chamar as mans. " 0:23:32.033,0:23:40.003 - J. Gravados Ross Brown DUN Cruize caza de baleas. 1846. 0:23:40.003,0:23:44.096 "The Globe Whale-barco, a bordo de barco que se produciron as transaccións horribles que 0:23:44.096,0:23:49.045 están a piques de se relacionar, pertencía á illa de Nantucket. " 0:23:49.045,0:23:57.065 - "Narrativa da Globo," por sobreviventes lay E Hussey. AD 1828. 0:23:57.065,0:24:02.039 Sendo perseguido por unha vez unha balea que el ferido, el defendeu o ataque para algúns 0:24:02.039,0:24:07.096 tempo cunha lanza, pero o monstro furioso con duración correron no barco; si mesmo e 0:24:07.096,0:24:10.989 camaradas só ser preservada, saltando 0:24:10.989,0:24:15.029 na auga cando viron o comezo era inevitable. " 0:24:15.029,0:24:21.072 - Xornal da Mission Tyerman e Bennett. 0:24:21.072,0:24:26.072 "Nantucket si", dixo Webster, "é unha parte moi destacada e peculiar do 0:24:26.072,0:24:27.081 Interese nacional. 0:24:27.081,0:24:32.349 Hai unha poboación de oito ou nove mil persoas que viven aquí no mar, 0:24:32.349,0:24:37.017 engadindo en gran parte cada ano para a riqueza nacional por máis ousada e máis perseverante 0:24:37.017,0:24:39.099 industria. " 0:24:39.099,0:24:43.009 - INFORME DA Fala Daniel Webster no Senado de Estados Unidos, na solicitude de 0:24:43.009,0:24:50.047 Construción dun dique en Nantucket. 1828. 0:24:50.047,0:24:55.009 "A balea caeu directamente sobre el, e probablemente o matou nun momento." 0:24:55.009,0:24:59.489 - "Balea EO seus captores, ou aventuras o baleeiro e as da Balea 0:24:59.489,0:25:07.749 BIOGRAFÍA, se reuniron na CRUISER retorno das Preble Commodore. "POR REV. Henry T. 0:25:07.749,0:25:09.034 Cheever. 0:25:09.034,0:25:15.034 "Se fai o bit menos maldito ruído", respondeu Samuel: "Eu vou mandar vostede para o inferno." 0:25:15.034,0:25:20.059 - VIDA de Samuel Comstock (o amotinado), polo seu irmán, William Comstock. 0:25:20.059,0:25:26.009 Outra versión da narrativa GLOBO navío baleeiro. 0:25:26.009,0:25:30.007 "As viaxes dos holandeses e inglés para o Océano do Norte, en orde, en caso necesario, 0:25:30.007,0:25:35.077 para descubrir unha pasaxe a través dela para a India, aínda que non do seu obxecto principal, 0:25:35.077,0:25:38.095 Laid-abrir a rolda da balea. " 0:25:38.095,0:25:43.027 - Dicionario McCulloch 'S COMERCIAL. 0:25:43.027,0:25:48.065 "Esas cousas son recíprocas; o balón resaltar, só para limitar a fronte de novo, pois 0:25:48.065,0:25:53.509 agora no establecemento abrir a asombra da balea, o baleeiros parecen atinxir indirectamente 0:25:53.509,0:25:58.034 sobre Clews novo para que o mesmo Pasaxe Noroeste místico. " 0:25:58.034,0:26:03.081 - FROM "algo" inédito. 0:26:03.081,0:26:08.054 "É imposible atopar un navío baleeiro no mar sen ser atinxido polo seu próximo 0:26:08.054,0:26:09.229 aparencia. 0:26:09.229,0:26:14.349 O buque de vela curta, con olheiros en mastros, ansiosamente a dixitalización da 0:26:14.349,0:26:19.259 vasta extensión arredor deles, ten un aire totalmente distinto daqueles involucrados en regular 0:26:19.259,0:26:20.052 viaxe. " 0:26:20.052,0:26:23.033 - Correntes e caza de baleas. EUA EX. EX. 0:26:23.033,0:26:32.053 "Os peóns nas aforas de Londres e noutros lugares pode recordar ver grandes 0:26:32.053,0:26:37.068 ósos curvos colocado verticalmente na terra, sexa para formar arcos sobre pasarelas, ou 0:26:37.068,0:26:41.006 entradas para alcovas, e quizais 0:26:41.006,0:26:44.053 Dixéronme que estas foron as costelas de baleas. " 0:26:44.053,0:26:50.003 - Tales of a Voyager balea ao Océano Ártico. 0:26:50.003,0:26:54.007 "Non foi ata os barcos retornaron da busca desas baleas, que o 0:26:54.007,0:27:00.021 brancos viron o seu barco na posesión sanguenta dos salvaxes matriculados entre a tripulación. " 0:27:00.021,0:27:06.007 - Xornal da conta de toma e continuación do HOBOMACK navío baleeiro. 0:27:06.007,0:27:11.869 "É xeralmente sabido que fóra do tripulacións dos buques Baleeira (americanos) poucos 0:27:11.869,0:27:16.259 sempre retorno nos buques a bordo do cal partiron. " 0:27:16.259,0:27:20.077 - Cruise en un barco de baleas. 0:27:20.077,0:27:25.053 "De súpeto, unha poderosa masa saíu da auga, e lanzouse perpendicularmente ao 0:27:25.053,0:27:28.869 do aire. Foi o tempo. " 0:27:28.869,0:27:33.065 - Miriam caixón ou o pescador de baleas. 0:27:33.065,0:27:38.029 "A balea é arpóns para estar seguro, pero caeren ti, como se xestiona unha 0:27:38.029,0:27:43.054 Colt ininterrompida poderoso, co aparello simple de unha corda atada á raíz da súa 0:27:43.054,0:27:43.979 cola. " 0:27:43.979,0:27:51.056 - CAPÍTULO A da caza en costelas e camións. 0:27:51.056,0:27:57.004 "Nunha ocasión, vin dous deses monstros (baleas), probablemente do sexo masculino e feminino, 0:27:57.004,0:28:01.009 devagar a natación, un despois do outro, dentro de menos de un tiro de pedra da 0:28:01.009,0:28:07.009 shore "(Terra Del Fuego)," sobre a que a faia estendeu as súas ramas. " 0:28:07.009,0:28:11.739 - Viaxe de Darwin 'S de un naturalista. 0:28:11.739,0:28:16.068 "'Stern todo!", Exclamou o compañeiro, como encima de virar a cabeza, viu as garras distendidas 0:28:16.068,0:28:21.379 dun gran cachalote próximo á cabeza do barco, ameazando-o con instantánea 0:28:21.379,0:28:25.053 destrución; - '! Stern todo, para a súa vida " 0:28:25.053,0:28:29.042 - Wharton O Asasino da balea. 0:28:29.042,0:28:33.084 "Entón, ser alegre, os meus rapaces, que o seu corazón nunca fallan, Mentres o Arpoador é bold 0:28:33.084,0:28:37.099 impresionante a balea "- Song Nantucket. 0:28:37.099,0:28:44.021 "Oh, a balea de cando de idade, mid tempestade e vendaval Na súa casa océanos será 0:28:44.021,0:28:50.031 Un xigante en forza, onde o poder é dereito, o rei do mar sen límites. " 0:28:50.031,0:28:55.007 - CANCIÓN da balea. 0:28:55.007,0:28:56.007 > 0:28:56.007,0:29:10.095 -Capítulo 1. Loomings. 0:29:10.095,0:29:12.078 Call me Ishmael. 0:29:12.078,0:29:18.031 Hai algúns anos - non importa canto tempo precisamente - Tendo pouco ou ningún diñeiro na miña 0:29:18.031,0:29:23.051 bolsa, e nada de especial a interesarse me en terra, eu penso que eu ía ir sobre un 0:29:23.051,0:29:26.084 pouco para ver a parte acuosa do mundo. 0:29:26.084,0:29:32.399 É un xeito que teño de dirixir fóra do bazo e regular a circulación. 0:29:32.399,0:29:37.045 Cando me vexo crecendo sombrío sobre a boca; sempre que é un pano húmido e chuvioso 0:29:37.045,0:29:43.579 Novembro, na miña alma, cando me vexo parando involuntariamente ante o cadaleito 0:29:43.579,0:29:46.041 almacéns, e traendo a parte traseira da 0:29:46.041,0:29:51.082 cada funeral que atopo, e sobre todo, cando a miña hipoglicemia obter tales man dun superior 0:29:51.082,0:29:56.054 me, que require un forte principio moral me impide deliberadamente 0:29:56.054,0:29:58.098 entrando na rúa, e metodicamente 0:29:58.098,0:30:05.008 batendo sombreiros das persoas off - entón, eu é tempo de conta para chegar ao mar logo que eu 0:30:05.008,0:30:09.078 pode. Este é o meu substituto para pistola e bola. 0:30:09.078,0:30:15.489 Cun aventura filosófico Cato se lanza sobre a súa espada, eu tranquilamente tomar para 0:30:15.489,0:30:18.056 o buque. Non hai nada de sorprendente niso. 0:30:18.056,0:30:24.056 No caso de que, pero sabía que, case todos os homes no seu grao, nalgún momento ou outro, valorar 0:30:24.056,0:30:28.067 case os mesmos sentimentos cara ao océano comigo. 0:30:28.067,0:30:33.989 Alí agora é a súa cidade insular do Manhattoes, redondo con cinta de peirao como 0:30:33.989,0:30:39.239 Illas indias por arrecifes de coral - o comercio implica co seu surf. 0:30:39.239,0:30:42.439 Dereita e esquerda, as rúas levalo waterward. 0:30:42.439,0:30:47.489 O seu centro extremo é a batería, cando esta toupeira nobre é bañada polas ondas e 0:30:47.489,0:30:52.819 arrefecido pola brisa, que unhas horas anteriores estaban fóra da vista da terra. 0:30:52.819,0:30:56.129 Olle para as multitudes de auga gazers alí. 0:30:56.129,0:30:59.939 Circumambulate a cidade de un sábado pola tarde de soño. 0:30:59.939,0:31:05.549 Ir de gancho Corlears desprazar Coenties, e de alí, por Whitehall, cara ao norte. 0:31:05.549,0:31:10.042 O que ve? - Posted como sentinela silenciosas por toda a cidade, stand 0:31:10.042,0:31:15.669 miles e miles de homes mortais fixo en devaneios océano. 0:31:15.669,0:31:20.689 Algúns encostado na spiles, algúns sentados enriba do peirao-cabezas, buscando algún 0:31:20.689,0:31:26.499 sobre a amuradas de buques de China, algúns de alto alto no cordame, como esforzo 0:31:26.499,0:31:29.026 para obter un peep mar aínda mellor. 0:31:29.026,0:31:34.076 Pero estes son todos os conterrâneos; de días da semana pente up en rastreis e xeso - ligada á 0:31:34.076,0:31:38.074 contadores, cravado bancos, asegurou a secretaria. 0:31:38.074,0:31:39.939 Como, entón, é iso? 0:31:39.939,0:31:44.046 Son os campos verdes ir? O que aquí? 0:31:44.046,0:31:49.038 Pero mira! aquí veñen máis multitudes, andando en liña recta para a auga, e aparentemente conectados 0:31:49.038,0:31:50.051 para un mergullo. 0:31:50.051,0:31:54.026 Raro! Nada de contido deles, pero o extremest 0:31:54.026,0:31:59.199 límite da terra; loitering a sotavento sombra de almacéns alí non vai 0:31:59.199,0:32:00.043 suficientes. 0:32:00.043,0:32:06.046 Non Deben estar tan próximo á auga como poidan sen caer dentro 0:32:06.046,0:32:10.051 E alí están eles - millas deles - ligas. 0:32:10.051,0:32:16.279 Todos os sertanejos, eles veñen de pistas e becos, rúas e avenidas - norte, leste, 0:32:16.279,0:32:20.007 sur e oeste. Con todo, aquí todos se unen. 0:32:20.007,0:32:25.051 Dígame, a virtude magnética das agullas das compás de todos os buques 0:32:25.051,0:32:28.073 atraelos para alí? Unha vez máis. 0:32:28.073,0:32:32.549 Digamos que está no país, nun terreo elevado de lagos. 0:32:32.549,0:32:37.169 Tomar case calquera camiño que vostede, por favor, e 12:50 el leva-lo abaixo nun val, e 0:32:37.169,0:32:40.139 deixa-lo alí por un pool no fluxo. 0:32:40.139,0:32:41.279 Non hai maxia. 0:32:41.279,0:32:47.329 Deixe-o máis distraído dos homes ser mergullado nos seus máis profundos devaneios - posición que 0:32:47.329,0:32:52.729 home nas súas pernas, os seus pés un conxunto de curso, e só pode infalivelmente levar a auga, 0:32:52.729,0:32:55.076 auga haber en toda aquela rexión. 0:32:55.076,0:33:00.051 Xa que estar con sede no gran deserto americano, probe facer esa experiencia, se 0:33:00.051,0:33:05.032 súa caravana terá lugar a ser solicitado cun profesor metafísico. 0:33:05.032,0:33:11.096 Si, como todos saben, a meditación ea auga son casados para sempre. 0:33:11.096,0:33:13.499 Pero aquí é un artista. 0:33:13.499,0:33:18.071 El quere que pintar o dreamiest, shadiest, máis silencioso bit, máis encanto de 0:33:18.071,0:33:22.056 paisaxe romántica en todo o val do Saco. 0:33:22.056,0:33:25.004 Cal é o elemento principal que emprega? 0:33:25.004,0:33:30.008 Se destacan as súas árbores, cada unha cun tronco oco, como un eremita e un crucifixo foron 0:33:30.008,0:33:36.009 dentro, e aquí dorme o seu prado, e alí dormen o seu gando, e ata alí a partir do 0:33:36.009,0:33:39.048 cottage vai unha fume somnolenta. 0:33:39.048,0:33:44.052 Profundamente en bosques distantes ventos un xeito mazy, atinxindo a superposición de esporas 0:33:44.052,0:33:48.057 montañas bañadas nos seus Blue Hill lado. 0:33:48.057,0:33:53.035 Pero, aínda que a imaxe está, así, en transo, e que este piñeiro-shakes abaixo a súa 0:33:53.035,0:33:58.055 suspiros como follas sobre a cabeza deste pastor, mais todas foron en balde, a non ser que o 0:33:58.055,0:34:03.045 ollo pastor estaban fixos no fluxo de maxia antes del. 0:34:03.045,0:34:08.054 Ve as praderías en xuño, cando a puntuación en decenas de quilómetros que Wade xeonllo 0:34:08.054,0:34:15.068 profundas entre Tigre-lírios - o que é o encanto un querendo? - Auga - non hai unha pinga 0:34:15.068,0:34:17.008 de auga alí! 0:34:17.008,0:34:23.079 Foron Niagara, pero unha catarata de area, se viaxar a miles de quilómetros para velo? 0:34:23.079,0:34:29.034 Por que o pobre poeta de Tennessee, encima de súpeto, recibir dous puñados de prata, 0:34:29.034,0:34:34.077 deliberada a mercar-lle unha túnica, que, por desgraza, é necesario, ou investir o seu diñeiro nun 0:34:34.077,0:34:37.071 viaxe de peóns para Rockaway Beach? 0:34:37.071,0:34:43.057 ¿Por que case todos os robusto neno saudable, con un alma robustos e saudables nel, nalgún momento 0:34:43.057,0:34:46.045 ou outro tolo para ir á praia? 0:34:46.045,0:34:51.096 Por enriba da súa primeira viaxe como pasaxeiro, se sentir como unha mística 0:34:51.096,0:34:58.027 vibración, cando por primeira vez dixo que vostede eo seu barco agora estaban fóra da vista da terra? 0:34:58.027,0:35:00.099 Por que os persas antigos soster o santa mar? 0:35:00.099,0:35:06.098 Por que os gregos darlle unha divindade separada, e irmán de Jove? 0:35:06.098,0:35:10.034 Certamente isto non é sen sentido. 0:35:10.034,0:35:14.071 E aínda máis profunda do significado desa historia de Narciso, que, porque non podía 0:35:14.071,0:35:20.023 comprender a atormentar imaxe, leve viu na fonte, mergullou-o e foi 0:35:20.023,0:35:21.088 afogado. 0:35:21.088,0:35:27.023 Pero a mesma imaxe, nós mesmos ver en todos os ríos e océanos. 0:35:27.023,0:35:35.065 É a imaxe da pantasma inapreensível da vida, e esta é a clave para todo. 0:35:35.065,0:35:39.091 Agora, cando eu digo que eu son o hábito de ir ao mar cada vez que comezar a crecer hazy 0:35:39.091,0:35:44.097 sobre os ollos, e comezan a ser máis consciente dos meus pulmóns, non quero 0:35:44.097,0:35:48.079 telo inferir que eu sempre ir ao mar como un pasaxeiro. 0:35:48.079,0:35:53.069 Para acceder como pasaxeiro ten que ter unha bolsa, e unha bolsa, pero é un pano 0:35:53.069,0:35:56.047 a non ser que teña algo nel. 0:35:56.047,0:36:01.029 Ademais, os pasaxeiros comezan mar-doente - medrar briguento - o sono das noites vendas de xardín - non 0:36:01.029,0:36:07.025 divertirse moito, como unha cousa xeral; - non, non vou como un pasaxeiro, nin, a pesar de 0:36:07.025,0:36:09.079 Eu son unha especie de sal, nunca ir a 0:36:09.079,0:36:13.064 mar como un Commodore, ou un capitán, ou un cociñeiro. 0:36:13.064,0:36:18.079 Eu abandonar a gloria ea distinción de oficinas tales para os que lles gusta deles. 0:36:18.079,0:36:24.086 De miña parte, eu abomino todos os labuta honrosa respectable, xuízos e traballos 0:36:24.086,0:36:27.064 de calquera natureza. 0:36:27.064,0:36:32.028 É tan grande como podo facer para coidar de min, sen coidar de 0:36:32.028,0:36:36.022 barcos, barcas, batallar, escunas, e cales non. 0:36:36.022,0:36:42.001 E como para ir como cociñeiro, - pero confeso que hai gloria considerable no que, un cociñeiro 0:36:42.001,0:36:48.086 sendo unha especie de oficial a bordo do navío - con todo, dalgún xeito, nunca imaxinei aves broiling; - 0:36:48.086,0:36:51.023 aínda que unha vez á prancha, xudiciais con manteiga, 0:36:51.023,0:36:56.003 e judgmatically salgado e apimentado, non hai ninguén que falará máis 0:36:56.003,0:37:01.017 respectuosamente, para non dicir con reverencia, de ave prancha ca min. 0:37:01.017,0:37:07.011 É fóra do dotings idólatra dos exipcios antigos sobre Ibis prancha e asado 0:37:07.011,0:37:12.064 río a cabalo, que ve as momias desas criaturas nas súas casas enormes bake- 0:37:12.064,0:37:13.034 as pirámides. 0:37:13.034,0:37:20.059 Non, cando vou para o mar, eu vou como un mariñeiro simple, pouco antes do mastro, chumbo para abaixo 0:37:20.059,0:37:24.088 no castelo de proa, no alto alí para o real mastro. 0:37:24.088,0:37:30.029 Realidade, si fin me sobre algúns, e me fai saltar mastro para mastro, como un 0:37:30.029,0:37:34.529 Gafanhoto nun prado de maio. E nun primeiro momento, este tipo de cousas é 0:37:34.529,0:37:36.219 desagradable abondo. 0:37:36.219,0:37:40.349 Ela toca o sentido de honra, sobre todo se vén dun antigo 0:37:40.349,0:37:46.068 establecida familia na terra, o Rensselaers Van, ou Randolphs, ou Hardicanutes. 0:37:46.068,0:37:51.003 E máis que todo, xustamente antes de poñer a man no pot-tar, que 0:37:51.003,0:37:56.012 foron dominando-o como un mestre-escola país, converténdose o máis alto nenos están 0:37:56.012,0:37:57.081 en respecto a vostede. 0:37:57.081,0:38:03.219 A transición é un afiado, eu lle aseguro, a partir de un profesor para un mariñeiro, e 0:38:03.219,0:38:08.719 require unha decocção forte de Seneca e os estóicos para que poida sorrir e soportar 0:38:08.719,0:38:09.094 -Lo. 0:38:09.094,0:38:15.011 Pero aínda este desaparece o tempo. Que ten iso, algúns anacos vellos de un mar- 0:38:15.011,0:38:18.539 ordes capitán-me para pegar unha vasoira e varrer para abaixo do convén? 0:38:18.539,0:38:22.979 O que fai esa cantidade de indignidade, pesado, quero dicir, a escalas do Novo 0:38:22.979,0:38:24.329 Testamento? 0:38:24.329,0:38:29.024 Pensas que o arcanxo Gabriel pensa que nada menos de min, porque eu pronto 0:38:29.024,0:38:33.057 e respectuosamente que obedecer anacos de idade, nese caso particular? 0:38:33.057,0:38:35.001 Quen escravo ain'ta? 0:38:35.001,0:38:36.409 Dime iso. 0:38:36.409,0:38:41.399 Ben, entón, con todo o vello mar-capitáns pode ordenar-me sobre - con todo, poden thump 0:38:41.399,0:38:47.339 e zócolo-me sobre, teño a satisfacción de saber que está todo ben, que 0:38:47.339,0:38:50.013 todo o mundo é un modo ou doutro servido 0:38:50.013,0:38:56.479 no da mesma maneira - en un punto físico ou metafísico de vista, que é, e 0:38:56.479,0:39:01.094 así que o latexo universal é pasada ronda, e todas as mans que fregar un do outro ombreiro 0:39:01.094,0:39:05.469 láminas, e se contentar. 0:39:05.469,0:39:09.959 De novo, eu sempre ir ao mar como un mariñeiro, porque insisten en pagar para me 0:39:09.959,0:39:14.849 o meu problema, mentres que eles nunca pagar un só centavo pasaxeiros que xa oín 0:39:14.849,0:39:15.519 dos. 0:39:15.519,0:39:19.409 Pola contra, os pasaxeiros se debe pagar. 0:39:19.409,0:39:24.061 E hai toda a diferencia no mundo entre pagar e ser pago. 0:39:24.061,0:39:29.019 O acto de pagar é quizais o máis incómodo imposición de que os dous 0:39:29.019,0:39:35.329 ladróns pomar implicou en riba de nós. Pero ser pago, - o que pode comparar con el? 0:39:35.329,0:39:39.699 A actividade urbana que un home recibe o diñeiro é realmente marabilloso, 0:39:39.699,0:39:44.979 tendo en conta que tan sinceramente creo que o diñeiro a ser a raíz de todos os males terreos, 0:39:44.979,0:39:48.949 e que en ningún caso pode un home entrar no ceo ricos. 0:39:48.949,0:39:54.409 Ah! coma nós alegremente entregarse nos á perdición! 0:39:54.409,0:39:59.000 Finalmente, eu sempre ir ao mar como un mariñeiro, por mor do exercicio saudable e pura 0:39:59.000,0:40:01.032 aire do baralla fronte do castelo. 0:40:01.032,0:40:06.139 Porque, como neste mundo, os ventos de cabeza son moito máis prevalente que ventos de popa (que 0:40:06.139,0:40:11.899 é, se nunca violar a máxima de Pitágoras), polo que, na maior parte do Commodore 0:40:11.899,0:40:14.339 na cuberta, ten a súa atmosfera en 0:40:14.339,0:40:17.349 segunda man de mariñeiros na proa. 0:40:17.349,0:40:20.699 El pensa que respira-o primeiro, pero non é así. 0:40:20.699,0:40:25.659 Na mesma maneira que a comunalidade levar os seus líderes en moitas outras cousas, no 0:40:25.659,0:40:28.061 vez que os líderes pouco sospeitoso el. 0:40:28.061,0:40:33.000 Pero por que foi que despois de varias veces cheiraba o mar como un comerciante 0:40:33.000,0:40:37.649 mariñeiro, eu agora debe ter iso na miña cabeza para ir nunha viaxe de caza á balea, o que o 0:40:37.649,0:40:40.339 policía invisible do Fates, que 0:40:40.339,0:40:46.018 ten a constante vixilancia de min, e secretamente cans min, e me influencia nalgúns 0:40:46.018,0:40:51.259 forma inexplicable - pode responder mellor que calquera outro. 0:40:51.259,0:40:55.849 E, sen dúbida, a miña ida nesta viaxe baleeira, formaba parte do gran programa 0:40:55.849,0:40:59.319 da Providencia, que foi elaborado hai moito tempo. 0:40:59.319,0:41:04.081 El veu como unha especie de breve interlúdio e solo entre as actuacións máis extensa. 0:41:04.081,0:41:10.006 Presumo que esta parte do proxecto de lei debe ter algo correr coma este: 0:41:10.006,0:41:14.259 "Grand contestada elección para a presidencia dos Estados Unidos. 0:41:14.259,0:41:19.093 "Baleeiro POR UN ISHMAEL. "Batallas sanguentas NO AFFGHANISTAN". 0:41:19.093,0:41:25.038 Aínda que eu non poida dicir por que era exactamente que os xerentes de escenario, as Parcas, poña 0:41:25.038,0:41:30.039 me para abaixo para esa parte pobre dunha viaxe baleeira, cando os outros foron establecidos para 0:41:30.039,0:41:33.017 pezas magníficas traxedias alta, e 0:41:33.017,0:41:39.529 pezas curtas e fáciles en comedias amable, alegre e pezas en farsas - aínda que eu non poida 0:41:39.529,0:41:45.659 dicir por que foi exactamente iso, aínda, agora que me lembro todas as circunstancias, creo que podo 0:41:45.659,0:41:48.018 ver un pouco para os resortes e os motivos 0:41:48.018,0:41:53.086 sendo que astucia presentado a min so varios disfraces, induciu-me a definir sobre 0:41:53.086,0:41:59.599 realizar a parte eu fixen, ademais de me bajulando na ilusión de que era unha opción 0:41:59.599,0:42:05.589 resultantes da miña vontade propia xuízo imparcial e discriminados. 0:42:05.589,0:42:09.349 O xefe entre estes motivos era a idea esmagadora da gran balea 0:42:09.349,0:42:10.068 si mesmo. 0:42:10.068,0:42:16.289 Un monstro portentosa e misterioso espertou toda a curiosidade miña. 0:42:16.289,0:42:21.599 A continuación, os mares salvaxes e distantes, onde revirar os granel illa, a non entregadas, 0:42:21.599,0:42:27.819 perigos inomináveis da balea, estas, con todas as marabillas participar nun mil 0:42:27.819,0:42:32.043 Puntos turísticos da Patagonia e sons, axudando a convencerme a min mesmo para o meu desexo. 0:42:32.043,0:42:38.079 Con outros homes, tal vez, isto non serían incentivos, pero canto a min, 0:42:38.079,0:42:42.219 Estou atormentado cunha coceira eterna para as cousas a distancia. 0:42:42.219,0:42:47.269 Gústame navegar mares prohibidos e terra nas costas bárbaro. 0:42:47.269,0:42:52.409 Non ignorando o que é bo, eu son rápido para entender un horror, e aínda podería ser 0:42:52.409,0:42:57.339 sociais con el - é que déixenme - pois é, pero ben sexa en termos amigables con 0:42:57.339,0:43:01.339 todos os detidos do lugar un aloxa dentro 0:43:01.339,0:43:05.899 Por mor destas cousas, entón, a viaxe baleeira era benvida, o gran 0:43:05.899,0:43:11.459 comportas da marabilla do mundo, abriuse, e no vaidade salvaxe que balanceaba-me a 0:43:11.459,0:43:14.012 meu propósito, dous e dous non flutuou en 0:43:14.012,0:43:21.024 a miña alma máis profunda, procesións interminables da balea, e, máis metade de todos eles, unha gran 0:43:21.024,0:43:27.055 Phantom de capuz, como unha montaña de neve no aire. 0:43:27.055,0:43:31.011 Capítulo 2. O Alfombra-Bag. 0:43:31.011,0:43:35.779 Enfiar unha camisa ou dúas na miña vella bolsa, enfiou a debaixo do brazo, e 0:43:35.779,0:43:41.056 partiu para o Cabo Horn e do Pacífico. Saír da cidade boa de Manhatto de idade, eu 0:43:41.056,0:43:44.039 chegou en New Bedford. 0:43:44.039,0:43:46.006 Foi unha noite de sábado en decembro. 0:43:46.006,0:43:50.074 Tanto que eu estaba decepcionado ao saber que o paquete pouco para Nantucket xa 0:43:50.074,0:43:54.879 navegou, e que non hai xeito de chegar a ese lugar ía ofrecer, ata o seguinte 0:43:54.879,0:43:56.479 Luns. 0:43:56.479,0:44:01.519 Como candidatos máis mozos para as dores e penas de deixar de caza neste New mesma 0:44:01.519,0:44:06.012 Bedford, de aí para embarcar na súa viaxe, que pode moi ben ser relacionado ca min, por exemplo, 0:44:06.012,0:44:08.092 non tiña idea de facelo. 0:44:08.092,0:44:14.099 Para a miña mente foi composta para navegar en ningún outro que un oficio Nantucket, porque houbo unha 0:44:14.099,0:44:19.024 algo, así turbulento sobre todo o relacionado coa famosa illa de idade, 0:44:19.024,0:44:21.909 que sorprendentemente me agradou. 0:44:21.909,0:44:26.969 Ademais de New Bedford que ultimamente foi gradualmente monopolizando o negocio de 0:44:26.969,0:44:32.008 baleeira, e aínda que nesta materia pobre Nantucket é agora moi atrás dela, aínda 0:44:32.008,0:44:35.067 Nantucket era o seu gran orixinal - a tiro 0:44:35.067,0:44:40.759 deste Carthage, - o sitio onde a balea morta primeiro norteamericano foi detido. 0:44:40.759,0:44:46.129 Onde máis, pero a partir de Nantucket que os baleeiros aborígenes, os homes vermellos, primeiro 0:44:46.129,0:44:49.037 Sally en canoas para dar caza ao Leviatã? 0:44:49.037,0:44:54.939 E onde, pero a partir de Nantucket, tamén, fixo o primeiro aventureiro sloop pouco estendeuse, 0:44:54.939,0:45:01.219 parcialmente cargado con pedras importadas - así di a historia - para tirar as baleas, en 0:45:01.219,0:45:07.039 Para descubrir cando eles estaban preto o suficiente para arriscar un arpón no Gurupi? 0:45:07.039,0:45:11.087 Agora que unha noite, un día, e aínda outra noite seguinte antes de min en Nova 0:45:11.087,0:45:17.209 Bedford, antes de que eu puidese embarcar para o meu porto destinado, tornouse unha cuestión de concernment 0:45:17.209,0:45:20.189 onde eu estaba a comer e durmir mentres tanto. 0:45:20.189,0:45:26.018 Foi unha moi dubidosa aparencia, ou mellor, unha noite de moi escuro e sombrío, frío cortante e 0:45:26.018,0:45:29.049 melancólico. Eu non coñecía a ninguén no lugar. 0:45:29.049,0:45:34.329 Con fateixas ansioso tiña soado meu peto, e só apareceu algunhas pezas de 0:45:34.329,0:45:40.008 prata, - Entón, onde queira que vaia, Ismael, dixen para min mesmo, como eu estaba no medio dun 0:45:40.008,0:45:43.269 rúa sombría asumindo o meu saco, e 0:45:43.269,0:45:48.789 comparando a escuridade en dirección ao norte coa escuridade en dirección ao sur - onde en 0:45:48.789,0:45:54.279 a súa sabedoría pode completar a presentar para a noite, meu querido Ismael, asegúrese de 0:45:54.279,0:45:59.469 preguntar o prezo, e non ser moi particular. 0:45:59.469,0:46:05.639 Con pasos vacilantes Andei polas rúas, e pasou o sinal de "A arpóns Crossed" - 0:46:05.639,0:46:09.006 pero parecía demasiado caro e alegre alí. 0:46:09.006,0:46:14.149 Máis adiante, a partir das fiestras vermello brillante do "Hotel peixe-espada", foi dirixida a 0:46:14.149,0:46:18.289 raios fervorosos, que parecía ter derretido a neve eo xeo embalado desde antes da 0:46:18.289,0:46:21.008 casa, a todos os outros lugares do conxelado 0:46:21.008,0:46:27.005 Frost laicos dez centímetros de espesor nunha calzada, hard asfáltica, - en vez canso para min, 0:46:27.005,0:46:32.004 cando bati meu pé contra as proxeccións flinty, porque a partir de duro, sen remorsos 0:46:32.004,0:46:35.083 servizo as plantas dos meus botas estaban nunha situación máis miserable. 0:46:35.083,0:46:42.065 Moi caro e alegre, outra vez, pensei, parando un momento para observar o brillo ampla 0:46:42.065,0:46:46.079 na rúa, e escoitar os sons dos vasos tilintar dentro. 0:46:46.079,0:46:52.469 Pero vai adiante, Ismael, dixo que en fin, non ouvis? fuxir antes de que a porta; 0:46:52.469,0:46:57.099 súas botas remendada están parando polo camiño. Así por diante eu fun. 0:46:57.099,0:47:02.359 Eu agora seguido por instinto as rúas que me levou waterward, pois hai, sen dúbida, 0:47:02.359,0:47:06.064 foron os máis baratos, se non o cheeriest pousadas. 0:47:06.064,0:47:12.046 Tales rúas tristes! bloques de escuridade, non casas, ou na man, e aquí e 0:47:12.046,0:47:16.015 hai unha vela, como unha vela que se desprazan sobre un túmulo. 0:47:16.015,0:47:20.059 A esa hora da noite, do último día da semana, que barrio da cidade 0:47:20.059,0:47:22.091 demostrou todo, pero deserta. 0:47:22.091,0:47:28.018 Pero hoxe eu vin a un proceso lixeiro esfumaçado dun edificio, baixo e ancho, o 0:47:28.018,0:47:30.082 porta da que estaba invitado aberto. 0:47:30.082,0:47:36.099 Tiña un ollar descoidado, como se fose feito para o uso do público, polo que entrar, 0:47:36.099,0:47:40.719 o primeiro que fixen foi tropezar un ash-box na terraza. 0:47:40.719,0:47:46.071 Ha! pensei, ha, como as partículas de voar case me estrangulou, son estas cinzas que 0:47:46.071,0:47:49.006 cidade destruída, Gomorra? 0:47:49.006,0:47:54.003 Pero "os arpóns Crossed", e "O peixe-espada?" - Este, a continuación, debe necesariamente ser o sinal 0:47:54.003,0:47:55.093 de "The Trap". 0:47:55.093,0:48:01.045 Con todo, me levantei e escoitar unha voz de dentro, empuxou e abriu unha 0:48:01.045,0:48:06.129 porta, segundo interior. Parecía que o gran negro Parlamento 0:48:06.129,0:48:07.069 sentado Tofete. 0:48:07.069,0:48:13.599 Un centenar de rostros negros virou-se nas súas liñas a punto, e ademais, un anxo negro da 0:48:13.599,0:48:16.056 Doom foi batendo un libro nun púlpito. 0:48:16.056,0:48:21.129 Era unha igrexa negro, e texto do pregador era sobre o negrume das tebras, 0:48:21.129,0:48:25.003 eo pranto e renxer de dentes alí. 0:48:25.003,0:48:30.239 Ha, Ismael, murmurou I, retirándose, entretemento Wretched no sinal de 'O 0:48:30.239,0:48:32.045 Trampa! " 0:48:32.045,0:48:37.079 Seguindo adiante, finalmente chegou a unha especie de luz feble non moi lonxe do peirao, e oín unha 0:48:37.079,0:48:43.034 range abandonada no aire, e mirando cara arriba, vin unha placa sobre a porta balance con 0:48:43.034,0:48:45.369 unha pintura branca sobre el, levemente 0:48:45.369,0:48:51.052 representando un chorro de altura en liña recta de Misty spray, e estas palabras debaixo - "O 0:48:51.052,0:48:58.379 Jorro Inn: -.? Peter Coffin Caixón "- jorro - Pola sinistro en que 0:48:58.379,0:49:00.077 conexión particular, o pensamento I. 0:49:00.077,0:49:05.068 Pero é un nome común en Nantucket, din, e eu supoño que iso aquí é un Peter 0:49:05.068,0:49:07.489 emigrante de alí. 0:49:07.489,0:49:11.989 Como a luz estaba tan feble, eo lugar, para a época, parecía calmo o suficiente, e 0:49:11.989,0:49:16.027 pequena casa de madeira en ruínas en si parecía que podería ser carted aquí 0:49:16.027,0:49:19.259 a partir das ruínas de algún distrito queimado, e 0:49:19.259,0:49:24.609 como o sinal tiña unha especie de balance miserable de range a el, eu penso que aquí 0:49:24.609,0:49:30.129 foi o lugar de hospedaxe moi barato, eo mellor de café chícharos. 0:49:30.129,0:49:36.029 Era unha especie estraña do lugar - unha Gable-ended casa antiga, por unha banda paralizado por así dicir, e 0:49:36.029,0:49:38.006 inclinando-se tristemente. 0:49:38.006,0:49:44.109 El ficou nunha esquina afiado sombrío, onde ese vento tempestuoso Euroclydon mantivo unha 0:49:44.109,0:49:48.039 uivando peor que nunca o fixo sobre o oficio xogou pobre Paulo. 0:49:48.039,0:49:53.095 Euroclydon, con todo, é un poderoso Zephyr agradable para calquera en-portas, con 0:49:53.095,0:49:58.015 os pés sobre a placa tranquilamente regalo para a cama. 0:49:58.015,0:50:03.091 "O xuízo de que o vento tempestuoso chamado Euroclydon", di un antigo escritor - de cuxa 0:50:03.091,0:50:09.046 obras que teñen a única copia existente - "iso fai unha diferenza marabillosa, se 0:50:09.046,0:50:11.077 ti miras para fóra para el desde unha ventá de vidro 0:50:11.077,0:50:16.057 onde a xeadas é todo no exterior, ou se ti as gardas-lo que 0:50:16.057,0:50:22.044 sashless ventá, onde a xeadas é de ambos os dous lados, e do que a morte é o Wight 0:50:22.044,0:50:24.619 só cristaleiro ". 0:50:24.619,0:50:29.067 É certo, penso que, como esta pasaxe veu á miña mente - old-letra negra, ti 0:50:29.067,0:50:34.099 reasonest ben. Si, estes ollos son fiestras, e este corpo 0:50:34.099,0:50:36.099 da mina é da casa. 0:50:36.099,0:50:40.066 Que pena que non pararon ata as fendas e os recunchos, porén, e nun impulso 0:50:40.066,0:50:44.739 linteis pouco aquí e alí. Pero é demasiado tarde para facer todas as melloras 0:50:44.739,0:50:45.008 agora. 0:50:45.008,0:50:50.849 O universo está rematado, o copestone está conectado, e os chips foron carted off dun millón de 0:50:50.849,0:50:52.053 anos. 0:50:52.053,0:50:57.032 Pobre Lázaro alí, batendo os dentes contra o curbstone polo seu almofada, e 0:50:57.032,0:51:01.091 sacudindo os seus farrapos cos seus tremores, pode conectarse con ambas as orellas 0:51:01.091,0:51:04.999 trapos, e poñer unha espiga de millo-na súa boca, 0:51:04.999,0:51:08.018 e aínda que non estaba a manter o Euroclydon tempestuoso. 0:51:08.018,0:51:14.042 Euroclydon! di Dives de idade, na súa capa de seda vermella - (tiña un máis vermello un 0:51:14.042,0:51:16.067 despois) pooh, pooh! 0:51:16.067,0:51:21.349 Que noite fría multa; como Orión brilla, o que luces do norte! 0:51:21.349,0:51:27.008 Deixalos falar dos seus climas de verán oriental dos conservatorios eterna; dar 0:51:27.008,0:51:31.589 me o privilexio de facer o meu propio verán coa miña propia brasas. 0:51:31.589,0:51:33.042 Pero o que pensa Lázaro? 0:51:33.042,0:51:38.005 Pode quentar as mans azuis manténdose os ata as luces do norte grand? 0:51:38.005,0:51:41.004 Lázaro non tería un pouco en Sumatra do que aquí? 0:51:41.004,0:51:46.219 Será que non agora, en vez bota-lo lonxitude ao longo da liña do ecuador; 0:51:46.219,0:51:52.619 si, o deus! ir ata o pozo de lume en si, a fin de manter este xeo? 0:51:52.619,0:51:57.839 Agora, que Lázaro debe estar preso alí no curbstone diante da porta de mergullo, 0:51:57.839,0:52:02.081 iso é máis marabilloso que un iceberg debe ser amarrado a unha das Molucas. 0:52:02.081,0:52:09.065 Con todo, Dives-se, tamén el vive como un Czar en un palacio de xeo feito de suspiros conxelados, e 0:52:09.065,0:52:16.082 ser un presidente dunha sociedade de temperança, el só bebe as bágoas tépidas de orfos. 0:52:16.082,0:52:20.999 Pero non máis blubbering agora, imos un caza, e hai unha abundancia de 0:52:20.999,0:52:22.082 que aínda está por vir. 0:52:22.082,0:52:27.729 Imos raspar o xeo dos pés a nosa fosco, para ver que tipo de lugar esta 0:52:27.729,0:52:35.007 "Jorro" pode ser. 0:52:35.007,0:52:36.007 > 0:52:36.007,0:52:46.039 -Capítulo 3. O. jorro-Inn 0:52:46.039,0:52:52.239 Entrar nese Gable-ended jorro-Inn, atopou-se nun ancho, baixo, straggling 0:52:52.239,0:52:57.029 entrada con old-Fashioned Lambros, lembrando un dos baluartes dalgunhas 0:52:57.029,0:52:59.006 condenou oficio de idade. 0:52:59.006,0:53:04.549 Por unha banda pendía un oilpainting moi grande tan completamente besmoked, e todos os sentidos 0:53:04.549,0:53:09.078 desfigurado, que no crosslights desiguais polo que a viu, foi só por 0:53:09.078,0:53:12.024 estudo dilixente e unha serie de sistemática 0:53:12.024,0:53:17.489 visitas a el, e da investigación coidadosa dos veciños, que podería chegar a calquera forma 0:53:17.489,0:53:20.099 unha comprensión da súa finalidade. 0:53:20.099,0:53:24.089 Tales masas irresponsables de tons e sombras, que no comezo se case penso 0:53:24.089,0:53:30.012 algún artista novo e ambicioso, o tempo do New England bruxas, habíase esforzarse para 0:53:30.012,0:53:32.096 delinear o caos enfeitizado. 0:53:32.096,0:53:38.149 Pero a forza de moita contemplación e serio, e moitas veces repetido ponderacións, 0:53:38.149,0:53:43.031 e, especialmente, xogando abrir a fiestra para a parte traseira da entrada, que 0:53:43.031,0:53:45.027 chegue á conclusión de que tal 0:53:45.027,0:53:51.058 idea, con todo salvaxe, non pode ser completamente inxustificada. 0:53:51.058,0:53:56.077 Pero o que máis perplexo e confuso que foi un longo e flexible, en masa, portentosa negro 0:53:56.077,0:54:02.026 de algo paira no centro da imaxe ao longo de tres azul, perpendicular, din 0:54:02.026,0:54:05.004 liñas flotando nunha levedura sen nome. 0:54:05.004,0:54:12.081 A boggy, imaxe, soggy squitchy verdadeiramente, o suficiente para dirixir un home nervioso distraído. 0:54:12.081,0:54:18.049 Con todo, houbo unha especie de indefinido, medio alcanzado, sublime inimaxinable sobre o tema 0:54:18.049,0:54:23.066 que conxelar bastante a ela, ata que involuntariamente fixo o xuramento con si mesmo para 0:54:23.066,0:54:27.459 descubrir o que significaba que a pintura marabillosa. 0:54:27.459,0:54:32.819 Cando en vez unha idea brillante, pero, desgraciadamente, sería enganoso Dart a través .-- 0:54:32.819,0:54:37.097 É o Mar Negro en un vendaval da medianoite .-- É o combate natural dos catro 0:54:37.097,0:54:40.929 elementos primordiales .-- É un tiro de saúde .-- 0:54:40.929,0:54:47.629 É unha escena de inverno Hiperbórea .-- É a disolución do fluxo icebound do Tempo. 0:54:47.629,0:54:52.119 Pero en fin todas estas fantasías que rendeu a un algo portentoso en 0:54:52.119,0:54:53.052 medio imaxe. 0:54:53.052,0:54:56.809 QUE, xa descuberto, e todo o demais eran simples. 0:54:56.809,0:55:02.089 Pero deixe, non o é ter unha leve semellanza cun peixe xigantesco? ata o 0:55:02.089,0:55:05.021 gran Leviatã a si mesmo? 0:55:05.021,0:55:10.589 En realidade, o deseño do artista parecía iso: unha teoría final da miña propia, en parte baseada en 0:55:10.589,0:55:15.046 as opinións de moitos agregados persoas maiores con quen eu conversaba sobre a 0:55:15.046,0:55:16.064 tema. 0:55:16.064,0:55:21.008 A imaxe representa un Cabo-Horner en un gran furacán, o medio-navío naufragado 0:55:21.008,0:55:27.052 revolver alí cos seus tres mastros destruídos só visíbel, e un exasperado 0:55:27.052,0:55:30.042 balea, purposing a primavera limpo sobre a 0:55:30.042,0:55:36.068 oficio, está no enorme acto de empalar-se sobre os tres mastros. 0:55:36.068,0:55:40.042 A parede oposta desta entrada foi colgado en todo cunha matriz pagá de 0:55:40.042,0:55:43.279 clubs monstruosa e lanzas. 0:55:43.279,0:55:48.899 Algúns foron densamente definido con brillantes dentes asemellándose se serras de marfil, outros foron tufted 0:55:48.899,0:55:54.179 con nós de cabelo humano, e unha era en forma de fouce, cunha alza gran pescudou 0:55:54.179,0:55:59.077 redondo como o segmento composto no céspede recén cortada por un cortador de longo armados. 0:55:59.077,0:56:04.077 Vostede estremeceuse como miraba e preguntaba o que monstruosa e salvaxe caníbal podería 0:56:04.077,0:56:09.054 nunca ir unha morte-colleita con tal aplicación, hacking horrible. 0:56:09.054,0:56:14.002 Mesturado con estes eran lanzas enferrujar caza de idade e arpóns todos os partidos e 0:56:14.002,0:56:17.017 deformado. Algúns eran armas estratificadas. 0:56:17.017,0:56:22.079 Con este tramo unha vez longa, agora incontrolado cotovelada, 50 anos fixo Nathan Swain 0:56:22.079,0:56:26.092 fifteen matar baleas entre un nacer do sol e un pór do sol. 0:56:26.092,0:56:32.082 Arpón e que - así como un saca-rolhas agora - foi arremessado no mar de Java, e fuxir con 0:56:32.082,0:56:37.026 por unha balea, anos máis tarde morto o Cabo de Branco. 0:56:37.026,0:56:42.058 O orixinal de ferro entrou case a cola, e, como unha peregrinación agulla inquedo en 0:56:42.058,0:56:47.086 o corpo dun home, viaxou completa 40 pés, e finalmente se atopou embutida na 0:56:47.086,0:56:49.086 hump. 0:56:49.086,0:56:55.039 Cruzando esta entrada dusky, ea través de Yon xeito de baixo en arco - corte a través do que no antigo 0:56:55.039,0:57:00.001 veces debe ser unha gran cheminea central, con lareiras todo - vostede 0:57:00.001,0:57:01.081 entrar na sala de público. 0:57:01.081,0:57:07.056 Un lugar aínda duskier é esta, con tan baixa vigas pesadas encima, e antigas, tales 0:57:07.056,0:57:12.025 táboas enrugada por baixo, que case fantasía que pisou algúns antigos nave 0:57:12.025,0:57:14.096 cockpits, especialmente dun tal uivo 0:57:14.096,0:57:19.053 noite, cando este canto ancoradas vella arca abalou tan furiosamente. 0:57:19.053,0:57:25.056 Por unha banda estaba un longo e baixo, mesa Shelf-like cuberta con caixas de vidro rachado, 0:57:25.056,0:57:30.061 cheo de rarezas empoeiradas recollida a partir remotos recunchos deste mundo é ampla. 0:57:30.061,0:57:36.066 Designado dende o ángulo máis da sala hai unha den-escuro na procura - o bar - un 0:57:36.066,0:57:39.009 intento groseira para a cabeza dunha balea dereito. 0:57:39.009,0:57:44.085 Sexa como for, alí está o óso da mandíbula gran arco da balea, tan grande, unha 0:57:44.085,0:57:47.017 adestrador poderá dirixir case, abaixo dela. 0:57:47.017,0:57:52.094 Dentro están baldas shabby, varios redonda con botellas vellas, botellas, frascos, e en 0:57:52.094,0:57:57.089 as garras da perdición, como outro Jonas maldito (polo que o nome de feito 0:57:57.089,0:58:00.039 chamáronlle), axita-se un pouco murchas 0:58:00.039,0:58:07.006 vello, que, polo seu diñeiro, pois vende os delirios mariñeiros e morte. 0:58:07.006,0:58:10.005 Abominables son os vasos en que derrama o seu veleno. 0:58:10.005,0:58:15.048 Aínda cilindros certo sen - dentro, a villanous cristais verdes goggling 0:58:15.048,0:58:19.025 erro abaixo para un fondo cónico trampas. 0:58:19.025,0:58:25.003 Meridianos paralelos rudemente pecked no vaso, coloque esas copas footpads '. 0:58:25.003,0:58:30.066 Recheo para esta marca, ea súa carga é mais un centavo, a que máis un céntimo, e así por diante para 0:58:30.066,0:58:36.097 o vaso cheo - Cabo medida Horn, que pode tragar a un shilling. 0:58:36.097,0:58:40.092 Ao entrar no lugar que podo atopar un número de mariñeiros mozos reuniu preto dunha táboa, 0:58:40.092,0:58:45.006 examinar por unha luz feble mergulladores espécimes de SKRIMSHANDER. 0:58:45.006,0:58:49.085 Busquei ao señorío, e dicíndolle que eu desexaba ser acomodados con un cuarto, 0:58:49.085,0:58:55.014 recibiu como resposta que a súa casa estaba chea - non unha cama desocupada. 0:58:55.014,0:59:00.071 "Pero Avast", engadiu el, batendo na testa, "ti haint obxeccións a 0:59:00.071,0:59:06.063 posta en común de un cobertor de Arpoador, tedes? Eu supoño que está indo a un Whalin ', así que 0:59:06.063,0:59:09.076 mellor acostumar este tipo de cousas. " 0:59:09.076,0:59:14.027 Eu dixen a el que eu non me gustou durmir dous nunha cama, que se eu non debe facelo, 0:59:14.027,0:59:19.008 dependería do Arpoador que podería ser, e que se el (o propietario) realmente 0:59:19.008,0:59:22.032 non tiña outro lugar para min, e os 0:59:22.032,0:59:27.021 Arpoador non era decididamente desagradable, porque en vez de andar máis preto dun 0:59:27.021,0:59:31.066 cidade estraña en tan amarga unha noite, quere poñer-se coa metade de calquera home decente 0:59:31.066,0:59:32.077 pegada. 0:59:32.077,0:59:35.007 "Eu penso así. Todo ben, tomar un asento. 0:59:35.007,0:59:41.021 Cea -? Quere cea? Supper'll estar preparado directamente. " 0:59:41.021,0:59:46.094 Senteime un vello de madeira resolver, todo esculpido como un banco na batería. 0:59:46.094,0:59:51.005 Nunha final dun tar ruminando foi aínda máis adornando o con seu canivete, 0:59:51.005,0:59:56.043 inclinando-se máis e dilixente traballando fóra no espazo entre as pernas. 0:59:56.043,1:00:01.057 Estaba intentando a súa man en un barco de vela chea, pero non fixo moito progreso, eu 1:00:01.057,1:00:04.029 pensamento. Finalmente uns catro ou cinco de nós foron 1:00:04.029,1:00:07.071 convocado para a nosa comida nunha sala adxacente. 1:00:07.071,1:00:13.028 Foi fría como a Islandia - ningún lume en todo - o propietario dixo que non podería pagar. 1:00:13.028,1:00:17.078 Nada, pero dúas velas de sebo sombrío, cada un nunha folla de enrolamento. 1:00:17.078,1:00:22.004 Estabamos moi ben a abotoar nosos chalecos salva-mono, e Manteña para vasos dos nosos beizos 1:00:22.004,1:00:25.119 escaldar té co noso medio dedos conxelados. 1:00:25.119,1:00:30.025 Pero a tarifa era do tipo máis substancial - non só de carne e patacas, pero 1:00:30.025,1:00:33.068 boliñas; ceos bo! boliñas para a cea! 1:00:33.068,1:00:37.096 Un rapaz con un abrigo caixa verde, dirixiuse a estes boliñas en un 1:00:37.096,1:00:43.003 xeito máis terribles. "O meu neno", dixo o propietario, "vai ter 1:00:43.003,1:00:46.001 o pesadelo para un sartainty mortos. " 1:00:46.001,1:00:50.073 "Landlord", eu sussurro, "que non é o Arpoador é?" 1:00:50.073,1:00:56.069 "Oh, non", dixo, mirando unha especie de divertido diabólica ", o Arpoador é un 1:00:56.069,1:00:58.072 escuro complexioned cap. 1:00:58.072,1:01:05.018 El nunca come boliñas, non - non come nada, pero bifes, e gústalle 'en raras ". 1:01:05.018,1:01:08.071 "O diaño que fai", di I. "Onde é que Arpoador? 1:01:08.071,1:01:09.899 Está aquí? " 1:01:09.899,1:01:15.739 "Estará aquí fóra tempo", foi a resposta. Eu non podería axudar, pero empecei a sentir-se 1:01:15.739,1:01:19.047 sospeitosos desta "dark complexioned" Arpoador. 1:01:19.047,1:01:23.027 En calquera caso, eu fixen a miña mente que, se así que debemos durmir 1:01:23.027,1:01:28.034 xuntos, debe se espir e ir para a cama antes de min. 1:01:28.034,1:01:32.082 Cea máis, a empresa volveu para o bar, cando, non sabendo máis que facer 1:01:32.082,1:01:38.014 comigo mesmo, resolvín pasar o resto da noite como un espectador diante. 1:01:38.014,1:01:40.085 Actualmente un ruído foi oído sen tumultos. 1:01:40.085,1:01:44.037 Arranque, o señorío gritou: "Isto é a tripulación do Grampus é. 1:01:44.037,1:01:48.099 Semente que relatou na forxa, esta mañá, viaxe a tres anos, e unha completa 1:01:48.099,1:01:51.075 buque. Hurrah, nenos, agora teremos máis recente 1:01:51.075,1:01:54.024 noticias da Feegees ". 1:01:54.024,1:01:58.052 A vagar de botas mar foi oído na entrada, a porta foi aberta, e en 1:01:58.052,1:02:01.021 rolou un conxunto de mariñeiros salvaxes o suficiente. 1:02:01.021,1:02:05.004 Envolto nos seus abrigo asistir Shaggy, e coa cabeza abafada en la 1:02:05.004,1:02:10.038 comforters, todos os bedarned e esfarrapado, e as súas barbas duras con colgantes, eles 1:02:10.038,1:02:13.012 parecía unha erupción de osos de Labrador. 1:02:13.012,1:02:17.006 Eles tiñan acaba de desembarcar do seu barco, e esta foi a primeira casa en que entrou. 1:02:17.006,1:02:23.001 Non é de admirar, entón, que eles fixeron unha vixilia en liña recta cara á boca da balea - o bar - cando 1:02:23.001,1:02:27.059 Jonah poucos vello enrugada, hai oficiais, logo os tirou brimmers 1:02:27.059,1:02:28.078 todos os sentidos. 1:02:28.078,1:02:34.000 Se queixaba dunha gripe forte na súa cabeza, sobre a que Jonas mesturado a el un paso-like 1:02:34.000,1:02:39.056 poción de gin e melaza, que xurou era un remedio soberano para todos os arrefriados e 1:02:39.056,1:02:42.032 catarro calquera, non importa canto tempo 1:02:42.032,1:02:47.002 de pé, ou se pegou nas costas de Labrador, ou na parte de tempo dun 1:02:47.002,1:02:49.008 xeo illa. 1:02:49.008,1:02:52.094 O licor logo montados nas súas cabezas, como adoita mesmo coa 1:02:52.094,1:02:57.097 arrantest beberrões recén desembarcado do mar, e comezaron capering máis sobre 1:02:57.097,1:02:59.084 obstreperously. 1:02:59.084,1:03:04.062 Observei, con todo, que un deles tiña un pouco lonxe, e aínda que parecía 1:03:04.062,1:03:09.068 desexosos de non romper a alegría dos seus compañeiros do seu propio rostro sobrio, aínda encima 1:03:09.068,1:03:13.027 todo el abstívose de facer tanto ruído como o resto. 1:03:13.027,1:03:18.349 Este home me interesou dunha soa vez, e dende os deuses do mar, ordenara que debería 1:03:18.349,1:03:22.044 logo se tornou o meu compañeiro (aínda que, pero un compañeiro de durmir e un, sempre que así 1:03:22.044,1:03:27.025 narrativa está en cuestión), vou aquí aventurarse en unha pequena descrición do mesmo. 1:03:27.025,1:03:32.028 El ficou completa seis pés de altura, con ombreiros nobre, e un peito coma un cofre- 1:03:32.028,1:03:33.015 encoro. 1:03:33.015,1:03:36.026 Poucas veces vin Brawn como un home. 1:03:36.026,1:03:41.052 O seu rostro era profundamente marrón e queimadas, facendo que os dentes brancos abraiante polo contraste; 1:03:41.052,1:03:46.002 mentres que nas sombras profundas dos seus ollos flutuaban algunhas lembranzas que non 1:03:46.002,1:03:48.055 parecen darlle moita alegría. 1:03:48.055,1:03:53.068 A súa voz dunha soa vez anunciou que era un home do sur, e da súa estatura ben, eu 1:03:53.068,1:03:57.056 penso que debe ser un dos montañeiros de altura desde o cumio Alleghanian en 1:03:57.056,1:03:58.057 Virginia. 1:03:58.057,1:04:03.021 Cando a folia dos seus compañeiros tiña montado o seu canto, este home escorregou 1:04:03.021,1:04:09.025 sen ser visto, e non vin máis del ata que se fixo o meu compañeiro no mar. 1:04:09.025,1:04:14.014 En poucos minutos, con todo, foi perdida polos seus compañeiros, e sendo, ao parecer, para 1:04:14.014,1:04:18.094 algún motivo, un gran favorito con eles, eles levantaron un grito de "Bulkington! 1:04:18.094,1:04:25.025 Bulkington! onde está Bulkington? "e disparou para fóra de casa en busca del. 1:04:25.025,1:04:30.002 Era agora preto de nove horas, ea sala parecendo case sobrenaturalmente tranquilo logo 1:04:30.002,1:04:34.081 esas orgias, comecei a felicitar-me sobre un pequeno plano que ocorrera 1:04:34.081,1:04:39.229 para min pouco antes da entrada dos mariñeiros. 1:04:39.229,1:04:44.031 Ningún home prefire durmir dous nunha cama. En realidade, sería un bo negocio si non 1:04:44.031,1:04:46.044 durmir co seu propio irmán. 1:04:46.044,1:04:50.049 Non sei como é, pero a xente quere ser privado cando eles están durmindo. 1:04:50.049,1:04:54.081 E cando se trata de durmir cun descoñecido descoñecido, nunha pousada estraño, nun 1:04:54.081,1:04:59.007 cidade estraña, e que un estraño Arpoador, a continuación, as súas obxeccións 1:04:59.007,1:05:01.089 indefinidamente multiplicar. 1:05:01.089,1:05:06.095 Non había ningunha razón terrena por iso que eu como mariñeiro debe durmir nunha cama de dous, máis de 1:05:06.095,1:05:12.159 calquera outra persoa, para os mariñeiros non máis durmir dous nunha cama no mar, que os Reis do bacharelato 1:05:12.159,1:05:13.005 en terra. 1:05:13.005,1:05:18.009 Para que seguro que todos eles dormen xuntos nun apartamento, pero ten a súa propia rede, 1:05:18.009,1:05:23.006 e cóbrense con o seu propio pegada, e durmir na súa propia pel. 1:05:23.006,1:05:26.081 Canto máis eu pensaba sobre este Arpoador, máis eu abomino a idea de 1:05:26.081,1:05:27.092 durmir con el. 1:05:27.092,1:05:32.042 Foi razoable supoñer que ser un Arpoador, a súa roupa ou de la, como o 1:05:32.042,1:05:37.025 caso pode ser, non sería dos máis ordenado, sen dúbida ningunha o máis fino. 1:05:37.025,1:05:39.064 Eu comecei a tremer todo. 1:05:39.064,1:05:43.083 Ademais, foi quedando tarde, e meu Arpoador decente debería estar na casa e ir 1:05:43.083,1:05:44.071 bedwards. 1:05:44.071,1:05:49.078 Supoñamos agora, debe caer enriba de min á medianoite - como eu podería dicir que vil 1:05:49.078,1:05:53.063 burato que tiña que chegou? "Landlord! 1:05:53.063,1:05:57.409 Eu mudei a miña mente sobre iso .-- Arpoador non vou durmir con el. 1:05:57.409,1:06:00.031 Vou tentar o banco aquí. " 1:06:00.031,1:06:05.009 "Así como, por favor, me desculpe eu non podo aforrar-vos unha toalha de mesa para un colchón, e é un 1:06:05.009,1:06:10.012 maçador bordo duro aquí "- sentimento do nós e entallas. 1:06:10.012,1:06:15.063 "Pero espera un pouco Skrimshander,, eu teño unha plain de carpinteiro alí no bar - espera, 1:06:15.063,1:06:18.034 Eu digo, e eu vou facervos ben axustada. " 1:06:18.034,1:06:23.053 E dicindo isto, obtivo o avión, e co pano de seda antigo primeiro a exploración 1:06:23.053,1:06:29.069 banco, vigor definido para aplanar afastado na miña cama, á vez sorrindo como un mono. 1:06:29.069,1:06:33.093 As lascas voaron dereita e esquerda; ata que finalmente o plan de ferro veu bater contra un 1:06:33.093,1:06:35.031 nó indestrutible. 1:06:35.031,1:06:40.004 O señorío estaba preto torcer o seu pulso, e eu lle dixen polo amor de Deus para saír - 1:06:40.004,1:06:44.061 a cama era suave o suficiente para atender-me, e eu non sabía como todo o alisado na 1:06:44.061,1:06:47.051 mundo podería facer Eider baixo dunha táboa de piñeiro. 1:06:47.051,1:06:51.028 Entón, xuntando as labras con outro sorriso, e xogando-os na gran 1:06:51.028,1:06:55.659 cociña no medio da sala, foi sobre a súa empresa, e me deixou nun marrón 1:06:55.659,1:06:57.062 estudo. 1:06:57.062,1:07:02.001 Eu agora tomou a medida do banco, e descubriu que era un pé moi curto, pero 1:07:02.001,1:07:03.409 que podería ser reparada cunha cadeira. 1:07:03.409,1:07:08.099 Pero foi un pé moi estreito, eo outro banco no cuarto era aproximadamente catro pulgadas 1:07:08.099,1:07:12.002 maior que o planificado - entón non había unirse eles. 1:07:12.002,1:07:16.659 Eu, entón, puxo o primeiro banco lonxitudinalmente ao longo do único espazo clara contra o 1:07:16.659,1:07:21.099 parede, deixando un pequeno intervalo entre, por miñas costas para establecerse dentro 1:07:21.099,1:07:26.042 Mais pronto descubrín que veu como un proxecto de aire frío por riba de min de debaixo da 1:07:26.042,1:07:31.009 peitoril da xanela, que este plan nunca faría en todo, especialmente como outro 1:07:31.009,1:07:33.019 actual do porto rickety coñeceu o 1:07:33.019,1:07:38.005 a partir da xanela, e ambos xuntos forman unha serie de pequenos remuíños na inmediata 1:07:38.005,1:07:42.019 proximidades da localidade na que eu pensara en pasar a noite. 1:07:42.019,1:07:47.093 O diaño que buscar Arpoador, pensei, pero parar, eu non podería roubar unha marcha sobre el - 1:07:47.093,1:07:52.082 Bolt seu interior porta e saltar na súa cama, para non ser despertado por máis violenta 1:07:52.082,1:07:54.012 folgas? 1:07:54.012,1:07:58.003 Non parecía mala idea, pero en pensamentos segundo me dimitídelo. 1:07:58.003,1:08:02.028 Para quen podería dicir, pero o que á mañá seguinte, tan pronto eu aparecín do 1:08:02.028,1:08:07.219 cuarto, o Arpoador pode estar de pé na entrada, todo listo para me derrubar! 1:08:07.219,1:08:11.062 Aínda así, mirando ao redor de min de novo, e non ver ningunha oportunidade posible de gastar unha suportáveis 1:08:11.062,1:08:16.092 noite a non ser que na cama doutra persoa, eu comecei a pensar que despois de todo eu podería ser 1:08:16.092,1:08:22.159 durmir prexuízos contra esta insostible Arpoador descoñecido. 1:08:22.159,1:08:26.044 Pensa que eu, eu vou esperar un pouco, debe estar caendo en pouco tempo. 1:08:26.044,1:08:30.081 Vou ter unha boa ollada nel despois, e quizais poidamos nos facer alegres compañeiros boa 1:08:30.081,1:08:33.093 despois de todo - non hai como dicir. 1:08:33.093,1:08:38.015 Pero, aínda que as fronteiras outras ían chegando no por uns, dous, ou tres, e vai 1:08:38.015,1:08:44.051 cama, pero ningún sinal do meu Arpoador. "Landlord" dixen eu, "que tipo de un suxeito é 1:08:44.051,1:08:47.056 el - el sempre manter tales horas de atraso "? 1:08:47.056,1:08:52.729 Era agora duramente encima doce horas. O señorío riu de novo coa súa delgada 1:08:52.729,1:08:58.039 risa, e parecía estar poderosamente cóxegas en algo alén da miña comprensión. 1:08:58.039,1:09:04.349 "Non", respondeu el, "en xeral é un paxaro madrugador - airley para a cama e airley a subir - 1:09:04.349,1:09:06.083 si, el é o paxaro que pega a miñoca. 1:09:06.083,1:09:11.039 Pero esta noite saíu un tráfico, ve, e eu non vexo o que mantén en Airth 1:09:11.039,1:09:14.021 el tan tarde, a non ser, pode ser, non pode vender a súa cabeza. " 1:09:14.021,1:09:20.063 "Non se pode vender a súa cabeza? - ¿Que tipo de historia bamboozingly é o que están dicindo 1:09:20.063,1:09:23.279 me? "entrar nunha rabia máis altos. 1:09:23.279,1:09:28.000 "Vostede quere dicir, señorío, que este Arpoador é realmente estean implicados neste bendicido 1:09:28.000,1:09:33.599 Sábado á noite, ou mellor, mañá de domingo, no tráfico da súa cabeza ao redor desta cidade? " 1:09:33.599,1:09:38.084 "É exactamente iso", dixo o propietario, "e eu dixen que non podería vendelo aquí, 1:09:38.084,1:09:43.043 do mercado overstocked. "" Co que? ", gritou I. 1:09:43.043,1:09:47.139 "Coa cabeza para estar seguro, non hai xefes de máis no mundo?" 1:09:47.139,1:09:53.359 "Dígovos que é propietario,", dixen eu con toda a calma, "é mellor deixar de xirar 1:09:53.359,1:09:56.055 que fíos para min - eu non son verde ". 1:09:56.055,1:10:01.649 "Pode que non", tirando un anaco de madeira e whittling un palito de dentes ", pero eu creo que rayther 1:10:01.649,1:10:06.719 vai ser feito Brown se iso Arpoador ere oe a cabeza dun slanderin 'del. " 1:10:06.719,1:10:11.065 "Eu vou rompe-lo para el", dixen eu, agora voando nunha paixón de novo neste inexplicable 1:10:11.065,1:10:16.809 miscelânea da do señorío. "É a'ready rompe", dixo. 1:10:16.809,1:10:20.249 "Broker", dixen eu - "rompe, quere dicir" 1:10:20.249,1:10:25.066 "Sartain, e esa é a razón que non pode vendelo, eu creo." 1:10:25.066,1:10:32.027 "Landlord", dixen eu, indo ata el tan legal como Mt Hecla nunha nevada - "señorío, 1:10:32.027,1:10:33.589 whittling parar. 1:10:33.589,1:10:37.066 Vostede e eu debemos entender un ao outro, e que tamén sen demora. 1:10:37.066,1:10:42.619 Eu veño a súa casa e quere unha cama, me diga que vostede só me pode dar unha metade; 1:10:42.619,1:10:45.055 que a outra metade pertence a un Arpoador certos. 1:10:45.055,1:10:49.079 E sobre ese Arpoador, que eu aínda non vin, ti persiste en dicirme o 1:10:49.079,1:10:54.629 historias máis mistificadora e irritante que tende a xerar en min un malestar 1:10:54.629,1:10:57.002 sentimentos para co home que proxecta a 1:10:57.002,1:11:01.589 o meu compañeiro de cama - unha especie de señorío conexión, que é un íntimo e 1:11:01.589,1:11:04.003 un confidencial no máis alto grao. 1:11:04.003,1:11:09.759 Eu agora demanda de vostedes para falar e dicirme quen eo que iso Arpoador é, e 1:11:09.759,1:11:13.689 si debe ser en todos os aspectos de seguridade para pasar a noite con el. 1:11:13.689,1:11:18.003 E en primeiro lugar, vai ser tan bo que a unsay esa historia sobre a venda da súa 1:11:18.003,1:11:23.459 cabeza, que se é verdade eu considero que unha boa evidencia de que este Arpoador é gritante tolo, 1:11:23.459,1:11:26.068 e eu non teño idea de durmir con un tolo; 1:11:26.068,1:11:33.689 e, señor, quero dicir, propietario, vostede, señor, por tratar de inducir-me a facelo 1:11:33.689,1:11:38.329 coñecemento de causa, sería, así, chegar a ser sometido a un proceso penal. " 1:11:38.329,1:11:45.589 "Wall", dixo o propietario, buscando un longo suspiro, "that'sa sarmon purty longo para unha 1:11:45.589,1:11:47.959 cap que resga un pouco agora e despois. 1:11:47.959,1:11:53.559 Pero é doado, ser doado, iso aquí Arpoador fun dicindo 'que acaba de chegar de 1:11:53.559,1:11:58.079 dos mares do sur, onde comprou unha morea de 'balmed Nova Celandia cabezas (gran 1:11:58.079,1:12:01.709 curiosidades, xa sabe), e véndese en todas as 'en 1:12:01.709,1:12:06.469 pero un, e que unha que está intentando vender para a noite, porque o domingo de mañá, e 1:12:06.469,1:12:10.559 non faría a ser "cabezas humanas sobre as rúas cando o persoal está indo a Sellin 1:12:10.559,1:12:11.079 igrexas. 1:12:11.079,1:12:16.469 El quería, o último domingo, pero eu parei cando ía para fóra da porta 1:12:16.469,1:12:22.989 con catro cabezas colgadas nunha corda, para todos os Airth como unha corda de inions ". 1:12:22.989,1:12:27.249 Esta conta esclarecido o misterio doutra forma inexplicável, e amosar que a 1:12:27.249,1:12:31.053 señorío, ao final, non tiña idea de enganar-me - pero ao mesmo tempo, o que podería 1:12:31.053,1:12:34.059 Eu creo que dun Arpoador que quedou fóra dun 1:12:34.059,1:12:38.379 Sábado á noite limpa para o santo sábado, implicado nun negocio tan caníbal como 1:12:38.379,1:12:44.369 venda de cabezas de idólatras mortos? "Dependen da señorío, que Arpoador 1:12:44.369,1:12:46.749 é un home perigoso. " 1:12:46.749,1:12:52.309 "El pago reg'lar", foi a tréplica. "Pero ven, está quedando terrible tarde, 1:12:52.309,1:12:57.749 tiña gusanos mellor estar virando - É unha fermosa cama, sal e eu durmía na cama antes de que o 1:12:57.749,1:12:59.629 noite fomos emendas. 1:12:59.629,1:13:04.109 Hai moito espazo para dous a tiro sobre naquela cama, é unha cama grande todopoderoso 1:13:04.109,1:13:05.099 iso. 1:13:05.099,1:13:09.014 Por que, non habendo que desistir del, Sal usado para poñer o noso Sam e pouco Johnny no pé da 1:13:09.014,1:13:10.199 -Lo. 1:13:10.199,1:13:14.559 Pero eu teño unha soñar e alastranse sobre unha noite, e dalgunha forma, Sam armou en 1:13:14.559,1:13:20.559 no chan, e chegou preto quebrando o seu brazo. Arteria que, Sal dixo que non faría. 1:13:20.559,1:13:25.619 Veña aquí, eu vou darvos unha glim nun instante ", e tan dicindo que el acendeu unha vela 1:13:25.619,1:13:28.052 e seguro-a para min, ofrecéndose para liderar o camiño. 1:13:28.052,1:13:33.065 Pero eu estaba indeciso, cando se mira para un reloxo, no canto, el exclamou: "Eu vum 1:13:33.065,1:13:38.319 é domingo - non vai ver que Arpoador pola noite, ven para ancorar en algún lugar - 1:13:38.319,1:13:42.369 vir entón; DO vir; non vides? " 1:13:42.369,1:13:47.004 Eu considerei o tema por un momento, e despois subir escaleiras fomos, e eu era conducido a unha 1:13:47.004,1:13:53.579 cuarto pequeno, frío como un molusco, e mobilidade, por suposto, cunha cama prodixiosa, case 1:13:53.579,1:13:57.929 grande abondo para calquera traxe catro Arpoador durmir de xeito conxunto. 1:13:57.929,1:14:02.709 "Non", dixo o propietario, poñendo a vela sobre un baúl vello tolo que fixo 1:14:02.709,1:14:07.053 o deber dobre como un lavado de stand-e mesa de centro, "hai, sexa a vontade 1:14:07.053,1:14:09.719 agora, noite e bo para vós. " 1:14:09.719,1:14:14.599 Volvinme de ollo na cama, pero desaparecera. 1:14:14.599,1:14:17.092 Folding volve colcha, me abaixo sobre a cama. 1:14:17.092,1:14:22.709 Aínda que ningún dos máis elegantes, aínda estaba razoabelmente ben o escrutinio. 1:14:22.709,1:14:26.939 Eu, entón, mirou ao redor da sala, e ademais da mesa de cabeceira e no centro, non podía ver 1:14:26.939,1:14:32.449 outros móbiles pertencentes ao lugar, pero unha andel rudo, das catro paredes e un papered 1:14:32.449,1:14:35.699 Fireboard representando un home notábel unha balea. 1:14:35.699,1:14:40.199 Das cousas non pertencentes á sala, había unha rede amarrada por riba, e 1:14:40.199,1:14:44.689 tirado no chan, nunha esquina, tamén un saco de mariñeiro grande, que contén as 1:14:44.689,1:14:49.027 Wardrobe Arpoador, sen dúbida, en vez de un tronco de terra. 1:14:49.027,1:14:53.969 Así mesmo, houbo unha parcela de anzois de oso raro no andel sobre o lume- 1:14:53.969,1:14:59.059 lugar, e un arpón de altura de pé na cabeceira da cama. 1:14:59.059,1:15:01.003 Pero o que é iso no peito? 1:15:01.003,1:15:05.969 Peguei-o, e seguro-a preto da luz, e sentín-lo e fondo-la, e tentou 1:15:05.969,1:15:10.589 todas as formas posibles para chegar a algunha conclusión satisfactoria respecto dela. 1:15:10.589,1:15:15.029 Eu podo comparala con outra cousa que unha alfombra de porta grande, ornamentada nos bordos con 1:15:15.029,1:15:20.489 pouco tilintar algo tags como o porco-espiño Mancha en torno a un indio 1:15:20.489,1:15:21.949 mocassim. 1:15:21.949,1:15:25.869 Había un burato ou fenda no medio deste alfombra, como ve o mesmo no Sur 1:15:25.869,1:15:27.064 Poncho americano. 1:15:27.064,1:15:31.969 Pero sería posíbel que calquera Arpoador sobrio ía entrar nunha alfombra de porta, e 1:15:31.969,1:15:36.028 desfile polas rúas de calquera cidade cristiá nese tipo de disfrace? 1:15:36.028,1:15:41.003 Coloquei-lo, probalo, e pesaba-me para abaixo como un cesto, sendo raro Shaggy 1:15:41.003,1:15:45.709 e groso, e eu penso un pouco húmido, como se iso Arpoador misterioso fora 1:15:45.709,1:15:47.091 usalo de un día chuvoso. 1:15:47.091,1:15:52.027 Eu fun enriba del a un pouco de vidro preso contra a parede, e nunca vin tal 1:15:52.027,1:15:55.009 vista na miña vida. Rasguei-me dela con tanta présa 1:15:55.009,1:15:59.059 que eu me dei unha torsión no pescozo. 1:15:59.059,1:16:03.099 Sentei no lado da cama, e comezou a pensar sobre este asunto tráfico de 1:16:03.099,1:16:05.679 Arpoador, eo seu capacho. 1:16:05.679,1:16:10.559 Despois de pensar moito tempo sobre a cama do lado, eu me levantei e tirei a miña chaqueta de mono, e 1:16:10.559,1:16:13.249 a continuación, quedou no medio do pensamento cuarto. 1:16:13.249,1:16:17.016 Entón quitei o meu abrigo, e penso un pouco máis en mangas de camisa. 1:16:17.016,1:16:21.969 Pero comezando a sentir moito frío agora, media espida como eu estaba, e lembrando que 1:16:21.969,1:16:26.449 o señorío me dixo sobre o Arpoador non está indo a casa aquela noite, sendo 1:16:26.449,1:16:29.249 tan tarde, eu non facía máis ruído, pero 1:16:29.249,1:16:34.129 pulou para fóra da miña calzas e botas, e despois golpe a luz caeu en 1:16:34.129,1:16:39.004 cama, e eloxiou o meu ao coidado do ceo. 1:16:39.004,1:16:43.017 Se ese colchón foi recheo con maçarocas de millo ou louza rota, non hai 1:16:43.017,1:16:48.429 dicindo, pero eu rolava un bo negocio, e non podía durmir durante moito tempo. 1:16:48.429,1:16:53.049 Por fin me escorregou nun doce luz, e tivo moi case fixo un bo offing 1:16:53.049,1:16:57.067 para a terra de Nod, cando oín un footfall pesado no paso, e viu un 1:16:57.067,1:17:01.559 raio de luz entrar na sala por baixo da porta. 1:17:01.559,1:17:06.859 Señor, salva-me, pensa que eu, que debe ser o Arpoador, o infernal cabeza mascate. 1:17:06.859,1:17:11.959 Pero eu estaba perfectamente inmoble, e resolveu non dicir unha palabra ata falado. 1:17:11.959,1:17:16.489 Sostendo unha luz nunha man, e aquela mesma cabeza de Nova Celandia no outro, 1:17:16.489,1:17:20.089 o estraño entrou na sala, e sen ollar para a cama, puxo a súa vela 1:17:20.089,1:17:23.299 unha boa forma fóra de min no chan nun 1:17:23.299,1:17:28.069 canto, e despois comezou a traballar fóra no cordas con nós da gran saco I antes 1:17:28.069,1:17:30.089 falou de como estar no cuarto. 1:17:30.089,1:17:35.004 Eu estaba toda ansia de ver o seu rostro, pero mantívose lo evitado por algún tempo mentres 1:17:35.004,1:17:40.209 empregados en desamarrar a boca da bolsa. Feito isto, con todo, volveu 1:17:40.209,1:17:43.619 rolda - cando, ceos! que visión! 1:17:43.619,1:17:47.719 Un rostro! Foi dun escuro, cor arroxeada amarelo, 1:17:47.719,1:17:52.009 aquí e alí preso de novo con grandes prazas blackish procurar. 1:17:52.009,1:17:56.559 Si, é exactamente como eu pensaba, El é un compañeiro de cama terrible, el estivo nunha loita, 1:17:56.559,1:18:00.369 quedou terriblemente corte, e aquí está el, xa desde o cirurxián. 1:18:00.369,1:18:04.319 Pero naquel momento tivo a oportunidade de virar a cara cara á luz, que claramente 1:18:04.319,1:18:10.199 vin que non poderían estar unirse-emplastros en todo, os cadrados negros na cara. 1:18:10.199,1:18:12.719 Eles eran manchas de calquera tipo ou outro. 1:18:12.719,1:18:17.729 No comezo eu non sabía que facer con iso, pero pronto unha vaga idea da verdade ocorreu 1:18:17.729,1:18:17.969 para min. 1:18:17.969,1:18:23.249 Remember me de unha historia dun home branco - un baleeiro tamén - que, caendo entre os 1:18:23.249,1:18:25.989 caníbales, foi tatuado por eles. 1:18:25.989,1:18:29.839 Cheguei á conclusión de que este Arpoador, no curso das súas viaxes distantes, debe ter 1:18:29.839,1:18:34.054 reuniuse con unha aventura semellante. E o que é, penso que, despois de todo! 1:18:34.054,1:18:39.299 É só o seu exterior, un home pode ser honesto en calquera tipo de pel. 1:18:39.299,1:18:43.859 Pero entón, o que facer coa súa tez sobrenatural, que parte dela, quero dicir, atopando-se 1:18:43.859,1:18:48.439 arredor, e totalmente independente das prazas da tatuaxe. 1:18:48.439,1:18:53.119 Para estar seguro, pode ser outra cousa que unha boa capa de bronceado tropical, pero eu nunca oín falar 1:18:53.119,1:18:58.002 dun sol quente de bronceado un home branco nun purplish amarelo. 1:18:58.002,1:19:01.609 Sen embargo, eu nunca fora nos Mares do Sur, e talvez o sol non produciu 1:19:01.609,1:19:04.999 estes efectos extraordinarios sobre a pel. 1:19:04.999,1:19:08.077 Agora, mentres todas estas ideas estaban pasando por min como un lóstrego, Arpoador este 1:19:08.077,1:19:11.109 nunca reparou en min en todo. 1:19:11.109,1:19:15.579 Pero, despois de algunha dificultade tendo aberto o saco, empezou atrapalhado nel, e 1:19:15.579,1:19:20.129 actualmente tirou unha especie de Tomahawk, e unha carteira de selado pel co pelo en. 1:19:20.129,1:19:24.549 Poñendo-os no vello baúl no medio da sala, el entón colleu o New 1:19:24.549,1:19:30.089 Celandia cabeza - algo aterrador o suficiente - e crammed-lo para dentro da bolsa. 1:19:30.089,1:19:34.979 Agora sacou o chapeu - un sombreiro de castor novo - cando me cheguei a cantar con frescos 1:19:34.979,1:19:36.028 sorpresa. 1:19:36.028,1:19:40.066 Non había pelo na súa cabeza - nada que falar de polo menos - nada máis que unha pequena 1:19:40.066,1:19:45.089 coiro cabeludo nó trançado ata na testa. A súa cabeza calvo purplish agora parecía para todos 1:19:45.089,1:19:48.065 o mundo como un cranio mofado. 1:19:48.065,1:19:52.041 Non tiña o estraño quedou entre min ea porta, eu tería aparafusados fóra del 1:19:52.041,1:19:55.349 máis rápido do que nunca me aparafusados unha cea. 1:19:55.349,1:19:59.609 Aínda que fose, eu penso que algo de escorregar a fóra da ventá, pero foi o 1:19:59.609,1:20:01.041 segundo andar cara atrás. 1:20:01.041,1:20:05.759 Non son covarde, pero o que facer con ese patife cabeza tráfico de vermello totalmente 1:20:05.759,1:20:07.979 pasou da miña comprensión. 1:20:07.979,1:20:13.239 A ignorancia é a nai do medo, e sendo completamente perplexos e confuso sobre 1:20:13.239,1:20:17.829 o estraño, confeso que estaba agora tanto medo del como se fose o demo 1:20:17.829,1:20:21.719 Se, así, que tiña roto no meu cuarto na calada da noite. 1:20:21.719,1:20:26.259 En realidade, eu estaba con tanto medo del que eu non era suficiente só xogo, a continuación, dirixirse a el, 1:20:26.259,1:20:32.479 e demanda unha resposta satisfactoria no que parecía inexplicable nel. 1:20:32.479,1:20:36.599 Mentres tanto, continuou o negocio de se espir, e finalmente mostrou o seu peito 1:20:36.599,1:20:37.579 e nos brazos. 1:20:37.579,1:20:41.829 Como eu vivo, esas partes cubertas del eran xadrez coas mesmas casas como o seu 1:20:41.829,1:20:47.689 face; costas, tamén, foi toda a mesma cadrados escuros, el parecía ser un 1:20:47.689,1:20:52.004 Guerra dos Trinta Anos, e só escapou dunha camisa con esparadrapo. 1:20:52.004,1:20:57.199 Aínda máis, coas pernas moi foron marcados como unha parcela de sapos verdes escuros foron 1:20:57.199,1:20:59.078 correndo cara arriba dos troncos de Palmeira mozos. 1:20:59.078,1:21:04.349 Era agora ben claro que debe ser un salvaxe abominable ou outros enviados a bordo 1:21:04.349,1:21:09.004 dun baleeiro nos Mares do Sur, e así desembarcou neste país cristián. 1:21:09.004,1:21:10.629 Eu tremía de pensar niso. 1:21:10.629,1:21:14.929 Un vendedor ambulante de cabezas tamén - quizais a cabeza dos seus propios irmáns. 1:21:14.929,1:21:19.809 Pode levar unha fantasía para o meu - ceos! mirar para este Tomahawk! 1:21:19.809,1:21:23.719 Pero non houbo tempo para tremer, pois agora o salvaxe foi sobre algo que 1:21:23.719,1:21:28.004 completamente fascinado a miña atención, e me convenceu de que debe realmente ser un 1:21:28.004,1:21:28.989 pagán. 1:21:28.989,1:21:34.003 Indo para a súa Grego pesado, ou wrapall, ou dreadnaught, que el xa tiña colgado 1:21:34.003,1:21:38.319 nunha cadeira, que se atrapalhou nos petos, e producido por fin un pouco curioso 1:21:38.319,1:21:41.049 imaxe deformada cun palpite sobre as súas costas, 1:21:41.049,1:21:45.079 e exactamente a cor dun bebé de tres días Congo idade. 1:21:45.079,1:21:49.609 Lembrándose da cabeza embalsamado, no comezo eu case penso que este manequim negro foi 1:21:49.609,1:21:52.004 un bebé de verdade preservada dalgún xeito similar. 1:21:52.004,1:21:56.749 Pero, vendo que non era nada flexible, e que brillaba como un bo negocio 1:21:56.749,1:22:01.009 ébano pulido, concluín que debe ser nada, pero un ídolo de madeira, que de feito 1:22:01.009,1:22:03.439 demostrou ser. 1:22:03.439,1:22:08.219 De momento o salvaxe vai ata o baleiro lareira, e eliminando o papered do fogo 1:22:08.219,1:22:13.009 bordo, establece esta foto corcunda pouco, como unha tenpin, entre o andirons. 1:22:13.009,1:22:18.014 Os batentes cheminea e todos os ladrillos dentro eran moi sooty, así que eu penso que este 1:22:18.014,1:22:23.929 lareira fixo un santuario moi apropiado pouca ou capela para o seu ídolo Congo. 1:22:23.929,1:22:28.299 Eu agora ferro meus ollos duro para o oculto sentimento imaxe media, pero pouco a gusto 1:22:28.299,1:22:31.839 Non obstante - para ver o que estaba próxima a continuación. 1:22:31.839,1:22:36.003 En primeiro lugar, leva case un puñado dobre de aparar do peto Grego, e 1:22:36.003,1:22:41.041 colócase os coidadosamente antes de que o ídolo, entón, que algo de barco Biscuit encima e 1:22:41.041,1:22:43.065 aplicando a chama da lámpada, el 1:22:43.065,1:22:46.999 acendeu as aparar nunha chama de sacrificio. 1:22:46.999,1:22:51.959 Actualmente, despois de moitos fragmentos precipitadas no lume, e as retiradas aínda hastier de 1:22:51.959,1:22:57.089 dedos (no que parecía estar ao lume los mal), el finalmente conseguiu 1:22:57.089,1:22:59.041 no deseño o Biscuit, despois golpe 1:22:59.041,1:23:04.016 fóra da calor e das cinzas un pouco, el fixo unha oferta educativa que o negro pouco. 1:23:04.016,1:23:09.629 Pero o diabinho non parecía fantasía tipo seco tal de tarifa en todos, nunca 1:23:09.629,1:23:11.449 moveu os labios. 1:23:11.449,1:23:16.419 Todas estas artimaña estrañas foron acompañados por sons guturais aínda máis estraño do 1:23:16.419,1:23:21.189 devoto, que parecía estar rezando nun cantada ou ben cantando algúns pagáns 1:23:21.189,1:23:23.699 salmodia ou outros, durante o cal o rostro 1:23:23.699,1:23:26.809 contraeu sobre do xeito máis natural. 1:23:26.809,1:23:32.179 Finalmente extinguir o lume, colleu o ídolo moi sen cerimonia, e ensacado-lo 1:23:32.179,1:23:37.002 de novo no peto Grego como descoidada como se fose un deportista ensacado un morto 1:23:37.002,1:23:38.959 galinhola. 1:23:38.959,1:23:43.129 Todos estes procesos estraña aumentou o meu malestar, e velo agora 1:23:43.129,1:23:47.009 presentando síntomas fortes de celebración de operacións do seu negocio, e ir para 1:23:47.009,1:23:50.003 cama comigo, eu penso que era tempo de, 1:23:50.003,1:23:54.479 agora ou nunca, antes de que a luz foi posto a fóra, para romper o feitizo no que tiven tanto tempo 1:23:54.479,1:23:58.319 foi vinculado. Pero o intervalo que pasei en deliberar 1:23:58.319,1:24:00.459 o que dicir, foi fatal. 1:24:00.459,1:24:05.003 De asumir as súas Tomahawk da mesa, el con coidado a cabeza dela por un instante, e 1:24:05.003,1:24:08.849 a continuación, sostendo a cara á luz, coa boca no puño, el invernadoiro gran 1:24:08.849,1:24:11.689 nubes de fume de tabaco. 1:24:11.689,1:24:15.849 No momento seguinte a luz estaba apagada, e iso caníbal salvaxe, entre Tomahawk 1:24:15.849,1:24:18.299 os dentes, saltou á cama comigo. 1:24:18.299,1:24:22.999 Eu cantei, eu non podería axudala agora, e dando un grunhido súbita de asombro que 1:24:22.999,1:24:25.089 comezou a sentir-me. 1:24:25.089,1:24:29.129 Gaguejava algo, eu non sabía o que, eu rolei lonxe del contra a parede, 1:24:29.129,1:24:34.059 e, a continuación conxurouno el, quen ou o que quere que sexa, para manter a calma, e deixar-me comezar 1:24:34.059,1:24:35.749 para arriba e para acender a lámpada de novo. 1:24:35.749,1:24:40.449 Pero as súas respostas guturais me satisfixo xa que el, mais mal comprendido o meu 1:24:40.449,1:24:45.369 significado. "Quen-e debelar vostede?" - El finalmente dixo - "que 1:24:45.369,1:24:48.379 sen falar-e, presa-me, eu mato-e. " 1:24:48.379,1:24:53.059 E así dicindo o Tomahawk iluminado, comezou a florecer sobre min na escuridade. 1:24:53.059,1:24:56.949 "Landlord, polo amor de Deus, Peter Coffin", gritou I. 1:24:56.949,1:25:01.679 "Landlord! Assist! Caixón! Anxos! salva-me! " 1:25:01.679,1:25:08.027 "Fálase e! di-me que ee-ee ser, ou presa-me, eu mato-e! "novo rosmou o caníbal, 1:25:08.027,1:25:12.249 mentres os seus florecemento horrible do Tomahawk espalladas as cinzas do tabaco quentes 1:25:12.249,1:25:15.129 sobre min ata que eu penso que a miña roupa ía estar no lume. 1:25:15.129,1:25:19.629 Pero grazas a Deus, aquel momento o dono entrou na sala de luz na man, 1:25:19.629,1:25:21.959 e pulando da cama, eu execute ata el. 1:25:21.959,1:25:28.009 "Non teña medo agora", dixo, sorrindo de novo ", Queequeg aquí non faría mal a un fío de cabelo 1:25:28.009,1:25:30.179 da súa cabeza. " 1:25:30.179,1:25:34.459 "Pare o seu sorriso", gritou I, "e por que non me diga que iso infernal 1:25:34.459,1:25:36.719 Arpoador era un caníbal? " 1:25:36.719,1:25:42.016 "Eu penso que vós know'd-lo; - didn 't vos digo, el era un peddlin' cabezas en torno á cidade - mais? 1:25:42.016,1:25:44.219 á súa vez vermes de novo e ir durmir. 1:25:44.219,1:25:51.079 Queequeg, mira aquí - vostede sabbee min, eu sabbee - vostede este home sleep ti - ti 1:25:51.079,1:25:52.099 sabbee? " 1:25:52.099,1:25:57.499 "Me sabbee abundancia" - Queequeg grunhiu, dando bafaradas no seu cachimba e sentarse na 1:25:57.499,1:25:59.379 cama. 1:25:59.379,1:26:04.439 "Vostede gettee", engadiu, apuntando para min co seu Tomahawk, e xogando a roupa 1:26:04.439,1:26:08.439 para un lado. El realmente fixo iso, non só un civil, pero 1:26:08.439,1:26:11.219 dun xeito moi amable e de caridade. 1:26:11.219,1:26:15.479 Eu quedei mirando para el un momento. Para todas as tatuaxes que estaba no seu conxunto 1:26:15.479,1:26:17.077 un ambiente limpo, caníbal comely procurar. 1:26:17.077,1:26:22.169 ¿Que é todo ese alarde que teño está a facer sobre, pensei para min mesmo - o man'sa 1:26:22.169,1:26:26.699 ser humano tal e como eu son: el ten razón tanto a temer o meu, como eu teño que ser 1:26:26.699,1:26:28.015 medo del. 1:26:28.015,1:26:33.199 Mellor durmir cun caníbal sobrio que un cristián borracho. 1:26:33.199,1:26:37.569 "Landlord", dixen eu, "di-lle para stash seu Tomahawk alí, ou pipe, ou o que 1:26:37.569,1:26:42.429 chamalo, diga-lle para deixar de fumar, en suma, e eu volverei con el. 1:26:42.429,1:26:45.072 Pero eu non me gusta de ter un home fumando na cama comigo. 1:26:45.072,1:26:49.024 É perigoso. Ademais, non é seguro. " 1:26:49.024,1:26:54.028 Este pode dicir para Queequeg, el dunha vez cumprido, e unha vez máis educadamente me fixo sinal para 1:26:54.028,1:26:59.077 deitarse - rolar para un lado, na medida que dicir - "Eu non vou tocar nunha perna de 1:26:59.077,1:27:00.859 vós. " 1:27:00.859,1:27:04.369 "Boa noite, propietario," dixen eu, "pode ir." 1:27:04.369,1:27:10.007 Volvinme, e nunca durmiu mellor na miña vida. 1:27:10.007,1:27:11.007 > 1:27:11.007,1:27:24.066 -Capítulo 4. A Counterpane. 1:27:24.066,1:27:29.045 Ao espertar á mañá seguinte sobre o día, podo atopar brazo Queequeg vai enriba de min na 1:27:29.045,1:27:34.056 xeito máis amorosa e cariñosa. Vostede tiña case penso que fora a súa esposa. 1:27:34.056,1:27:39.001 A colcha de retallos foi, cheo de pouco raro multicoloridas prazas e 1:27:39.001,1:27:45.025 triángulos, e este brazo do seu tatuado todo con un labirinto de Creta interminable 1:27:45.025,1:27:48.002 dunha figura, non hai dúas partes que eran de 1:27:48.002,1:27:53.059 unha sombra ten - debido á súa Supoño mantendo o seu brazo no mar en unmethodically 1:27:53.059,1:27:59.029 sol e sombra, mangas de camisa arregaçadas de forma irregular en varios momentos - 1:27:59.029,1:28:01.054 este mesmo brazo del, eu digo, mirou para todos 1:28:01.054,1:28:05.094 o mundo como unha tira de colcha de retallos que mesmo. 1:28:05.094,1:28:10.037 De feito, en parte deitado sobre ela como o brazo que cando eu acordo, eu non podería dicilo 1:28:10.037,1:28:15.001 do Quilt, que tan mesturadas seus tons xuntos, e foi só polo sentido do 1:28:15.001,1:28:19.055 peso e presión que eu podería dicir que Queequeg se me abrazando. 1:28:19.055,1:28:24.044 As miñas sensacións eran estrañas. Deixe-me tentar explicar las. 1:28:24.044,1:28:28.076 Cando eu era neno, eu lembro ben dunha circunstancia un pouco semellante que se abateu sobre 1:28:28.076,1:28:34.037 min, se era unha realidade ou un soño, eu nunca podería resolver completamente. 1:28:34.037,1:28:35.929 A circunstancia foi iso. 1:28:35.929,1:28:40.094 Eu fora o corte dalgunhas alcaparras e outros - Creo que estaba tentando visite a 1:28:40.094,1:28:46.062 cheminea, como eu vira un varrido pouco facer algúns días anteriores, e miña madrasta que, 1:28:46.062,1:28:49.005 forma ou doutra, foi o tempo chicotadas 1:28:49.005,1:28:53.989 min, ou me mandar para a cama sen cear, - a miña nai me arrastrou polas pernas para fóra da 1:28:53.989,1:28:58.709 cheminea e me despachou para a cama, aínda que fose só dúas horas na tarde do 1:28:58.709,1:29:03.054 21 de xuño, o día máis longo do ano no noso hemisferio. 1:29:03.054,1:29:05.559 Sentinme terrible. 1:29:05.559,1:29:09.009 Pero non había ningunha axuda para iso, entón as escaleiras, fun para o meu pequeno cuarto no terceiro 1:29:09.009,1:29:15.499 chan, espiu o meu o máis lentamente posible, para matar o tempo, e cun 1:29:15.499,1:29:18.389 suspiro amargo quedou entre as sabas. 1:29:18.389,1:29:23.072 Quedei alí tristemente calculando que 16 horas enteiras deben transcorrer antes de que eu 1:29:23.072,1:29:29.034 podería esperar unha resurrección. Dezaseis horas na cama! os pequenos das miñas costas 1:29:29.034,1:29:31.002 doía pensar niso. 1:29:31.002,1:29:35.084 E era tan leve demais, o sol brillando pola fiestra, e un ruído grande de 1:29:35.084,1:29:40.076 adestradores nas rúas, eo son de voces gay por toda a casa. 1:29:40.076,1:29:46.026 Sentinme peor e peor - o último Levanteime me, vestido, e suavemente descender ao meu 1:29:46.026,1:29:51.051 medias, buscou a miña madrasta, e de súpeto me lancei aos pés dela, 1:29:51.051,1:29:53.095 suplicando a como un favor especial para 1:29:53.095,1:29:57.098 dáme un slippering bo para o meu mal comportamento, calquera cousa, pero a verdade 1:29:57.098,1:30:02.082 condenando-me a mentira Abed como a lonxitude dun insoportable de tempo. 1:30:02.082,1:30:07.043 Pero foi a mellor e máis consciente de madrasta, e de volta eu tiña que ir ao meu 1:30:07.043,1:30:08.082 cuarto. 1:30:08.082,1:30:13.011 Por varias horas, estaba alí, en plena consciencia, sentindo-se moito peor do que eu xamais 1:30:13.011,1:30:17.073 feito unha vez que, mesmo das máis grandes infelicidade posteriores. 1:30:17.073,1:30:23.063 Finalmente debo caer nun pesadelo conturbado dunha doce, e lentamente espertando de 1:30:23.063,1:30:29.021 ela - a metade rica en soños - Abrín os ollos, eo cuarto antes de sol-lit Xa 1:30:29.021,1:30:31.057 envolto en tebras exteriores. 1:30:31.057,1:30:36.003 Inmediatamente sentín un choque que atravesa todos os meus cadros, nada estaba a ser visto, e 1:30:36.003,1:30:42.065 nada estaba a ser oído, pero unha man sobrenatural parecía colocado na miña. 1:30:42.065,1:30:48.039 O meu brazo colgado sobre a colcha, e os sen nome, forma, inimaxinable en silencio ou 1:30:48.039,1:30:54.013 pantasma, á que pertencía a man, parecía preto da miña cama sentado lado. 1:30:54.013,1:30:59.038 Para o que pareceu idades apilados en vez, eu estaba alí, conxelados cos medos máis terribles, 1:30:59.038,1:31:05.041 non se atreve a arrastrar a miña man, pero sempre pensando que se eu puidese, pero mexa un 1:31:05.041,1:31:08.011 único polgadas, o feitizo horrible sería roto. 1:31:08.011,1:31:14.023 Eu non sabía como esa conciencia, finalmente esvarou para lonxe de min, pero espertar 1:31:14.023,1:31:18.004 mañá, eu estremeceu lembrado de todo iso, e para días, semanas e meses 1:31:18.004,1:31:23.073 despois eu me perdín en intentos de confusión para explicar o misterio. 1:31:23.073,1:31:28.088 Non, a esta hora, eu moitas veces me puzzle con el. 1:31:28.088,1:31:34.016 Agora, aproveitar o medo terrible, e as miñas sensacións en sentir a man sobrenatural 1:31:34.016,1:31:38.051 na miña foron moi semellantes, na súa estrañeza, para os que eu probei 1:31:38.051,1:31:43.058 ao espertar e ver o brazo pagán Queequeg vai arredor de min. 1:31:43.058,1:31:48.014 Pero co tempo todos os eventos da noite pasada sobriamente recorreu, un por un, o fixo 1:31:48.014,1:31:52.073 realidade, e entón eu estaba só vivo para a situación cómica. 1:31:52.073,1:31:58.085 Para que eu tentase mover o seu brazo - desbloquear o peche prometido - aínda, durmindo como 1:31:58.085,1:32:03.095 foi, aínda me abrazou fortemente, coma se nada agás a morte nos separar dous mil. 1:32:03.095,1:32:09.008 Eu agora se esforzou para despertar lo - "Queequeg!" - Pero a súa única resposta foi un ressonar. 1:32:09.008,1:32:14.079 Eu, entón, rolou, meu pescozo sentindo como se está nun colar de cabalo, e de súpeto 1:32:14.079,1:32:16.064 sentín un leve arranhão. 1:32:16.064,1:32:21.073 Xogando de lado a colcha, alí estaba a durmir Tomahawk con cóbado o salvaxe, o 1:32:21.073,1:32:24.029 como se fose un bebé con cara de machado. 1:32:24.029,1:32:29.045 Un fermoso picles, de feito, penso que eu; Abed aquí nunha casa estraña o ancho, 1:32:29.045,1:32:34.069 cun caníbal e un Tomahawk! "Queequeg! - En nome da bondade, 1:32:34.069,1:32:36.094 Queequeg, acorde! " 1:32:36.094,1:32:41.086 Finalmente, a forza de tanto se contorcida, e expostulations alto e incesante sobre a 1:32:41.086,1:32:47.081 unbecomingness da súa abrazando un compañeiro do sexo masculino nese tipo matrimonial de estilo, eu 1:32:47.081,1:32:50.048 logrou extraer un grunhido, e 1:32:50.048,1:32:55.003 Actualmente, el recolleu o brazo, sacudiu a todo como un can de Terra Nova 1:32:55.003,1:33:00.021 só a partir da auga, e sentou na cama, duro como un pique do persoal, ollando para min, e 1:33:00.021,1:33:01.099 fregando os ollos como se non 1:33:01.099,1:33:06.073 completamente lembro como cheguei a estar alí, a pesar dunha conciencia feble saber 1:33:06.073,1:33:10.074 algo sobre min parecía lentamente amencer sobre el. 1:33:10.074,1:33:16.005 Mentres tanto, eu estaba en silencio mirando-o, non tendo serias dúbidas agora, e inclinado a 1:33:16.005,1:33:19.071 estrita observación tan curiosa criatura. 1:33:19.071,1:33:24.027 Cando, finalmente, a súa mente parecía ser feita ata tocar o carácter do seu compañeiro de cama, 1:33:24.027,1:33:29.002 e converteuse, por así dicir, reconciliada co traxe, el pulou no chan, e 1:33:29.002,1:33:31.071 por certos signos e sons me deu para 1:33:31.071,1:33:36.022 entender que, se me agradou, el vestido primeiro e logo me deixar de vestir 1:33:36.022,1:33:40.033 despois, deixando o piso enteiro para min. 1:33:40.033,1:33:44.043 Pensa que eu, Queequeg, dadas as circunstancias, este é un moi civilizado 1:33:44.043,1:33:49.099 apertura, pero, o certo é que estes salvaxes teñen un sentido innato de delicadeza, dicir o que 1:33:49.099,1:33:54.026 vostede, é marabilloso como, esencialmente, son educados. 1:33:54.026,1:33:58.029 Eu pago ese eloxio particular para Queequeg, porque me tratou con tanta 1:33:58.029,1:34:03.057 civilidade moito e consideración, mentres que eu era culpable de grosseria grande, mirando para 1:34:03.057,1:34:05.058 Lo da cama, e vendo os seus 1:34:05.058,1:34:11.014 movementos toilette, pois o tempo a miña curiosidade a levar a mellor da miña creación. 1:34:11.014,1:34:16.899 Con todo, un home como Queequeg non ve todos os días, el e os seus camiños eran ben 1:34:16.899,1:34:20.089 valor inusual canto. 1:34:20.089,1:34:26.899 Comezou a se vestir na parte superior, vestindo o seu sombreiro de castor, un moi alto, a propósito, e 1:34:26.899,1:34:30.091 entón - aínda menos a súa calzas - el cazaba as chuteiras. 1:34:30.091,1:34:34.081 Que baixo o ceo fixo iso para, non podo dicir, pero o seu movemento seguinte foi 1:34:34.081,1:34:41.041 esmagar a - botas na man, e sombreiro - debaixo da cama, cando, a partir de diversos violentos 1:34:41.041,1:34:43.069 gaspings e strainings, eu deducir que estaba 1:34:43.069,1:34:49.119 traballando duro para iniciar-se, aínda que por ningunha lei de propiedade que eu nunca oín falar, é 1:34:49.119,1:34:53.007 calquera home falta para ser privada ao poñer as súas botas. 1:34:53.007,1:34:58.000 Pero Queequeg, ve, era unha criatura na fase de transición - nin lagarta 1:34:58.000,1:34:59.073 nin bolboreta. 1:34:59.073,1:35:04.001 Era só o suficiente civilizada para mostrar a súa estrañeza nos máis estraños 1:35:04.001,1:35:08.339 formas posibles. A súa formación aínda non estaba rematada. 1:35:08.339,1:35:10.399 Era un estudiante. 1:35:10.399,1:35:14.004 Se non fose un pequeno grao civilizada, el moi probablemente non tería 1:35:14.004,1:35:18.085 perturbou-se con botas de todos, pero entón, se non fose aínda un salvaxe, el 1:35:18.085,1:35:22.074 nunca soñado de estar debaixo da cama para poñer-los. 1:35:22.074,1:35:28.000 No pasado, el xurdiu co seu sombreiro moi arrugaran e esmagado por riba dos ollos, e 1:35:28.000,1:35:32.078 comezou a range e mancando pola sala, como se, non sendo moi afeitos botas, 1:35:32.078,1:35:36.042 seu par de humidade, os coiro enrugado - 1:35:36.042,1:35:40.097 probablemente non sexa feito a orde - e beliscar e atormentaba a ir primeiro 1:35:40.097,1:35:44.056 fóra dunha mañá de frío intenso. 1:35:44.056,1:35:48.026 Vendo agora que non había cortinas na fiestra, e que a rúa ser moi 1:35:48.026,1:35:53.429 estreitas, o oposto da casa comandou unha visión clara para o cuarto, e observando 1:35:53.429,1:35:55.088 máis e máis a figura indecorosa que 1:35:55.088,1:36:01.003 Queequeg fixo, sobre staving con pouco máis que o seu sombreiro e botas; Pedinlle 1:36:01.003,1:36:05.007 tan ben coma min podía, para acelerar o seu baño un pouco, e en particular para 1:36:05.007,1:36:08.062 nas súas pantalóns, pronto como sexa posible. 1:36:08.062,1:36:11.063 El obedeceu, e entón comecei a lavar-se. 1:36:11.063,1:36:15.046 Naquela hora da mañá calquera cristián tería lavado a cara, pero Queequeg, 1:36:15.046,1:36:20.022 para a miña sorpresa, contentou-se coa restrición súas abluções no peito, 1:36:20.022,1:36:22.000 brazos e mans. 1:36:22.000,1:36:26.053 A continuación, el vestiu o colecta, e tendo unha peza de xabón duro no lavado de stand- 1:36:26.053,1:36:31.002 mesa de centro, mergullou o na auga e comezou lathering seu rostro. 1:36:31.002,1:36:36.012 Eu estaba observando a ver onde gardaba a súa navalla, cando velaí que asume a 1:36:36.012,1:36:42.021 arpón na esquina da cama, deslízase a fóra o stock de madeira longo, desembainhou a cabeza, 1:36:42.021,1:36:44.789 aguçar-lo un pouco na súa bota, e camiñando 1:36:44.789,1:36:49.033 ata o anaco de espello contra a parede, comeza unha rascado vigor, ou mellor, 1:36:49.033,1:36:54.013 harpooning das meixelas. Pensa que eu, Queequeg, iso é usando Rogers 1:36:54.013,1:36:56.599 mellores cubertos cunha vinganza. 1:36:56.599,1:37:00.005 Despois eu me pregunta o menos nesta operación, cando vin a saber que ben 1:37:00.005,1:37:05.289 cabeza de aceiro de un arpón faise, e como afiada a longa recta 1:37:05.289,1:37:08.003 bordos son sempre cumpridas. 1:37:08.003,1:37:12.076 O resto da súa casa de baño logo foi alcanzado, e orgullosos marcharon para fóra da sala, 1:37:12.076,1:37:16.094 embrulhado na súa chaqueta gran piloto mono, e ostentando o seu arpón como un 1:37:16.094,1:37:21.031 bastón de mariscal. 1:37:21.031,1:37:24.729 Capítulo 5. Almorzo. 1:37:24.729,1:37:29.027 Eu rapidamente seguiron o exemplo, e baixar ao bar abordado a sorrir 1:37:29.027,1:37:31.068 Landlord moi agradablemente. 1:37:31.068,1:37:36.063 Eu acarinhados ningunha malicia en relación a el, aínda que fose Skylarking non con un pouco de min 1:37:36.063,1:37:39.039 en materia do meu compañeiro de cama. 1:37:39.039,1:37:43.099 Con todo, unha boa risada é bo poderosa, e demasiado escasos bo; 1:37:43.099,1:37:44.849 o que é unha pena. 1:37:44.849,1:37:50.027 Así, un só home, na súa propia persoa adecuada, pagar o material para unha boa broma para 1:37:50.027,1:37:55.051 ninguén, que non sexa para atrás, pero deixar con alegría permitir-se gastar e 1:37:55.051,1:37:57.979 ser gasto desa forma. 1:37:57.979,1:38:02.075 E o home que ten todo en abundancia risível sobre el, asegúrese de que hai máis 1:38:02.075,1:38:05.096 en que o home do que quizais pense por. 1:38:05.096,1:38:09.049 O bar estaba cheo de pensionistas que caeran na noite 1:38:09.049,1:38:13.049 anterior, e quen non tivera ata agora unha boa ollada. 1:38:13.049,1:38:18.031 Eran case todos baleeiros; inmediatos, e compañeiros de segundo, terceiro e compañeiros, e do mar 1:38:18.031,1:38:23.007 carpinteiros, tanoeiros e mar, e ferreiros, mar e Arpoador, e barco 1:38:23.007,1:38:26.789 gardas; unha empresa marrón e forte, con 1:38:26.789,1:38:33.065 barbas bosky; un conxunto, non cortado Shaggy, todos vestindo percibir mono para vestidos de mañá. 1:38:33.065,1:38:37.009 Podería moi claramente dicir canto tempo cada un fora en terra. 1:38:37.009,1:38:43.012 Fazula este novo saudable é como un sol brindou pera na matiz, e parece 1:38:43.012,1:38:49.099 cheiro case tan almiscarado, non pode ser tres días caeu da súa viaxe da India. 1:38:49.099,1:38:53.064 Que o home ó lado mira algúns tons máis claro, podería dicir un toque de cetim 1:38:53.064,1:38:55.021 madeira está nel. 1:38:55.021,1:39:00.005 Na pel dun terceiro aínda permanece un Tawn trópico, pero lixeiramente branquear 1:39:00.005,1:39:04.033 withal; HE, sen dúbida, permaneceu semana toda en terra. 1:39:04.033,1:39:09.969 Pero quen podería amosar un rostro como o Queequeg? que, impedido, con tonalidades diferentes, parecía 1:39:09.969,1:39:15.042 como os Andes 'costa oeste, para manifestar-se en un array, climas contrastantes, 1:39:15.042,1:39:17.095 zona por zona. 1:39:17.095,1:39:22.789 "Grub, ho!" Agora gritou o señorío, escancarado unha porta, e fomos para 1:39:22.789,1:39:24.007 almorzo. 1:39:24.007,1:39:29.001 Din que os homes que viran o mundo, así, chegar a ser completamente a gusto na forma, 1:39:29.001,1:39:31.015 moito de si na empresa. 1:39:31.015,1:39:36.051 Non sempre, pero: Ledyard, o gran viaxeiro Nova Inglaterra, e Mungo Park, o 1:39:36.051,1:39:41.349 Scotch un; de todos os homes, que posuían o mínimo de garantía na sala. 1:39:41.349,1:39:47.007 Pero quizais a mera travesía de Siberia nun trineo tirado por cans como Ledyard fixo, ou 1:39:47.007,1:39:52.969 a toma dunha longa camiñada solitaria nun estómago baleiro, no corazón negro de África, 1:39:52.969,1:39:55.003 cal foi a suma dos pobres Mungus 1:39:55.003,1:40:00.061 performances - este tipo de viaxe, eu digo, non pode ser o xeito mellor de acadar 1:40:00.061,1:40:04.909 un elevado polaco social. Aínda así, a maioría das veces, este tipo de 1:40:04.909,1:40:07.074 cousa é ser tido en calquera lugar. 1:40:07.074,1:40:11.093 Estas reflexións só aquí son ocasionadas pola circunstancia de que, despois fomos todos 1:40:11.093,1:40:17.069 sentado á mesa, e eu me preparaba para escoitar algunhas boas historias sobre caza á balea, para a miña 1:40:17.069,1:40:23.036 non pequena sorpresa, case todos os homes mantiveron un silencio profundo. 1:40:23.036,1:40:26.076 E non só iso, senón parecían avergoñados. 1:40:26.076,1:40:31.002 Si, aquí eran un conxunto de mar-dogs, dos que sen o menor pudor tiña 1:40:31.002,1:40:37.011 embarcou grandes baleas en alta mar - todo estraños a eles - e eles duelar 1:40:37.011,1:40:39.055 mortos sen pestanexar, e aínda, aquí eles 1:40:39.055,1:40:45.063 sentouse a unha mesa do café social - todos o mesmo chamado, todos os gustos afíns - 1:40:45.063,1:40:49.004 mirando arredor como timidamente un para o outro como se nunca fose fóra da vista 1:40:49.004,1:40:52.062 dalgúns aprisco entre as montañas verdes. 1:40:52.062,1:40:58.529 Unha visión curiosa; estes osos tímido, eses baleeiros guerreiro tímida! 1:40:58.529,1:41:03.008 Pero, en canto a Queequeg - porque, Queequeg quedou alí entre eles - na cabeceira da mesa, 1:41:03.008,1:41:08.092 tamén, así por casualidade, tan legal como un pingente de xeo. Para que seguro que eu non podo dicir moito para a súa 1:41:08.092,1:41:10.099 cría de animais. 1:41:10.099,1:41:13.075 O seu maior admirador non podería cordialmente xustificou a súa traendo o seu 1:41:13.075,1:41:18.969 arpón en almorzo con el, e usalo alí, sen cerimonia; alcanzando máis de 1:41:18.969,1:41:21.039 a mesa con el, para o perigo inminente 1:41:21.039,1:41:24.719 de moitas cabezas, e grappling os bifes para el. 1:41:24.719,1:41:30.031 Pero iso foi certamente moi friamente feito por el, e cada un sabe que a maioría en 1:41:30.031,1:41:36.001 estimación da xente, para facer calquera cousa con frialdade é facelo xentilmente. 1:41:36.001,1:41:41.006 Non imos falar de todas as peculiaridades Queequeg está aquí; como se desviaba do café 1:41:41.006,1:41:47.038 e pãezinhos quentes, e aplicado a súa atención sobre bifes, feito raro. 1:41:47.038,1:41:51.409 Suficiente, que cando almorzo era máis el se retirou como o resto para o público 1:41:51.409,1:41:56.088 cuarto, acendeu o Tomahawk-pipe, e estaba sentado en silencio para dixerir e tabaco 1:41:56.088,1:42:03.014 co seu inseparable sombreiro, cando sallied para fóra a un paseo. 1:42:03.014,1:42:07.061 Capítulo 6. O Street. 1:42:07.061,1:42:12.034 Se eu fose sorprendido no inicio un reflexo de tan estraño como un individuo 1:42:12.034,1:42:17.469 Queequeg circulando entre a sociedade educada dunha cidade civilizada, que 1:42:17.469,1:42:20.002 asombro logo partiron ao asumir o meu 1:42:20.002,1:42:24.001 paseo día primeiro polas rúas de New Bedford. 1:42:24.001,1:42:28.067 Case a punto do peirao, todos os portos marítimos considerable ha frecuentemente ofrecen 1:42:28.067,1:42:32.075 para ver a máis estraña nondescripts ollar a partir de pezas estranxeiras. 1:42:32.075,1:42:37.002 Mesmo en rúas de Broadway e da castaña, os mariñeiros do Mediterráneo, algunhas veces, 1:42:37.002,1:42:39.004 jostle as señoras atemorizado. 1:42:39.004,1:42:45.093 Regent Street non é descoñecido para lascarins e malaios, e en Bombai, a Apolo Verde, 1:42:45.093,1:42:51.087 Yankees viven moitas veces con medo dos nativos. Pero New Bedford bate todos Water Street e 1:42:51.087,1:42:52.069 Wapping. 1:42:52.069,1:42:57.969 Nestes últimos asombra mencionados ve só mariñeiros, pero en New Bedford, real 1:42:57.969,1:43:04.000 caníbales están falando nas esquinas; salvaxes definitivas; moitos dos cales aínda continuar 1:43:04.000,1:43:06.052 seus ósos carne profana. 1:43:06.052,1:43:09.081 Fai unha mirada raro. 1:43:09.081,1:43:15.092 Pero, ademais da Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians, e 1:43:15.092,1:43:20.969 Brighggians, e, ademais dos espécimes silvestres da caza á balea de artesanía, que 1:43:20.969,1:43:23.599 Reel desapercibida polas rúas, vai 1:43:23.599,1:43:27.839 ver outros lugares aínda máis curioso, certamente máis cómico. 1:43:27.839,1:43:34.159 Hai semanal chegar nesta puntuación cidade de Vermont verde e homes New Hampshire, todos os 1:43:34.159,1:43:37.014 sedento de ganancia e gloria na pescaría. 1:43:37.014,1:43:42.006 Son na maioría mozos, de cadros stalwart; compañeiros que teñen bosques derrubadas, e agora 1:43:42.006,1:43:45.062 buscar a caer o machado e arrincar balea-lance. 1:43:45.062,1:43:49.037 Moitos son tan verdes como o de onde viñeron Green Mountains. 1:43:49.037,1:43:53.011 En algunhas cousas que podería pensar a eles, pero unhas horas de idade. 1:43:53.011,1:43:56.015 Olla alí! ese suxeito strutting á volta da esquina. 1:43:56.015,1:44:00.076 El usa un sombreiro de castor e comelas-tailed abrigo, cinguido cun mariñeiro da correa e 1:44:00.076,1:44:01.008 vaíña de coitelo. 1:44:01.008,1:44:05.031 Aí vén outro cunha son 'West e un manto bombazine. 1:44:05.031,1:44:11.099 Non dandy cidade de raza ha comparar con un país de raza - quero dicir unha downright 1:44:11.099,1:44:16.629 caipira dando - un compañeiro que, os días de can, vai cortar os seus dous acres na Buckskin 1:44:16.629,1:44:19.068 luvas por medo de bronceado súas mans. 1:44:19.068,1:44:23.072 Agora, cando un dando país coma este leva-lo na súa cabeza para facer un distinto 1:44:23.072,1:44:28.086 reputación, e xúntase a gran balea da pesca, ten que ver as cousas cómicas 1:44:28.086,1:44:31.659 fai ao chegar ao porto. 1:44:31.659,1:44:36.058 En bespeaking seu mar-roupa, el ordena sino-botóns para os seus chalecos; tiras para 1:44:36.058,1:44:37.085 súa pantalóns de lona. 1:44:37.085,1:44:43.074 Ah, pobre Hay-Seed! como amargamente vai estourar as tiras no primeiro vendaval uivando, 1:44:43.074,1:44:48.086 cando es conducido, correas, botóns e todo, pola gorxa da tempestade. 1:44:48.086,1:44:53.065 Pero non creo que esa famosa cidade ten só Arpoador, caníbales, e caipiras 1:44:53.065,1:44:56.043 para mostrar os seus visitantes. Non en todos. 1:44:56.043,1:44:59.039 New Bedford aínda é un lugar estraño. 1:44:59.039,1:45:04.509 Se non fose por baleeiros nós, que trato de terra sería hoxe quizais se en 1:45:04.509,1:45:07.085 uivando como condición da costa do Labrador. 1:45:07.085,1:45:12.072 Como é, partes do seu país de volta son o suficiente para asustar un, eles parecen tan ósea. 1:45:12.072,1:45:17.024 A cidade en si é quizais o lugar máis caro para vivir, en toda a Nova Inglaterra. 1:45:17.024,1:45:22.067 É unha terra de aceite, é certo, pero non como Canaá, unha terra, tamén, de millo e 1:45:22.067,1:45:23.052 viño. 1:45:23.052,1:45:27.092 As rúas non son executados con leite, nin na primavera que abren los con 1:45:27.092,1:45:29.369 ovos frescos. 1:45:29.369,1:45:34.018 Con todo, a pesar diso, nada en toda a América vai atopar máis patrício-like 1:45:34.018,1:45:39.002 vivendas, parques e xardíns máis opulenta, que en New Bedford. 1:45:39.002,1:45:44.058 De onde viñeron? como plantada enriba desta escoria, xa scraggy dun país? 1:45:44.058,1:45:50.016 Ir e contemplar os arpóns de ferro emblemática rolda mansión alí altos, e 1:45:50.016,1:45:51.007 súa pregunta será contestada. 1:45:51.007,1:45:57.004 Si, todas esas casas valente e xardíns floridos veu do Atlántico, Pacífico, 1:45:57.004,1:45:58.047 e Índico. 1:45:58.047,1:46:02.082 E todos, eles foron harpooned e arrastrou con este título do fondo do 1:46:02.082,1:46:06.259 mar. Herr Alexander pode realizar un feito como 1:46:06.259,1:46:07.089 iso? 1:46:07.089,1:46:13.007 En New Bedford, pais, din eles, dar baleas para dotes das súas fillas, e 1:46:13.007,1:46:16.081 parte fóra das súas sobriñas cun botos poucos unha peza. 1:46:16.081,1:46:20.097 Ten que ir a New Bedford para ver unha voda brillante, porque, din eles, eles teñen 1:46:20.097,1:46:25.073 poboacións de petróleo en todas as casas, e cada noite de forma imprudente queimar os seus lonxitudes en 1:46:25.073,1:46:28.008 velas de espermacete. 1:46:28.008,1:46:34.032 No verán, a cidade é doce para ver, chea de Maple ben - longas avenidas de verde 1:46:34.032,1:46:35.053 e ouro. 1:46:35.053,1:46:40.064 E en agosto, alta no aire, o fermoso e xeneroso cabalo-castañas, candelabros- 1:46:40.064,1:46:46.869 sabio, proffer a transeunte pola súa afinado conos rectos de flores reunidas. 1:46:46.869,1:46:52.032 Tan onipotente é arte, o que na provincia de moitos de New Bedford ten superinduced 1:46:52.032,1:46:57.091 terrazas brillantes das flores sobre as rochas rexeitar estéril xogado de lado no momento da creación do 1:46:57.091,1:47:00.008 día final. 1:47:00.008,1:47:04.077 E as mulleres de New Bedford, que florecen como as súas propias rosas vermellas. 1:47:04.077,1:47:10.031 Pero as rosas só florecen no verán e que o cravo ben das súas meixelas é perenne 1:47:10.031,1:47:12.082 como a luz solar no ceo sétimo. 1:47:12.082,1:47:19.007 Noutros lugares partida que florecen deles, vós non pode, salvo en Salem, onde me din 1:47:19.007,1:47:24.023 as nenas respirar Musk, dos seus noivos mariñeiro cheiro-los millas 1:47:24.023,1:47:26.007 costa, como se fosen aproximando as 1:47:26.007,1:47:32.097 odorous Molucas, no canto das areas puritana. 1:47:32.097,1:47:37.035 Capítulo 7. A Capela. 1:47:37.035,1:47:42.017 Este mesmo New Bedford ergue-se unha capela dos baleeiros, e poucos son os Moody 1:47:42.017,1:47:47.509 pescadores, logo con destino ao Océano Índico ou o Pacífico, que non poden facer un domingo 1:47:47.509,1:47:48.089 visita ao lugar. 1:47:48.089,1:47:53.056 Estou seguro de que eu non fixen. Volvendo do meu paseo matinal en primeiro lugar, eu 1:47:53.056,1:47:59.046 novo sallied-se sobre esta misión especial. O ceo cambiara de frío, claro e soleado, 1:47:59.046,1:48:01.094 á condución saraiba e néboa. 1:48:01.094,1:48:07.005 Involucrar-me na miña chaqueta felpudos do tecido chamado de pel de oso, eu loitei miña maneira 1:48:07.005,1:48:09.019 contra a tempestade teimoso. 1:48:09.019,1:48:13.999 Entra, podo atopar unha pequena congregación dispersos de mariñeiros e mariñeiros esposas 1:48:13.999,1:48:18.015 e viúvas. Un silencio abafado reinou, só interrompida en 1:48:18.015,1:48:20.749 veces polos berros da tempestade. 1:48:20.749,1:48:25.003 Cada adorador silenciosa parecía propositalmente sentado separado dos outros, coma se cada 1:48:25.003,1:48:28.749 sufrimento silencioso foron insular e incomunicado. 1:48:28.749,1:48:34.005 O capelán non chegara aínda, e alí estas illas en silencio de homes e mulleres se sentaban 1:48:34.005,1:48:39.089 steadfastly eyeing comprimidos de mármore diversas, con bordes negras, masoned na parede 1:48:39.089,1:48:42.003 a cada lado do púlpito. 1:48:42.003,1:48:47.018 Tres deles correron algo como o seguinte, pero non teño a pretensión de citar: - 1:48:47.018,1:48:53.056 Sagrada Á memoria de John Talbot, que, á idade de dezaoito anos, estaba perdido no mar, 1:48:53.056,1:49:00.006 Preto da Illa da Desolación, off Patagonia, 1 de novembro de 1836. 1:49:00.006,1:49:06.239 Este comprimido é erixido na súa memoria pola súa irmá. 1:49:06.239,1:49:13.008 Sagrada Ao longo memoria de Robert, Ellery Willis, Coleman Nathan, Walter Canny, Seth 1:49:13.008,1:49:20.043 Macy, e Samuel Gleig, formando unha das tripulacións dos barcos do buque Eliza Quen eran 1:49:20.043,1:49:23.027 rebocado fóra da vista por unha balea, No-Off 1:49:23.027,1:49:28.869 Terreo praia no Pacífico, 31 de decembro de 1839. 1:49:28.869,1:49:34.005 Este mármore é aquí feitas polos seus compañeiros supervivientes. 1:49:34.005,1:49:40.006 Sagrado á memoria do falecido Capitán Ezequiel Hardy, que na proa do seu barco 1:49:40.006,1:49:46.071 foi morto por un cachalote na costa de Xapón, 3d agosto de 1833. 1:49:46.071,1:49:52.066 Este comprimido é erixido na súa memoria pola súa viúva. 1:49:52.066,1:49:57.065 Sacudindo o granizo do meu sombreiro xeo de vidro e unha chaqueta, senteime preto da 1:49:57.065,1:50:02.003 porta, e virando-se lateralmente quedou sorprendido ao ver Queequeg preto de min. 1:50:02.003,1:50:06.879 Afectados pola solemnidade de escena, había unha mirada incredulidade saber 1:50:06.879,1:50:09.035 curiosidade no seu rostro. 1:50:09.035,1:50:14.073 Este salvaxe era o presente única persoa que parecía notar a miña entrada, porque 1:50:14.073,1:50:18.509 foi o único que non sabía ler, e, polo tanto, non estaba lendo os frígia 1:50:18.509,1:50:20.045 inscricións na parede. 1:50:20.045,1:50:25.022 Se algún dos familiares dos mariñeiros cuxos nomes apareceron, había agora entre 1:50:25.022,1:50:30.071 a congregación, eu non sabía, pero tantos son os accidentes non rexistrados no 1:50:30.071,1:50:32.064 da pesca, e tan claramente fixo varias mulleres 1:50:32.064,1:50:37.083 presentar desgaste o rostro, se non a pompa de algunha tristeza incesante, que eu 1:50:37.083,1:50:43.004 seguro de que aquí antes de min foron montados os, en cuxos corazóns unhealing 1:50:43.004,1:50:44.989 a visión dos comprimidos desolador 1:50:44.989,1:50:48.007 simpatía causado as vellas feridas a sangrar de novo. 1:50:48.007,1:50:55.489 Oh! vós cuxa mortos están enterrados debaixo da herba verde, que, de pé entre as flores poden 1:50:55.489,1:51:02.027 dicir - aquí, aquí reside o meu amado, porque non sabedes a desolación que paira no seo 1:51:02.027,1:51:03.072 como estes. 1:51:03.072,1:51:08.032 O que Blanks amarga naqueles mármores con Tarja negra, que non cobren cinzas! 1:51:08.032,1:51:11.058 Que desesperación naqueles inscricións inmobles! 1:51:11.058,1:51:16.078 O que anula mortal e infidelidades espontaneamente nas liñas que parecen a roer a todos 1:51:16.078,1:51:21.082 Fe, e se negan ressurreições aos seres que teñen placelessly pereceron 1:51:21.082,1:51:23.043 sen sepultura. 1:51:23.043,1:51:29.015 Ben pode ser as pastillas na Cova de Elephant como aquí. 1:51:29.015,1:51:34.029 En que censo de seres vivos, os mortos da humanidade están incluídos, por iso que é 1:51:34.029,1:51:39.068 un proverbio que di universal deles, que non contan contos, aínda que contén máis 1:51:39.068,1:51:42.082 segredos que o Sands Goodwin, como ela é 1:51:42.082,1:51:48.035 que o seu nome que onte partiron para o outro mundo, nós prefixo tan significativa 1:51:48.035,1:51:53.499 e infiel unha palabra, e aínda así non lle dá o dereito, pero se embarca para a 1:51:53.499,1:51:56.079 remotas Indias desta terra viva, por que 1:51:56.079,1:52:01.008 as Compañías de Seguros de Vida pagar-morte forfeitures sobre inmortais; no que 1:52:01.008,1:52:07.619 parálise, eterna unstirring e transo, mortal sen esperanza, non obstante, queda antigo Adán, que 1:52:07.619,1:52:11.259 morreu sesenta séculos atrás rolda; como ela é 1:52:11.259,1:52:15.081 que aínda se negan a ser consolado por aqueles que, sen embargo, manter son 1:52:15.081,1:52:22.027 vivenda en éxtase indescriptible, por que todos os viventes para esforzarse para abafar todos os mortos; 1:52:22.027,1:52:28.109 polo tanto, pero o rumor dunha batida nun túmulo ha aterrorizar unha cidade enteira. 1:52:28.109,1:52:32.001 Todas estas cousas non están sen os seus significados. 1:52:32.001,1:52:37.044 Pero a fe, como un chacal, fontes entre as tumbas, e mesmo de esas dúbidas mortos ela 1:52:37.044,1:52:40.065 ajuntar a súa esperanza máis vital. 1:52:40.065,1:52:45.019 Ela precisa de pouco para dicir, que sentimentos, en vésperas dunha viaxe de Nantucket, 1:52:45.019,1:52:51.067 Eu consideraba as pastillas de mármore, e baixo a luz escura do día, escureceu doleful 1:52:51.067,1:52:55.239 ler a sorte dos baleeiros que fora antes de min. 1:52:55.239,1:53:01.052 Si, Ismael, o mesmo destino pode ser teu. Pero dalgunha forma eu medrei feliz de novo. 1:53:01.052,1:53:06.083 Incentivos deliciosa para embarcar, a oportunidade de multa para a promoción, ao parecer - si, un 1:53:06.083,1:53:10.034 barco cociña me vai facer un inmortal por brevet. 1:53:10.034,1:53:14.093 Si, non hai morte nese negocio da caza - unha caótica sen fala rápida 1:53:14.093,1:53:18.041 agregación dun home para a eternidade. Pero o que entón? 1:53:18.041,1:53:23.009 Paréceme que temos moi equivocada esa cuestión da Vida e da Morte. 1:53:23.009,1:53:27.055 Paréceme que o que eles chaman de miña sombra na Terra é a miña verdadeira substancia. 1:53:27.055,1:53:32.069 Paréceme que ao mirar para as cousas espirituais, estamos moi semellante ostras 1:53:32.069,1:53:37.029 observación do sol a través da auga, e pensar que a auga de espesor máis fina do 1:53:37.029,1:53:37.047 do aire. 1:53:37.047,1:53:42.017 Paréceme que o meu corpo xa non é a borra o meu mellor estar. 1:53:42.017,1:53:47.359 De feito tomar o meu corpo que vai, levala eu digo, non está comigo. 1:53:47.359,1:53:52.989 E, polo tanto, tres vivas para Nantucket, e vén un barco cociña e corpo cociña cando 1:53:52.989,1:54:03.007 eles, para evitar a miña alma, Jove non pode. 1:54:03.007,1:54:04.007 > 1:54:04.007,1:54:16.074 -Capítulo 8. O púlpito. 1:54:16.074,1:54:22.031 Eu non fora asentado ere moito tempo un home de certa robustez venerábel entrou; 1:54:22.031,1:54:27.078 inmediatamente como a tempestade porta-pelted voou de volta ao admitín-lo, regardful un rápido 1:54:27.078,1:54:30.309 ollo del por toda a congregación, 1:54:30.309,1:54:34.719 suficientemente comprobado que este home ben vello era o capelán. 1:54:34.719,1:54:39.064 Si, foi o famoso Padre Mapple, así chamado polos baleeiros, entre os que era un 1:54:39.064,1:54:40.939 moi grande favorito. 1:54:40.939,1:54:46.036 El fora un mariñeiro e un Arpoador na súa mocidade, pero por moitos anos tivo 1:54:46.036,1:54:48.098 dedicou a súa vida ao ministerio. 1:54:48.098,1:54:53.056 Na época, eu agora escribir sobre, Mapple Pai foi no inverno hardy dun vello saudable 1:54:53.056,1:54:59.027 idade; este tipo de xubilación que parece fundirse en un mozo de floración segundo, para 1:54:59.027,1:55:01.349 entre todas as fisuras das súas engurras, 1:55:01.349,1:55:06.088 hai certos brillou brilla suave dunha flor recén desenvolvemento - o verdor da primavera 1:55:06.088,1:55:10.031 peeping por diante, mesmo debaixo de neve de febreiro. 1:55:10.031,1:55:15.062 Ninguén ter previamente oído a súa historia, podería por primeira vez, velaquí Pai 1:55:15.062,1:55:20.037 Mapple sen o maior interese, xa que había certos clerical enxertada 1:55:20.037,1:55:26.009 peculiaridades sobre el, imputable ó que a vida marítima aventureiros que levara. 1:55:26.009,1:55:30.098 Cando el entrou entender que el non cargaba paraugas, e por suposto non chegara en 1:55:30.098,1:55:35.083 seu coche, para o seu sombreiro de lona correu con saraiba de fusión, ea súa gran 1:55:35.083,1:55:38.004 chaqueta de pano piloto parecía case drag 1:55:38.004,1:55:42.779 -O ao chan co peso da auga que absorbe. 1:55:42.779,1:55:48.044 Con todo, sombreiro e abrigo e galochas foron eliminados un a un, e apagou en pouco 1:55:48.044,1:55:53.009 espazo nunha esquina adxacente, cando, vestido nun traxe decente, el silenciosamente aproximouse ao 1:55:53.009,1:55:55.081 púlpito. 1:55:55.081,1:56:01.007 Como a maioría dos antigos púlpitos moda, foi un moi elevado, e unha vez que unha escaleira regulares 1:56:01.007,1:56:06.349 a unha altura tal sería, polo seu ángulo de lonxitude co chan, en serio o contrato 1:56:06.349,1:56:09.099 xa pequena área da capela, o 1:56:09.099,1:56:13.439 arquitecto, que parecía, tiña agido sobre a suxestión do Padre Mapple, e rematou a 1:56:13.439,1:56:19.013 púlpito sen chanzos, substituíndo unha escaleira lateral perpendicular, como os usados 1:56:19.013,1:56:22.009 na montaxe de un barco de un barco no mar. 1:56:22.009,1:56:26.006 A muller dun capitán baleeiro tiña solicitado a capela cun fermoso par de vermello 1:56:26.006,1:56:31.075 worsted home cordas para esta escaleira, que, o propio ser ben dirixido, e coradas 1:56:31.075,1:56:33.064 cunha cor de MOGNO, toda 1:56:33.064,1:56:38.049 artificio, tendo en conta que tipo de capela que era, parecía de ningún xeito en mal 1:56:38.049,1:56:39.049 gusto. 1:56:39.049,1:56:44.035 Frear un intre ao pé da escaleira, e con ambas as mans suxeitando a 1:56:44.035,1:56:49.092 knobs ornamental das cordas-home, o Padre Mapple lanzar unha mirada cara arriba, e logo cunha 1:56:49.092,1:56:52.035 verdadeiramente mariñeiro-like, pero aínda reverencial 1:56:52.035,1:56:57.799 destreza, man sobre man, subiu os chanzos como subir ao main-alto da súa 1:56:57.799,1:56:59.062 buque. 1:56:59.062,1:57:03.051 As pezas perpendicular desta escaleira banda, como é xeralmente o caso 1:57:03.051,1:57:08.085 as de balance, eran de folla cuberto de corda, só os rounds eran de madeira, de xeito que a 1:57:08.085,1:57:11.028 cada paso había unha articulación. 1:57:11.028,1:57:15.067 O primeiro reflexo do púlpito, non escapou-me que con todo cómodo para 1:57:15.067,1:57:20.269 un navío, estas articulacións no caso presente parecía innecesaria. 1:57:20.269,1:57:25.045 Pois eu non estaba preparado para ver o Padre Mapple despois de gañar altura, lentamente 1:57:25.045,1:57:30.019 redondo, e inclinando-se sobre o púlpito, deliberadamente arrastre cara arriba o paso escaleira 1:57:30.019,1:57:33.065 paso, ata que todo foi depositado dentro, 1:57:33.065,1:57:36.064 deixando o invulnerable na súa Quebec pouco. 1:57:36.064,1:57:41.092 Pondera algún tempo sen comprender completamente a razón para iso. 1:57:41.092,1:57:46.087 Mapple pai gustáballe unha reputación tan grande para a sinceridade e santidade, que 1:57:46.087,1:57:52.299 Eu non podería sospeitar del de conquistar notoriedade por calquera meros trucos do escenario. 1:57:52.299,1:57:57.038 Non, penso, debe haber algunha razón dabondo para esta cousa, ademais, debe 1:57:57.038,1:58:00.049 simbolizan algo invisible. 1:58:00.049,1:58:05.046 Pode ser, entón, que por ese acto de illamento físico, el significa a súa 1:58:05.046,1:58:11.049 retirada espiritual para a época, de todos os lazos e conexións para fóra do mundo? 1:58:11.049,1:58:17.189 Si, para reabastecido coa carne eo viño da palabra, para o home fiel de Deus, 1:58:17.189,1:58:23.499 este púlpito, eu vexo, é un reducto de auto-contendo - un Ehrenbreitstein alto, cunha 1:58:23.499,1:58:27.035 ben perenne de auga dentro das paredes. 1:58:27.035,1:58:31.047 Pero a escaleira do lado non foi a única característica estraña do lugar, prestado de 1:58:31.047,1:58:34.001 mar-farings ex do capelán. 1:58:34.001,1:58:38.005 Entre os cenotáfios de mármore ou na man do púlpito, a fábrica que formaba a súa 1:58:38.005,1:58:44.011 volta foi adornada cunha gran pintura representa unha malleira galante barco contra 1:58:44.011,1:58:49.459 unha tempestade fóra dunha costa de rochas lee negro e interruptores de neve. 1:58:49.459,1:58:54.589 Pero ben por riba do Scud voo e dark-Rolling nubes, flutuaba unha illa pequena 1:58:54.589,1:58:59.013 da luz solar, a partir da cal vigas diante cara dun anxo, e ese rostro brillante derramar unha 1:58:59.013,1:59:02.005 lugar distinto de brillo enriba do barco 1:59:02.005,1:59:07.119 baralla xogar, algo así placa de prata agora inserido plancha da Vitoria de 1:59:07.119,1:59:09.003 Nelson, onde caeu. 1:59:09.003,1:59:14.048 "Ah, buque nobre", o anxo parecía dicir, "bater, bater, buque ti nobre, e 1:59:14.048,1:59:19.098 soportar un helmo hardy, por lo! o sol está rompendo e as nubes están rolando 1:59:19.098,1:59:23.063 off - sereno azul está a man ". 1:59:23.063,1:59:27.088 Non era o púlpito si só, sen un guión do mesmo gusto do mar, que conseguira o 1:59:27.088,1:59:29.078 escaleira e da imaxe. 1:59:29.078,1:59:35.029 A súa fronte paneis, foi á semellanza de arcos blefe dun buque, e da Biblia 1:59:35.029,1:59:39.054 descansou en un pedazo de traballo designado rolar, formado tras un barco-fiddle 1:59:39.054,1:59:41.001 dirixido pico. 1:59:41.001,1:59:46.016 O que podería ser máis chea de significado -? Para o púlpito é sempre esta terra por enriba de todo 1:59:46.016,1:59:51.459 parte, todo o demais ven na súa retagarda, o púlpito é líder mundial. 1:59:51.459,1:59:56.091 Dali é a tormenta da ira de Deus é rápida primeiro descried, eo arco debe 1:59:56.091,1:59:59.002 soportar a carga máis antigo. 1:59:59.002,2:00:04.051 Dali é o Deus da brisa xustos ou non é invocado por primeira vez para favorable 2:00:04.051,2:00:05.619 ventos. 2:00:05.619,2:00:11.044 Si, o buque world'sa ao seu paso para fóra, e non unha viaxe completa, e do púlpito 2:00:11.044,2:00:14.064 é a súa proa. 2:00:14.064,2:00:18.032 Capítulo 9. O discurso. 2:00:18.032,2:00:23.044 Mapple pai levantouse, e cunha voz suave de autoridade ordenou que o despretensioso espallados 2:00:23.044,2:00:27.649 xente a condensar. "Starboard corredor, alí! Por fóra para 2:00:27.649,2:00:30.649 bombordo - corredor bombordo para estribor! 2:00:30.649,2:00:35.081 Media-nau! media nao! "Houbo un estrondo baixo pesadas botas de mar- 2:00:35.081,2:00:40.082 entre os bancos, e unha lixeira aínda barallar de zapatos femininos, e todo estaba 2:00:40.082,2:00:44.011 silencioso de novo, e todo o ollo sobre o pregador. 2:00:44.011,2:00:49.097 Deixou un pouco, e despois axeonllarse en arcos do púlpito é, cruzou os grandes mans marrón 2:00:49.097,2:00:55.869 no peito, alto os ollos pechados, e fixo unha oración tan profundamente devota que 2:00:55.869,2:00:59.076 el parecía axeonllando e rezando no fondo do mar. 2:00:59.076,2:01:05.044 Isto rematou, en ton solemne prolongada, como o badalar dunha campá continua nun barco 2:01:05.044,2:01:11.049 que está afundido no mar nun neboeiro - en tons tal, el comezou a ler o seguinte 2:01:11.049,2:01:13.061 himno, pero cambiando o seu xeito para o 2:01:13.061,2:01:19.078 concluíndo estrofes, irrompeu cunha exultação pealing e alegría - 2:01:19.078,2:01:23.079 "As costelas e os terrores da balea, arqueada sobre min unha tristeza lúgubre, 2:01:23.079,2:01:29.709 Mentres o sol iluminado de Deus todas as ondas ían pasando, e levantarse me afondando ata doom. 2:01:29.709,2:01:34.089 "Eu vin o Maw apertura do inferno, con dores e sufrimentos sen fin alí; 2:01:34.089,2:01:39.149 Que ninguén, pero os que senten que dicir - Oh, eu estaba mergullando ao desespero. 2:01:39.149,2:01:43.769 "Na angustia negro, chamei o meu Deus, Cando eu mal podía crer nel meu, 2:01:43.769,2:01:48.799 Inclinouse seu oído para as miñas queixas - Non hai máis a balea fíxome limitar. 2:01:48.799,2:01:53.086 "Coa velocidade que voou para o meu alivio, como nun golfiño radiante cargo; 2:01:53.086,2:01:58.899 Terrible, pero brillante, como un lóstrego brillou O rostro do meu Libertador Deus. 2:01:58.899,2:02:03.032 "A miña música para sempre fará constar ese terrible hora que alegre; 2:02:03.032,2:02:11.369 Eu dou gloria ao meu Deus, súa toda a misericordia eo poder. " 2:02:11.369,2:02:16.022 Case todos se xuntaron para cantar ese himno, que creceu moito sobre o uivo dos 2:02:16.022,2:02:16.022 tempestade. 2:02:16.022,2:02:22.007 Unha breve pausa seguiu, o predicador lentamente virou as follas da Biblia, e en 2:02:22.007,2:02:28.092 pasado, dobrando a man cara abaixo sobre a páxina apropiada, dixo: "Amados compañeiros, conquistar o 2:02:28.092,2:02:32.044 último verso do primeiro capítulo de Xonás - 2:02:32.044,2:02:37.036 "E Deus tiña preparado un gran peixe para comelas Jonas. '" 2:02:37.036,2:02:42.359 "Shipmates, este libro, que contén só catro capítulos - catro fíos - é un dos 2:02:42.359,2:02:46.159 menor fíos no cabo poderosos das Escrituras. 2:02:46.159,2:02:51.599 Aínda que profundidades da alma soa Jonas sealine profundo! o que é unha lección embarazada 2:02:51.599,2:02:56.789 para nós é este profeta! O que algo nobre é que no cântico 2:02:56.789,2:02:57.099 barriga do peixe! 2:02:57.099,2:03:03.037 Como billow-como e gran gargalladas! Sentimos a inundacións surging sobre nós, nós 2:03:03.037,2:03:08.095 son con el para o fondo kelpy das augas; algas mariñas e todos os slim do 2:03:08.095,2:03:10.539 mar é sobre nós! 2:03:10.539,2:03:14.008 Pero o que é esta lección que o libro de Xonás ensina? 2:03:14.008,2:03:20.007 Compañeiros, é unha lección de dous presos, unha lección para nós todos os homes como pecadores, e un 2:03:20.007,2:03:23.002 lección para min como piloto do Deus vivo. 2:03:23.002,2:03:28.001 Como homes pecadores, é unha lección para todos nós, porque é unha historia do pecado, hard- 2:03:28.001,2:03:33.087 heartedness, medos, de súpeto espertou, a rápida castigo arrepentimento, oracións e 2:03:33.087,2:03:37.002 finalmente, a liberación ea alegría de Xonás. 2:03:37.002,2:03:42.007 Igual que todos os pecadores entre os homes, o pecado deste fillo de Amitai estaba na súa obstinada 2:03:42.007,2:03:47.909 desobediencia á orde de Deus - non importa agora o que ese mando foi, ou como 2:03:47.909,2:03:51.076 transmitido - o que el atopou un comando duro. 2:03:51.076,2:03:57.026 Pero todas as cousas que Deus quere que fagamos é difícil para nós facer - lembre que - 2:03:57.026,2:04:02.017 e, polo tanto, el comanda oftener nós que se está traballando para persuadir. 2:04:02.017,2:04:07.061 E se obedecer a Deus, hai que desobedecer a nós mesmos, e é neste desobedecendo 2:04:07.061,2:04:12.032 nós mesmos, onde a dureza de Deus obedecendo consiste. 2:04:12.032,2:04:17.000 "Con este pecado da desobediencia nel, Jonas aínda infrinxe máis en Deus, por 2:04:17.000,2:04:19.011 buscando a fuxir del. 2:04:19.011,2:04:23.055 El pensa que un barco feito por homes levalo en países onde Deus non 2:04:23.055,2:04:30.052 reinado, pero só os capitáns desta terra. El se agocha sobre o peirao de Jope, e 2:04:30.052,2:04:33.043 procura dun barco que está vinculado a Tarso. 2:04:33.043,2:04:37.005 Esconde-se, talvez, un até entón desapercibido significado aquí. 2:04:37.005,2:04:41.076 Por todas as contas Tarsos podería ser ningunha outra cidade que a moderna Cádiz. 2:04:41.076,2:04:44.068 Esa é a opinión dos doutos. 2:04:44.068,2:04:50.229 E onde está Cadiz, compañeiros? Cadiz é en España; tanto pola auga, a partir de 2:04:50.229,2:04:55.034 Jope, como Jonas podería navegar naqueles días antigos, cando o Atlántico 2:04:55.034,2:04:58.039 era un mar case descoñecido. 2:04:58.039,2:05:02.009 Porque Jope, a Jaffa moderno, compañeiros, está na costa máis oriental do 2:05:02.009,2:05:08.979 Mediterráneo, a Siria, e tarso ou Cadiz máis de dúas mil millas para o 2:05:08.979,2:05:13.061 para oeste, que, mesmo á saída do Estreito de Xibraltar. 2:05:13.061,2:05:20.029 Non vedes, entón, compañeiros, que Jonas tentou fuxir de todo o mundo de Deus? 2:05:20.029,2:05:20.032 Home miserable! 2:05:20.032,2:05:27.062 Oh! máis despreciable e digno de todo o desprezo; con sombreiro slouched e ollo culpable, 2:05:27.062,2:05:33.013 skulking do seu Deus; roldando entre o transporte como un asaltante vil apresurándose a 2:05:33.013,2:05:35.025 cruzar os mares. 2:05:35.025,2:05:39.094 Entón desordenada, auto-condena é o seu ollar, que se houbese policías naqueles 2:05:39.094,2:05:44.042 días, Jonah, na mera sospeita de algo mal, fora detido antes de que 2:05:44.042,2:05:46.006 tocou nun deck. 2:05:46.006,2:05:53.037 Como claramente fugitivo El é un! ningunha equipaxe, non un sombreiro-box, valise, ou alfombras bag-, - no 2:05:53.037,2:05:56.071 amigos acompaña-lo ao peirao coas súas despedidas. 2:05:56.071,2:06:01.969 Por fin, despois de investigación rexeitaron a moito, se atopa o buque Tarsos recibir a última 2:06:01.969,2:06:07.075 elementos da súa carga, e como pisa a bordo para ver o seu capitán na cabina, todas as 2:06:07.075,2:06:10.024 os mariñeiros para o momento desistir de 2:06:10.024,2:06:14.539 elevación dos bens, para marcar o mal-ollo estraño. 2:06:14.539,2:06:19.065 Jonas ve iso, mais en balde, el tenta mirada toda a facilidade e confianza, en balde 2:06:19.065,2:06:22.051 essays seu sorriso miserable. 2:06:22.051,2:06:27.909 Intuicións fortes do home asegurar os mariñeiros que pode haber inocentes. 2:06:27.909,2:06:32.067 Na súa forma benestar humor, mais aínda grave, unha sussurra para o outro - "Jack, é 2:06:32.067,2:06:38.349 roubado unha viúva ", ou" Joe, que marcalo; El é un bígamo ", ou," Harry rapaz, eu creo 2:06:38.349,2:06:40.659 el é o adúltero que rompe prisión en idade 2:06:40.659,2:06:45.012 Gomorra, ou belike, un dos asasinos falta de Sodoma ". 2:06:45.012,2:06:49.063 Outra corre para ler o proxecto de lei que está preso contra a spile encima do peirao que 2:06:49.063,2:06:54.279 o buque está atracado, ofrecendo 500 moedas de ouro para o secuestro de un 2:06:54.279,2:06:58.038 parricídio, e contén unha descrición da súa persoa. 2:06:58.038,2:07:03.025 Le, e mira de Jonas para o proxecto de lei, mentres que todos os seus compañeiros simpático agora 2:07:03.025,2:07:06.729 multitude rolda Jonas, preparados para colocar as súas mans sobre el. 2:07:06.729,2:07:12.038 Treme asustado Jonas, e convocar toda a ousadía del no seu rostro, só parece tan 2:07:12.038,2:07:17.019 máis covarde. El non vai confesar-se sospeita, pero 2:07:17.019,2:07:19.979 que en si é forte sospeita. 2:07:19.979,2:07:24.038 El fai o mellor del, e cando os mariñeiros atopar non ser el o home que é 2:07:24.038,2:07:29.029 anunciado, que deixalo pasar, e descende para a cabina. 2:07:29.029,2:07:33.049 "Quen está aí?" Chora o Capitán na súa mesa ocupada, apresuradamente realizar os seus papeis 2:07:33.049,2:07:38.729 para a Alfándega - 'Who está aí "Oh? como ese inofensivo manglares pregunta 2:07:38.729,2:07:39.969 Jonas! 2:07:39.969,2:07:43.024 Para o momento en que case vira para fuxir de novo. 2:07:43.024,2:07:47.092 Pero comícios. "Eu busco un paso neste barco para Tarsos; 2:07:47.092,2:07:50.043 canto tempo navegan vós, señor? 2:07:50.043,2:07:55.087 Ata agora, o capitán non tivese ocupado mirou para Jonas, aínda que o home agora está diante de 2:07:55.087,2:08:02.002 el, pero non antes el escoita a voz oca, que el dardos unha mirada perscrutador. 2:08:02.002,2:08:08.026 "Nós navegamos coa marea que vén", finalmente el respondeu a modo, aínda atentamente 2:08:08.026,2:08:12.096 de ollo nel. "Mal, señor ?'--' Logo suficiente para calquera 2:08:12.096,2:08:15.046 home honesto que vai dun pasaxeiro. " 2:08:15.046,2:08:20.979 Ha! Jonas, iso é outra facada. Pero axiña chamadas fóra o capitán do 2:08:20.979,2:08:22.001 que perfume. 2:08:22.001,2:08:26.061 'Vou ir con vós ", - di el, -" o diñeiro da pasaxe como é que -? Vou pagar 2:08:26.061,2:08:27.083 agora ". 2:08:27.083,2:08:32.067 Por iso é especialmente escrito, compañeiros, como se fose unha cousa non debe ser esquecido 2:08:32.067,2:08:37.095 nesta historia ", que pagou o mesmo fare 'ere a nave fixo vela. 2:08:37.095,2:08:42.008 E levado co contexto, este está cheo de significado. 2:08:42.008,2:08:48.007 "Agora, o capitán Jonas, compañeiros, foi aquel cuxa sabedoría detecta crime en calquera, pero 2:08:48.007,2:08:52.005 cuxa cupidez expón só na miseria. 2:08:52.005,2:08:57.729 Neste mundo, compañeiros, o pecado que paga o seu camiño pode viaxar libremente, e sen un 2:08:57.729,2:09:02.839 pasaporte e que virtude, un pobre, é parado en todas as fronteiras. 2:09:02.839,2:09:07.094 Entón o capitán Jonas prepara para probar a duración da bolsa de Jonas, antes de que xulgalo 2:09:07.094,2:09:12.469 abertamente. El cobra-lo tres veces a suma usual, e 2:09:12.469,2:09:13.339 é consentida. 2:09:13.339,2:09:19.036 Entón o capitán sabe que Jonas é un fuxitivo, pero ao mesmo tempo, resolve 2:09:19.036,2:09:23.000 axudar un voo que abre a súa retagarda co ouro. 2:09:23.000,2:09:28.002 Sen embargo, cando Jonah bastante pega súa bolsa, as sospeitas prudente aínda ofender a 2:09:28.002,2:09:32.064 Capitán. El toca as moedas para atopar unha falsificación. 2:09:32.064,2:09:37.789 Falsificador non un, de calquera forma, el resmungar, e Jonah e colocar a abaixo para a súa pasaxe. 2:09:37.789,2:09:42.076 "Obxectivo o meu estado-room, Sir", di Jonas agora, "Eu son cansos da viaxe, eu teño durmir." 2:09:42.076,2:09:47.018 "Ti miras como el", di o capitán, "hai espazo teu." 2:09:47.018,2:09:51.789 Jonas entra, e ía bloquear a porta, pero o bloqueo non contén ningunha clave. 2:09:51.789,2:09:56.789 Ouvídelo tolamente fumbling alí, o capitán ri humilde para si, e 2:09:56.789,2:10:00.979 murmura algo sobre as portas das células condenados non sendo levado a 2:10:00.979,2:10:02.076 pechado dentro. 2:10:02.076,2:10:07.839 Todos vestidos e empoeirado como é, Jonas xógase no seu berce, e encóntrase 2:10:07.839,2:10:11.008 o teito do Estado cuarto pouco case descansando na súa testa. 2:10:11.008,2:10:14.062 O aire está preto, e suspiros Jonas. 2:10:14.062,2:10:20.063 Entón, nese buraco contratados, afundido, tamén, baixo o barco liña de auga, Jonas se sente 2:10:20.063,2:10:26.005 anunciando o presentimento de que hora sufocante, cando a balea debe seguro-lo na 2:10:26.005,2:10:30.014 menor de enfermerías súas entrañas ". 2:10:30.014,2:10:34.789 "Screwed no seu eixe contra o lado, unha lámpada balance lixeiramente oscila en 2:10:34.789,2:10:40.008 Sala de Jonas, e do barco, de inclinación cara ao peirao, co peso do 2:10:40.008,2:10:43.017 fardos última recibiu, a lámpada de chama, e 2:10:43.017,2:10:48.349 todo, pero en movemento lixeiro, aínda mantén un viés permanente con 2:10:48.349,2:10:54.159 de referencia para o cuarto, aínda que, en realidade, infalivelmente recta en si, pero fixo 2:10:54.159,2:10:58.959 obvia do teito, os niveis de mentir entre os que se enforcado. 2:10:58.959,2:11:04.052 A lámpada de alarmas e asusta Jonas; como mentir no seu berce seu rodillo ollos atormentados 2:11:04.052,2:11:10.349 arredor do lugar, e esta foragido ata agora de éxito non atopa refuxio para a súa 2:11:10.349,2:11:12.007 ollar inquedo. 2:11:12.007,2:11:16.022 Pero esa contradición na lámpada apavora máis e máis del. 2:11:16.022,2:11:19.096 O chan, o teito, e á beira, están todos incorrecto. 2:11:19.096,2:11:26.029 "Oh! entón a miña conciencia está colgada en min ", el xeme," cara arriba en liña recta, polo que queimaduras;! pero 2:11:26.029,2:11:30.095 as cámaras de miña alma están todos na deshonestidade! " 2:11:30.095,2:11:36.003 "Como o que tras unha noite de folia hies borracho para a súa cama, aínda se recupera, pero 2:11:36.003,2:11:40.093 coa conciencia aínda pricking el, como o plungings do Roman carreira de cabalos, pero tan 2:11:40.093,2:11:43.041 máis marcas a folga de aceiro na súa 2:11:43.041,2:11:49.014 el, como aquel que en situación miserable que aínda se transforma e se transforma en angustia vertixinosa, 2:11:49.014,2:11:55.055 orando a Deus para a aniquilación, ata o axuste ser pasado, e, finalmente, no medio do turbillón de 2:11:55.055,2:11:58.059 ai se sente, un profundo estupor rouba máis de 2:11:58.059,2:12:03.077 el, como sobre o home que sangra ata a morte, pois a conciencia é a ferida, e non hai 2:12:03.077,2:12:09.006 nada para estancar iso, así, despois de loitas ferida no seu berce, prodixio de Xonás de 2:12:09.006,2:12:14.053 ponderous miseria arrastra-se afogando-se a durmir. 2:12:14.053,2:12:19.082 "E agora o momento da marea chegou, o buque lanza fóra dos seus cables, e da 2:12:19.082,2:12:25.086 peirao abandonado o buque para Tarsos uncheered, todos careening, desliza cara ao mar. 2:12:25.086,2:12:30.064 Este navío, meus amigos, foi o primeiro dos contrabandistas gravado! o contrabando foi 2:12:30.064,2:12:34.061 Jonas. Pero os rebeldes do mar, non vai soportar o 2:12:34.061,2:12:35.092 carga perverso. 2:12:35.092,2:12:40.018 Unha terrible tormenta se achega, o buque é como romper. 2:12:40.018,2:12:45.041 Pero agora, cando o mariñeiro chama todos mans para aliviar ela, cando as caixas, fardos, e frascos 2:12:45.041,2:12:50.008 son barulhentas ao mar, cando o vento está berrando, e os homes están gritando, e 2:12:50.008,2:12:52.046 cada plancha tronos cos pés pisando 2:12:52.046,2:12:59.003 dereita sobre a cabeza de Xonás, en todo este tumulto furioso, Jonas dorme o seu soño horrible. 2:12:59.003,2:13:05.002 El non ve ceo negro e mar revolto, non sente as madeiras pendentes e pouco oe 2:13:05.002,2:13:10.078 el ou que atende a carreira lonxe da balea poderosa, que mesmo agora coa boca aberta é 2:13:10.078,2:13:12.072 Eumetazoa do mar tras el. 2:13:12.072,2:13:19.031 Si, compañeiros, Jonas foi descendido para os lados do buque - unha vaga na cabina 2:13:19.031,2:13:22.006 como eu te-la, e estaba durmindo. 2:13:22.006,2:13:27.019 Pero o mestre medo vén con el, e grita no seu oído mortos, "peor que 2:13:27.019,2:13:29.086 ti, ó, dorminhoco! levanta-te! " 2:13:29.086,2:13:35.042 Asustado da súa letargo por ese berro aterrador, Jonas cambaleando de pé, e 2:13:35.042,2:13:39.999 tropezo para a plataforma, agarra unha mortalha, a ollar para fóra sobre o mar. 2:13:39.999,2:13:45.058 Pero naquel momento está apossando por unha pantera billow pulando sobre os baluartes. 2:13:45.058,2:13:51.119 Onda tras onda, así, salta para o buque, e non atopando caudal rápido corre ruxindo 2:13:51.119,2:13:56.027 adiante e cara atrás, ata que os mariñeiros chegará para afogamento, mentres aínda á luz. 2:13:56.027,2:14:00.068 E nunca, como a lúa branca mostra o seu rostro atemorizado do barrancos inclinadas, en 2:14:00.068,2:14:06.083 a sobrecarga escuridade, Jonas aghast ve o Gurupi creación apuntando alta para arriba, 2:14:06.083,2:14:11.004 mais pronto bater para abaixo de novo para o fondo atormentado. 2:14:11.004,2:14:14.059 "Terrors sobre terrores correr berrando a través da súa alma. 2:14:14.059,2:14:19.077 En todas as súas actitudes servís, o Deus fugitivo é agora moi claramente coñecido. 2:14:19.077,2:14:24.058 Os mariñeiros marcalo, máis e máis certos crecen as sospeitas del, e finalmente, 2:14:24.058,2:14:29.021 totalmente para probar a verdade, referíndose se todo o asunto aos ceos, caen ata o 2:14:29.021,2:14:34.489 sorteo, a ver por causa de quen sobreveio esta gran tempestade estaba sobre eles. 2:14:34.489,2:14:39.259 O lote é de Xonás, que descubriu, entón, como furiosamente mob que coa súa 2:14:39.259,2:14:40.006 preguntas. 2:14:40.006,2:14:43.056 'Que ocupación é a túa? De onde vés? 2:14:43.056,2:14:46.031 O teu país? Que persoas? 2:14:46.031,2:14:50.006 Pero marca agora, meus compañeiros, o comportamento dos pobres Jonas. 2:14:50.006,2:14:54.047 Os mariñeiros ansiosos, pero preguntarlle quen é, e de onde, e que, non só 2:14:54.047,2:14:58.081 recibir unha resposta a estas preguntas, pero tamén responder a outra para unha cuestión non 2:14:58.081,2:15:01.007 posto por eles, pero a resposta non solicitada é 2:15:01.007,2:15:06.109 forzada de Jonas da man dura de Deus que está nel. 2:15:06.109,2:15:10.092 "Eu son hebreo", el grita - e despois - 'I temen o Señor Deus do ceo que ten 2:15:10.092,2:15:13.028 fixo o mar ea terra seca! " 2:15:13.028,2:15:18.006 Temelo, ó Jonas? Si, ben poderías ti medo, o Señor Deus 2:15:18.006,2:15:18.094 ENTÓN! 2:15:18.094,2:15:24.003 Logo, el agora pasa a formar unha confesión completa, despois do que os mariñeiros se fixo 2:15:24.003,2:15:27.032 cada vez máis apavorado, senón que son lamentábeis. 2:15:27.032,2:15:32.094 Para cando Jonah, aínda non suplicando a Deus por amor, pero sempre que el sabía moi ben o 2:15:32.094,2:15:37.489 escuridade dos seus desertos, - cando Jonas miserable grita a eles para leva-lo e 2:15:37.489,2:15:40.239 lanzáronse en ao mar, xa que sabía 2:15:40.239,2:15:45.083 que á súa causa sobreveio esta gran tempestade estaba sobre eles, xa que misericordiosa vez del, 2:15:45.083,2:15:48.859 e buscar por outros medios para salvar a nave. 2:15:48.859,2:15:54.067 Pero todo en balde, os uivos indignado ventania máis forte, entón, cunha man levantada 2:15:54.067,2:16:01.043 invokingly a Deus, co outro non se unreluctantly botar man de Jonas. 2:16:01.043,2:16:06.083 "E agora velaquí, Jonah tomado como unha referencia e lanzado ao mar, cando, inmediatamente, unha 2:16:06.083,2:16:12.039 calma oleosa flota fóra do leste, eo mar é aínda, como Jonas leva as 2:16:12.039,2:16:15.004 vendaval con el, deixando a auga lisa atrás. 2:16:15.004,2:16:21.629 El descende no corazón xirando de tal conmoción masterless que atende escasos 2:16:21.629,2:16:26.089 o momento en que cae fervendo nas mandíbulas bocejo á espera del, e da balea 2:16:26.089,2:16:32.065 tira a todos os seus dentes de marfil, como tantos parafusos branco, enriba da súa prisión. 2:16:32.065,2:16:36.054 Entón Jonas orou ao Señor para fóra da barriga do peixe. 2:16:36.054,2:16:40.044 Pero teña en conta a súa oración, e aprender unha lección importante. 2:16:40.044,2:16:45.071 Para pecaminoso como é, Jonas non para chorar e lamentar directa liberación. 2:16:45.071,2:16:48.092 El sente que o seu terrible castigo é xusto. 2:16:48.092,2:16:53.079 El deixa todo o seu livramento a Deus, contentándose con iso, que a pesar de 2:16:53.079,2:16:58.067 todas as súas dores e dores, aínda vai mirar para o seu santo templo. 2:16:58.067,2:17:04.629 E aquí, compañeiros, é certa e arrepentimento fiel, non clamorosa de perdón, pero 2:17:04.629,2:17:06.879 grata por castigo. 2:17:06.879,2:17:12.039 E como agradable a Deus foi esa conduta en Jonas, aparece na liberación eventual 2:17:12.039,2:17:14.093 del desde o mar e da balea. 2:17:14.093,2:17:20.082 Compañeiros, non poño Jonas antes de ser copiados para o seu pecado, pero eu poñelas 2:17:20.082,2:17:27.014 antes de ti como un modelo para o arrepentimento. O pecado non, pero se o fai, teña coidado de se arrepentir 2:17:27.014,2:17:30.081 del Xonás. " 2:17:30.081,2:17:34.084 Mentres estaba falando estas palabras, o uivo dos berros, inclinándose tormenta 2:17:34.084,2:17:40.029 sen parecía para engadir novo poder para o predicador, que, ao describir Jonas mar 2:17:40.029,2:17:42.989 tempestade, parecía sacudido por unha tempestade de si mesmo. 2:17:42.989,2:17:47.999 Peito profundo heaved como cunha onda de fondo, xogou os seus brazos parecía ser a guerra 2:17:47.999,2:17:53.031 elementos no traballo e os tronos que rolou lonxe da fronte morena, e 2:17:53.031,2:17:55.052 a luz saltando do seu ollo, fixo todos 2:17:55.052,2:18:00.083 seus ouvintes simple miralo con un medo rápido que era estraño para eles. 2:18:00.083,2:18:04.096 Hai agora veu un período de calma no seu ollar, como el silencio volveu sobre as follas do libro 2:18:04.096,2:18:10.065 unha vez máis, e, finalmente, de pé, inmóbil, cos ollos pechados, para o 2:18:10.065,2:18:13.759 momento, parecía comuñón con Deus e si mesmo. 2:18:13.759,2:18:17.097 Pero de novo se inclinou para co pobo, e baixando a cabeza humildemente, cunha 2:18:17.097,2:18:24.053 aspecto da humildade profunda manliest aínda, falou estas palabras: 2:18:24.053,2:18:31.005 "Shipmates, pero Deus puxo unha man encima de ti; ambas as mans de prensa enriba de min. 2:18:31.005,2:18:36.079 Lin-vos por que a luz turba pode ser a miña a lección de que Jonas ensina a todos os 2:18:36.079,2:18:42.009 pecadores, e, polo tanto, a vós, e aínda máis para min, porque son un gran pecador que 2:18:42.009,2:18:43.081 vós. 2:18:43.081,2:18:48.056 E agora como moi ben que eu ía baixar esta mastro e sentir-se no escotilha hai 2:18:48.056,2:18:54.359 onde se senta, e escoitar como escoitar, mentres que algúns de vós me le que outros 2:18:54.359,2:19:00.369 ea lección máis terrible que Jonas ensina a min, como un piloto do Deus vivo. 2:19:00.369,2:19:05.053 Como ser un piloto unxido profeta, ou altofalante de cousas certas, e ordenado polo 2:19:05.053,2:19:11.979 Señor ao son daquelas verdades non desexadas nos oídos de un mal Nínive, Jonas, apavorado 2:19:11.979,2:19:14.489 a hostilidade que debería levantar, fuxiu de 2:19:14.489,2:19:20.039 súa misión, e intentou escapar do seu deber ea súa Deus tomando barco en Jope. 2:19:20.039,2:19:24.047 Pero Deus está en todas partes; Tarsos nunca chegou. 2:19:24.047,2:19:29.021 Como vimos, Deus veu sobre el na balea, e tragou-o a vivir 2:19:29.021,2:19:35.068 abismos de castigo, e con slantings rápida resgou-lo ao longo 'no medio do 2:19:35.068,2:19:38.009 mares ', onde as profundidades eddying mamar, 2:19:38.009,2:19:43.047 10 mil brazos para baixo, e "as algas se enrola na súa cabeza, e todos os 2:19:43.047,2:19:47.021 mundo acuático de aflición rolou sobre el. 2:19:47.021,2:19:52.003 Con todo, aínda así fóra do alcance de calquera plummet - 'out do ventre do hell' - cando 2:19:52.003,2:19:58.001 a balea fundamentada na máxima ósos do océano, de todos os xeitos, Deus escoitou o engulphed, 2:19:58.001,2:20:00.069 arrepentíndose profeta, cando choraba. 2:20:00.069,2:20:05.096 Entón, Deus falou ao peixe, e do frío tremendo e escuridade do mar, 2:20:05.096,2:20:11.109 a balea veu culotes cara ao sol quente e agradable, e todas as delicias 2:20:11.109,2:20:14.014 do aire e da terra, e 'vomitou a Jonas 2:20:14.014,2:20:20.082 sobre a terra seca, "cando a palabra do Señor veu por segunda vez, e Jonas, machucado 2:20:20.082,2:20:26.093 e golpeado - os seus oídos, como dúas cunchas, aínda multitudinously murmuração dos 2:20:26.093,2:20:30.014 océano - Jonas fixo licitación do Todo poderoso. 2:20:30.014,2:20:34.034 E o que era iso, compañeiros? Para predicar a verdade para o rostro de 2:20:34.034,2:20:37.109 Falsidade! Era isto! 2:20:37.109,2:20:41.092 "Este compañeiros, iso é que outra lección, e ai daquel piloto dos vivos 2:20:41.092,2:20:46.249 Deus que slights-lo. Ai daquel a quen este mundo de encantos 2:20:46.249,2:20:47.052 Deber evanxeo! 2:20:47.052,2:20:52.509 Ai daquel que busca a derramar óleo sobre as augas cando Deus brewed-los nun 2:20:52.509,2:20:56.046 vendaval! Ai daquel que busca agradar en vez de 2:20:56.046,2:20:57.089 para asustar! 2:20:57.089,2:21:01.999 Ai daquel cuxo bo nome é máis para el que bondade! 2:21:01.999,2:21:06.001 Ai daquel que, neste mundo, non tribunais deshonra! 2:21:06.001,2:21:12.609 Ai daquel que non sería feito, a pesar de ser falso foron salvación! 2:21:12.609,2:21:18.499 Si, ai daquel que, como o gran piloto Paulo ten, mentres predica a outros é 2:21:18.499,2:21:23.016 un náufrago " 2:21:23.016,2:21:27.239 El caeu e caeu fóra de si mesmo por un momento e, despois, levantando a cara para eles 2:21:27.239,2:21:32.068 unha vez máis, demostrou unha profunda alegría nos seus ollos, como gritou con un entusiasmo celestial, - "Pero 2:21:32.068,2:21:36.056 oh! compañeiros! por unha banda estribor do 2:21:36.056,2:21:41.879 cada desgraza, non é unha delicia firme, e maior que o tope de pracer, que o 2:21:41.879,2:21:46.109 inferior da desgraza é profunda. Non é o maior camión-principal que a 2:21:46.109,2:21:48.099 Kelson é baixa? 2:21:48.099,2:21:54.016 Pracer é para el - un moi, moi cara arriba, cara a dentro e deleite - que contra os deuses orgullosos 2:21:54.016,2:22:00.004 Commodore e desta terra, nunca se estendeu a súa propia auto inexorable. 2:22:00.004,2:22:05.009 Alegría para aquel cuxos brazos fortes aínda apoia-lo, cando o barco desta base 2:22:05.009,2:22:08.066 traizoeiro mundo caeu por baixo del. 2:22:08.066,2:22:13.089 Alegría para el, que non dá trimestre de feito, e mata, queima e destrúe 2:22:13.089,2:22:18.078 todo o pecado que arrinca o de so as vistes de senadores e xuíces. 2:22:18.078,2:22:24.056 Pracer, - top-galante pracer é para el, que recoñece ningunha lei ou señor, pero o 2:22:24.056,2:22:28.066 Señor, o seu Deus, e é só un patriota para o ceo. 2:22:28.066,2:22:34.003 Pracer é para el, a quen todas as ondas do ondas dos mares do boisterous 2:22:34.003,2:22:38.032 mob non pode abalar a partir desta Keeler seguro da Idade. 2:22:38.032,2:22:44.021 E pracer eterno e delicia será o seu, que está para botar-lo, pódese dicir 2:22:44.021,2:22:51.022 co seu último suspiro - Ó Pai! - principalmente coñecida por min pola túa vara - mortal ou inmortal, 2:22:51.022,2:22:52.879 aquí eu morro. 2:22:52.879,2:22:57.759 Eu teño loitado para ser túa, máis que ser este do mundo, ou a miña propia. 2:22:57.759,2:23:03.359 Con todo, isto non é nada: eu deixo a eternidade a ti, por que é o home que debe vivir 2:23:03.359,2:23:07.093 a vida do seu Deus? " 2:23:07.093,2:23:12.059 Non dixo máis nada, pero lentamente axitando unha bendición, tapou a cara coa súa 2:23:12.059,2:23:18.029 mans, e así permaneceu de xeonllos, até que todo o pobo se retirou, e se deixou 2:23:18.029,2:23:23.007 só no lugar. 2:23:23.007,9:59:59.000 >