Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания
-
0:00 - 0:03Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных
-
0:03 - 0:05с путешествиями и проведением этнографических исследований,
-
0:05 - 0:07является возможность жить среди людей,
-
0:07 - 0:09которые все еще помнят традиции,
-
0:09 - 0:12слышат голоса прошлого в звуках ветра,
-
0:12 - 0:15осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями,
-
0:15 - 0:17ощущают его вкус в горьких листьях растений.
-
0:17 - 0:21Задумавшись над тем, что шаманы племени ягуаров путешествуют за пределы Млечного Пути,
-
0:21 - 0:25что мифы старейшин инуитов до сих пор не утратили смысла,
-
0:25 - 0:27что и в наше время в Гималаях
-
0:28 - 0:32буддисты находятся в поиске истинного понимания дхармы,
-
0:32 - 0:35мы осознаем ключевую идею антропологии,
-
0:35 - 0:37которая заключается в том, что мир, в котором мы живем,
-
0:38 - 0:40не существует в каком-то абсолютном смысле,
-
0:40 - 0:41а является лишь одной из возможных моделей действительности,
-
0:41 - 0:45лишь результатом выбора пути адаптации, пусть и удачного,
-
0:45 - 0:49который сделали наши предки много поколений назад.
-
0:50 - 0:54И, конечно, адаптационные императивы для всех нас одинаковы.
-
0:54 - 0:56Мы все рождаемся. У всех нас появляются дети.
-
0:56 - 0:58Мы проходим обряды посвящения.
-
0:58 - 1:00Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки.
-
1:00 - 1:04Поэтому нас не должно удивлять то, что все мы
-
1:04 - 1:06поем, танцуем, занимаемся искусством.
-
1:06 - 1:09Удивительной является уникальность ритмов песен и танцев,
-
1:09 - 1:11присущая каждой культуре,
-
1:11 - 1:14будь то племя пенанов в лесах Борнео,
-
1:14 - 1:17последователи культа вуду на Гаити,
-
1:18 - 1:22воины в пустыне Каисут в северной части Кении,
-
1:24 - 1:26знахари в Андах
-
1:27 - 1:32или кочевники где-то посреди Сахары –
-
1:32 - 1:34это, кстати, человек, с которым я путешествовал по пустыне
-
1:34 - 1:35месяц тому назад, –
-
1:35 - 1:38или пастухи яков на склонах Джомолунгмы,
-
1:38 - 1:40Эвереста, богини-матери этого мира.
-
1:40 - 1:43Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе,
-
1:43 - 1:44иначе мыслить,
-
1:44 - 1:46иначе ориентироваться на Земле.
-
1:46 - 1:48И если задуматься,
-
1:48 - 1:50эта идея вселяет надежду.
-
1:50 - 1:53Вместе взятые, разнообразные культуры мира
-
1:53 - 1:57образуют оболочку духовной и культурной жизни,
-
1:57 - 1:59которая охватывает планету
-
1:59 - 2:01и является настолько же важной для благополучия планеты,
-
2:01 - 2:04как и живая оболочка Земли, известная как биосфера.
-
2:04 - 2:07Эту живую культурную оболочку можно рассматривать
-
2:07 - 2:08как некую этносферу,
-
2:08 - 2:10которую можно трактовать
-
2:10 - 2:13как сумму всех мыслей и мечтаний, мифов,
-
2:13 - 2:16идей, побуждений, интуитивных озарений, которые породило
-
2:16 - 2:20человеческое воображение с тех пор, как возник разум.
-
2:20 - 2:23Этносфера — это великое наследие человечества.
-
2:23 - 2:25Она символизирует все, чем мы являемся
-
2:25 - 2:29и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью.
-
2:30 - 2:33Биосфера подверглась жестокому разрушению,
-
2:33 - 2:35и так же разрушается этносфера —
-
2:35 - 2:37и, возможно, даже с гораздо большей скоростью.
-
2:37 - 2:39Биологи, например, не осмелятся констатировать,
-
2:39 - 2:42что как минимум 50% всех видов когда-либо были или находятся
-
2:42 - 2:44на грани вымирания, просто потому, что это не так.
-
2:44 - 2:46Даже самый страшный сценарий того,
-
2:46 - 2:49что может случиться с биологическим разнообразием,
-
2:49 - 2:52гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария
-
2:52 - 2:54развития культурного многообразия.
-
2:54 - 2:57Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков.
-
2:57 - 3:00Когда на свет появился каждый из присутствующих здесь,
-
3:00 - 3:03на планете существовало 6 000 языков.
-
3:03 - 3:06А ведь язык — это не просто словарный состав
-
3:06 - 3:08или правила грамматики.
-
3:08 - 3:10Язык — это искра человеческого духа.
-
3:10 - 3:13Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры
-
3:13 - 3:14переносится в материальный мир.
-
3:14 - 3:17Каждый язык является результатом многовекового развития мышления,
-
3:17 - 3:21отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей.
-
3:21 - 3:25А сейчас, когда мы находимся здесь, в Монтерее, из этих 6 000 языков
-
3:25 - 3:29не менее половины уже не передаются следующим поколениям.
-
3:29 - 3:32На этих языках больше не обучают детей,
-
3:32 - 3:34а это означает, что, если ничего не изменится,
-
3:34 - 3:35то они уже мертвы.
-
3:35 - 3:39Самое ужасное одиночество — быть погруженным в молчание,
-
3:39 - 3:41быть последним носителем своего языка,
-
3:41 - 3:44не иметь возможности передать мудрость предков
-
3:44 - 3:47или лишиться надежды услышать родную речь от детей.
-
3:47 - 3:50Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей
-
3:50 - 3:52в разных местах Земли приблизительно каждые две недели,
-
3:52 - 3:54потому что каждые две недели умирает пожилой человек
-
3:54 - 3:56и уносит с собой в могилу звучание
-
3:56 - 3:58древнего наречия.
-
3:58 - 4:00Знаю, некоторые из вас скажут: «А разве не было бы лучше?
-
4:00 - 4:01Разве жить не стало бы легче,
-
4:01 - 4:04если бы все мы говорили на одном языке?» Отвечу: «Пожалуйста,
-
4:04 - 4:07только пусть этим языком будет йоруба. Или кантонский диалект.
-
4:07 - 4:08Или коги».
-
4:08 - 4:10Тогда вы осознаете, насколько тяжело
-
4:10 - 4:13не иметь возможности говорить на родном языке.
-
4:13 - 4:16Поэтому сегодня я хотел бы
-
4:16 - 4:20отправиться с вами в путешествие по этносфере,
-
4:20 - 4:22совершить небольшой экскурс в этнографию,
-
4:22 - 4:26чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря.
-
4:27 - 4:34Многие из нас, похоже, забывают,
-
4:34 - 4:36что когда я говорю «существовать иначе»,
-
4:36 - 4:38я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать.
-
4:39 - 4:44Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки,
-
4:44 - 4:45народа, поклоняющегося анаконде
-
4:45 - 4:47и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки
-
4:47 - 4:50на востоке, в чреве священных змей.
-
4:50 - 4:53Сознание этих людей
-
4:53 - 4:55не различает голубой и зеленый цвета,
-
4:55 - 4:57потому что небесный свод
-
4:57 - 4:58воспринимается таким же, как полог леса,
-
4:58 - 5:00от которого зависит этот народ.
-
5:00 - 5:03У них любопытный язык и правило заключения браков,
-
5:03 - 5:05которое называется лингвистической экзогамией:
-
5:05 - 5:08любой член племени должен заключить брак с носителем другого языка.
-
5:08 - 5:10Корни этого обычая восходят к мифологическому прошлому,
-
5:10 - 5:12но, что любопытно, в их общинных жилищах,
-
5:12 - 5:14где разговаривают на шести или семи языках
-
5:14 - 5:16вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп,
-
5:16 - 5:19никто не учится языку.
-
5:19 - 5:22Они просто слушают и начинают говорить.
-
5:22 - 5:24Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил,
-
5:24 - 5:28ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора,
-
5:28 - 5:31удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г.
-
5:31 - 5:35В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем
-
5:35 - 5:36и совершили роковую ошибку.
-
5:36 - 5:37Они сбросили с воздуха
-
5:37 - 5:39глянцевые фотографии 20 на 25 сантиметров,
-
5:39 - 5:41где они были запечатлены с дружелюбными в нашем понимании жестами,
-
5:41 - 5:43не подумав, что эти люди из тропических джунглей
-
5:43 - 5:46в жизни не видели ничего двухмерного.
-
5:46 - 5:48Индейцы подняли фотографии с земли в лесу,
-
5:48 - 5:51попытались заглянуть за лица, чтобы рассмотреть очертания или фигуры,
-
5:51 - 5:53ничего не нашли и решили, что это визитные карточки дьявола,
-
5:53 - 5:56и поэтому закололи копьями пятерых миссионеров.
-
5:57 - 5:59Но ваорани не только расправлялись с чужаками.
-
5:59 - 6:00Они убивали друг друга.
-
6:00 - 6:0354% смертей среди них являлись результатом таких убийств.
-
6:03 - 6:06Мы проследили родословные на восемь поколений назад
-
6:06 - 6:08и нашли два случая естественной смерти,
-
6:08 - 6:10а когда мы настояли на разъяснениях,
-
6:10 - 6:12они объяснили, что когда один член племени так постарел,
-
6:12 - 6:16что умер от старости, они его все равно закололи. (Смех)
-
6:16 - 6:19И в то же время они прекрасно знали лес,
-
6:19 - 6:20это было просто удивительно.
-
6:20 - 6:23Их охотники могли унюхать мочу животного с расстояния 40 шагов
-
6:23 - 6:26и определить, к какому виду оно относится.
-
6:26 - 6:28В начале 80-х годов я получил потрясающее задание:
-
6:28 - 6:30мой профессор в Гарварде предложил мне
-
6:30 - 6:32отправиться на Гаити,
-
6:33 - 6:35внедриться в тайные общества,
-
6:35 - 6:37а именно в сообщества приспешников диктатора Гаити Дювалье
-
6:37 - 6:38и тонтон-макутов,
-
6:38 - 6:41и получить яд, используемый ими для зомбирования.
-
6:41 - 6:44Чтобы разобраться в этом, конечно,
-
6:44 - 6:47я должен был понять удивительную веру вуду,
-
6:47 - 6:50которая не является культом черной магии.
-
6:50 - 6:53Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение.
-
6:53 - 6:54Это интересно.
-
6:54 - 6:55Если бы я попросил назвать великие мировые религии,
-
6:55 - 6:56что бы вы назвали?
-
6:56 - 6:59Христианство, ислам, буддизм, иудаизм, еще парочку.
-
6:59 - 7:01Один континент никогда не называют,
-
7:01 - 7:03как будто в Африке к югу от Сахары
-
7:03 - 7:05отсутствуют религиозные верования. Конечно же, это не так,
-
7:05 - 7:07и вуду является квинтэссенцией
-
7:08 - 7:09очень глубоких религиозных идей,
-
7:09 - 7:12которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов,
-
7:12 - 7:14вывезенных из Африки в эру работорговли. Религия вуду интересна тем,
-
7:14 - 7:16что в ней существует взаимосвязь
-
7:16 - 7:17между живыми и мертвыми.
-
7:17 - 7:18Таким образом, живущие рождают духов.
-
7:18 - 7:21Духов можно вызвать из-под Великой Воды.
-
7:21 - 7:23Они появляются в ответ на ритм танца
-
7:23 - 7:25и на мгновение вселяются в живого человека,
-
7:25 - 7:29так что в этот удивительный момент последователь культа превращается в бога.
-
7:29 - 7:31Поэтому последователи вуду обычно говорят:
-
7:31 - 7:34«Белые ходят в церковь и разговаривают о Боге.
-
7:34 - 7:36А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога».
-
7:36 - 7:39Если вы одержимы, вами завладевает дух,
-
7:39 - 7:40разве можно причинить вам вред?
-
7:40 - 7:43Поэтому мы видим эти изумительные картины:
-
7:43 - 7:45последователи вуду в состоянии транса
-
7:45 - 7:48берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий,
-
7:48 - 7:51и это удивительное свидетельство способности сознания
-
7:51 - 7:52влиять на тело, свою оболочку,
-
7:52 - 7:55когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
-
7:56 - 7:58Из всех народов, среди которых я жил,
-
7:58 - 8:00исключительными являются коги,
-
8:00 - 8:03обитающие в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта на севере Колумбии.
-
8:03 - 8:06Потомки древней могущественной цивилизации,
-
8:06 - 8:09которая когда-то населяла всю прибрежную равнину Карибского моря в Колумбии.
-
8:09 - 8:10В самом начале завоевания
-
8:10 - 8:13эти люди укрылись в изолированном вулканическом массиве,
-
8:13 - 8:15возвышающемся над равнинным побережьем Карибского моря.
-
8:15 - 8:17На всем залитом кровью континенте
-
8:17 - 8:20они одни так и не были покорены испанцами.
-
8:20 - 8:23До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы,
-
8:23 - 8:25подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление.
-
8:26 - 8:28Будущих жрецов забирают из семей
-
8:28 - 8:30в возрасте трех-четырех лет,
-
8:30 - 8:32изолируют в мрачном мире теней
-
8:32 - 8:36в каменных хижинах у подножия ледников в течение 18 лет.
-
8:36 - 8:37Два периода продолжительностью в девять лет
-
8:37 - 8:40символизируют девять месяцев беременности,
-
8:40 - 8:42проведенные в утробе матери,
-
8:42 - 8:45а теперь они метафорически находятся в утробе великой матери.
-
8:45 - 8:46И в течение всего этого времени
-
8:47 - 8:50им прививаются ценности их общества,
-
8:50 - 8:52ценности, в соответствии с которыми
-
8:52 - 8:55исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое —
-
8:55 - 8:57или, как бы мы сказали, экологическое — равновесие.
-
8:58 - 8:59В один прекрасный день по окончании этой грандиозной инициации
-
8:59 - 9:01их выпускают из хижин
-
9:01 - 9:04и впервые в жизни, в возрасте 18 лет,
-
9:04 - 9:08они наблюдают восход солнца. В этот момент прозрения,
-
9:08 - 9:11когда появляется свет и солнце начинает окрашивать своими лучами склоны
-
9:11 - 9:12удивительно красивых гор,
-
9:13 - 9:15внезапно все то, чему их учили отвлеченно,
-
9:15 - 9:18предстает их взору во всем великолепии. И наставник отступает
-
9:18 - 9:20и говорит: «Видите? Все так, как я говорил вам.
-
9:20 - 9:23Это действительно прекрасно. И вы призваны защищать все это».
-
9:23 - 9:25Они называют себя старшими братьями
-
9:25 - 9:28и утверждают, что мы, младшие братья,
-
9:28 - 9:31ответственны за разрушение мира.
-
9:32 - 9:34Такое мировоззрение очень важно.
-
9:34 - 9:36Думая о коренных народах и нетронутой природе,
-
9:36 - 9:38мы вспоминаем либо Руссо
-
9:38 - 9:41и старый миф о благородном дикаре,
-
9:41 - 9:43который является столь же расистским, сколь примитивным,
-
9:43 - 9:46либо Торо,
-
9:46 - 9:48утверждая, что эти люди ближе к природе, чем мы.
-
9:48 - 9:50Коренные народы не страдают ни сентиментальностью,
-
9:50 - 9:52ни ностальгией.
-
9:52 - 9:54Ни тому ни другому нет места
-
9:54 - 9:56в малярийных болотах Асмата
-
9:56 - 9:59или среди пронизывающих ветров Тибета, однако с течением времени и с развитием ритуалов
-
9:59 - 10:03в исконных культурах сформировалось традиционное метафизическое восприятие Земли,
-
10:03 - 10:06основанное не на идее духовной близости с ней,
-
10:06 - 10:08а на более изощренном представлении о том,
-
10:08 - 10:11что Земля может существовать исключительно благодаря тому,
-
10:12 - 10:14что ее питает человеческое сознание.
-
10:14 - 10:16Что это означает?
-
10:16 - 10:18Что ребенок из Анд,
-
10:18 - 10:20которому привили представление о том, что гора — это дух Апу,
-
10:20 - 10:22который вершит его судьбу,
-
10:22 - 10:25станет совершенно другой личностью
-
10:25 - 10:28и будет иначе относиться к этому ресурсу или месту,
-
10:28 - 10:30чем ребенок из Монтаны,
-
10:30 - 10:33которому с детства внушили, что гора — это куча камней,
-
10:33 - 10:34и на ней можно разрабатывать месторождения.
-
10:34 - 10:38Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
-
10:38 - 10:41Интересно то, что эта метафора определяет
-
10:41 - 10:43отношение личности к миру природы.
-
10:43 - 10:45Я рос в лесах Британской Колумбии, и меня приучили к мысли,
-
10:45 - 10:47что эти леса предназначены для лесозаготовок.
-
10:47 - 10:49Поэтому я отличаюсь своим мировосприятием
-
10:49 - 10:51от моих друзей из народа квакиутль,
-
10:51 - 10:53которые верят, что в этих лесах обитают Хукук,
-
10:53 - 10:54изогнутый клюв небес
-
10:54 - 10:57и духи-каннибалы, населявшие северную оконечность мира,
-
10:57 - 11:01духи, которых они должны будут вызвать в ходе посвящения Хаматса.
-
11:01 - 11:03Если вы задумаетесь над тем,
-
11:03 - 11:05что эти культуры могут создавать другие миры,
-
11:05 - 11:06вы можете приблизиться к пониманию
-
11:06 - 11:11некоторых из их удивительных открытий. Возьмем вот это растение.
-
11:11 - 11:13Этот снимок я сделал в северо-западном районе Амазонки в апреле прошлого года.
-
11:13 - 11:16Это аяхуаска, о которой многие из вас слышали,
-
11:16 - 11:19самое действенное психотропное снадобье,
-
11:19 - 11:21используемое шаманами.
-
11:21 - 11:23Аяхуаска удивительна
-
11:23 - 11:27не фармакологическим потенциалом своего состава,
-
11:27 - 11:31а его сложностью. Имеются два различных источника.
-
11:31 - 11:33С одной стороны, древесная лиана,
-
11:33 - 11:35в состав которой входит ряд бета-карболинов,
-
11:35 - 11:38хармин, хармолин, легкие галлюциногенные вещества.
-
11:38 - 11:40От одной этой лозы
-
11:40 - 11:42голубой дымчатый туман
-
11:42 - 11:44обволакивает сознание,
-
11:44 - 11:47но ее смешивают с листьями кустарника, похожего на кофе,
-
11:47 - 11:49под названием «психотрия виридис».
-
11:49 - 11:52В этом растении содержатся мощные триптамины,
-
11:52 - 11:56близкие к серотонину головного мозга, диметилтриптамин-5,
-
11:56 - 11:57метоксидиметилтриптамин.
-
11:57 - 11:59Если вы видели, как представители народа яномами
-
11:59 - 12:01вдыхают дурманящую смесь,
-
12:01 - 12:04которую они изготавливают из других видов растений,
-
12:04 - 12:08должен сказать, она тоже содержит метоксидиметилтриптамин.
-
12:08 - 12:10Когда вдыхаешь этот порошок,
-
12:10 - 12:14кажется, будто в тебя выстрелили из ружья в стиле барокко
-
12:14 - 12:21а потом накатила мощная волна электричества. (Смех)
-
12:21 - 12:23Действие этого порошка
-
12:23 - 12:24не искажает действительность, а разрушает ее.
-
12:24 - 12:27Я спорил с моим профессором, Ричардом Эваном Шалтесом,
-
12:27 - 12:29а он был вдохновителем психоделической эры,
-
12:29 - 12:31благодаря своему открытию волшебных грибов
-
12:31 - 12:33в Мексике в 30-е годы прошлого века.
-
12:33 - 12:35Я утверждал, что эти триптамины нельзя относить к галлюциногенам,
-
12:35 - 12:38потому что к тому времени, когда они подействуют,
-
12:38 - 12:42ты уже не в состоянии понять, что испытываешь галлюцинацию. (Смех)
-
12:42 - 12:45Проблема с триптаминами состоит в том, что их нельзя принимать орально,
-
12:45 - 12:47потому что их свойства изменяет моноаминоксидаза,
-
12:47 - 12:50фермент, присутствующий в пищеварительном тракте человека.
-
12:50 - 12:53Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом,
-
12:53 - 12:56которое изменяет свойства моноаминоксидазы.
-
12:56 - 12:57И, что удивительно,
-
12:57 - 13:01бета-карболины, содержащиеся в этой лиане,
-
13:01 - 13:04являются ингибиторами моноаминоксидазы, как раз такими, которые необходимы,
-
13:05 - 13:08чтобы усилить триптамин. Задаешься вопросом:
-
13:08 - 13:12каким образом среди 80 000 видов вяжущих растений
-
13:12 - 13:16эти люди нашли эти два морфологически неродственных растения,
-
13:16 - 13:17которые в таком сочетании образуют вещество,
-
13:17 - 13:19действующее гораздо сильнее,
-
13:19 - 13:21чем его компоненты по отдельности?
-
13:21 - 13:24Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок,
-
13:24 - 13:25что на самом деле абсурдно.
-
13:26 - 13:29Но если спросить индейцев, они скажут: «Деревья разговаривают с нами».
-
13:29 - 13:30Что же это означает?
-
13:30 - 13:34У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски,
-
13:34 - 13:37которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии
-
13:38 - 13:42и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида.
-
13:42 - 13:44Я спросил их, на чем основана их классификация,
-
13:44 - 13:47ответ был: «Мы думали, ты разбираешься в растениях.
-
13:47 - 13:49Ты что, совсем ничего не понимаешь?» Я сказал: «Нет».
-
13:49 - 13:52Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей
-
13:52 - 13:55ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами.
-
13:55 - 13:57Да, в Гарварде степень благодаря такому не получишь,
-
13:57 - 14:01зато это гораздо интереснее, чем считать тычинки.
-
14:01 - 14:02Но
-
14:02 - 14:05(Аплодисменты)
-
14:05 - 14:07проблема заключается в том, что даже те из нас,
-
14:07 - 14:09кто сочувствует участи коренных народов
-
14:09 - 14:10и находит их интересными и необычными,
-
14:10 - 14:12считают, что они замкнуты в рамках истории,
-
14:12 - 14:15в то время как настоящий мир, то есть наш мир, продолжает развиваться.
-
14:15 - 14:17Правда в том, что спустя 300 лет ХХ век
-
14:17 - 14:20не будут помнить благодаря его войнам
-
14:20 - 14:21или технологическим нововведениям,
-
14:21 - 14:23а будут рассматривать как период, когда мы наблюдали
-
14:24 - 14:26и либо активно поддерживали, либо пассивно принимали
-
14:26 - 14:29масштабное разрушение биологического и культурного многообразия планеты.
-
14:29 - 14:32Проблема не в изменениях.
-
14:32 - 14:34Все культуры во все времена
-
14:34 - 14:37постоянно экспериментировали
-
14:37 - 14:38с новыми возможностями.
-
14:39 - 14:41Проблема заключается и не в технологиях как таковых.
-
14:42 - 14:44Индейцы сиу не перестали быть индейцами сиу,
-
14:44 - 14:45когда отказались от лука и стрел,
-
14:45 - 14:47также как американец остается американцем,
-
14:47 - 14:49перестав использовать лошадей и экипажи.
-
14:49 - 14:50Не изменения или технологии
-
14:50 - 14:54угрожают целостности этносферы. Ей угрожает власть.
-
14:54 - 14:56Грубое стремление доминировать.
-
14:56 - 14:58Какую страну ни возьми,
-
14:58 - 15:01понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение.
-
15:01 - 15:03Это динамично развивающиеся народы,
-
15:03 - 15:06уничтожаемые вполне конкретными силами,
-
15:06 - 15:08к которым они не в состоянии приспособиться.
-
15:08 - 15:10Это и безжалостная вырубка лесов
-
15:11 - 15:13на родине пенанов —
-
15:13 - 15:16кочевого народа Юго-Восточной Азии из штата Саравак —
-
15:16 - 15:20народа, который свободно жил в лесах до того, как поколение назад
-
15:20 - 15:23их поработили и вынудили заниматься проституцией
-
15:23 - 15:25на берегах рек,
-
15:25 - 15:29где вода настолько загрязнена илистыми наносами,
-
15:29 - 15:31что кажется, она переносит половину Борнео
-
15:31 - 15:32в Южно-Китайское море,
-
15:32 - 15:34где японские грузовые суда стоят налегке,
-
15:34 - 15:38ожидая, когда они смогут заполнить трюмы свежими бревнами из леса.
-
15:38 - 15:39В случае с яномами
-
15:39 - 15:41причиной являются болезни, принесенные
-
15:41 - 15:43после открытия золотых месторождений.
-
15:43 - 15:45А в горах Тибета,
-
15:45 - 15:47где я провожу много исследований в последнее время,
-
15:48 - 15:51дело в грубом стремлении к политической власти.
-
15:51 - 15:53Геноцид, физическое истребление народа,
-
15:53 - 15:55всеми порицается, а этноцид,
-
15:56 - 15:59разрушение способа существования народа, не только не порицается,
-
15:59 - 16:02но и многими — в разных странах — поддерживается
-
16:02 - 16:04как часть стратегии развития.
-
16:04 - 16:07Боль Тибета невозможно понять,
-
16:07 - 16:09пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
-
16:09 - 16:13Как-то с молодым коллегой я проeхал 9 656 км от города Ченгду на западе Китая
-
16:13 - 16:16через юго-восточный Тибет до города Лхаса,
-
16:16 - 16:20и только добравшись до Лхасы,
-
16:20 - 16:23я понял, какая реальность скрывается за статистикой,
-
16:23 - 16:24о которой нам говорят.
-
16:24 - 16:286 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел.
-
16:28 - 16:311,2 миллиона людей, убитых политическими работниками
-
16:31 - 16:32в ходе Культурной Революции.
-
16:33 - 16:35Отец этого молодого человека находился при панчен-ламе.
-
16:35 - 16:37Поэтому его сразу же убили
-
16:37 - 16:39во время Китайского вторжения.
-
16:39 - 16:41Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами,
-
16:41 - 16:44которые переправляли людей в Непал.
-
16:44 - 16:46Мать попала в заключение
-
16:46 - 16:48в наказание за свое богатство.
-
16:49 - 16:51Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму,
-
16:51 - 16:53где мать прятала его в складках своей одежды,
-
16:53 - 16:55потому что разлука с сыном была для нее невыносимой.
-
16:55 - 16:57Сестру, которая совершила этот подвиг,
-
16:57 - 16:58поместили в исправительный лагерь.
-
16:58 - 17:00Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку
-
17:01 - 17:03с изображением Мао, и за этот проступок
-
17:03 - 17:06получила семь лет каторги.
-
17:06 - 17:09И хотя боль Тибета невыносима,
-
17:09 - 17:12искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
-
17:13 - 17:16В конце концов, все сводится к выбору.
-
17:16 - 17:19Хотим ли мы жить в скучном мире однообразия
-
17:19 - 17:22или в красочном мире различий?
-
17:22 - 17:25Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала,
-
17:25 - 17:28что больше всего боится, что в результате нашего стремления
-
17:28 - 17:30к аморфному обезличенному мировоззрению
-
17:30 - 17:35человеческое воображение
-
17:35 - 17:39сведется к более узкому мышлению,
-
17:39 - 17:40и однажды мы проснемся, забыв о том,
-
17:40 - 17:43что существовали и другие возможности.
-
17:44 - 17:47Унизительно думать, что наш вид существует
-
17:47 - 17:49приблизительно 150000 лет.
-
17:49 - 17:52Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству,
-
17:52 - 17:54покорились культу семени,
-
17:54 - 17:56заменили поэзию шаманства
-
17:56 - 17:57прозой духовенства
-
17:57 - 18:00и создали излишки иерархической специализации,
-
18:00 - 18:02произошла всего 10 000 лет назад.
-
18:02 - 18:04Сегодняшний знакомый нам индустриальный мир
-
18:04 - 18:06был создан всего 300 лет назад.
-
18:06 - 18:08На мой взгляд, мы прошли слишком короткий путь,
-
18:08 - 18:11чтобы ответить на все вызовы,
-
18:11 - 18:13с которыми столкнемся в следующих тысячелетиях.
-
18:13 - 18:15Когда бесчисленные культуры мира
-
18:15 - 18:18спрашивают о смысле человеческого существования,
-
18:18 - 18:20они отвечают 10 000 разных голосов.
-
18:20 - 18:26И в этой симфонии мы все заново откроем возможность
-
18:26 - 18:29быть теми, кем мы являемся: разумным видом,
-
18:29 - 18:32способным обеспечить процветание всех людей и природы.
-
18:32 - 18:38И все же есть прекрасные поводы для оптимизма.
-
18:38 - 18:41Этот снимок я сделал на северной оконечности Баффиновой Земли,
-
18:41 - 18:43когда охотился на нарвалов с представителями народа инуитов,
-
18:44 - 18:47и этот человек, Олайа, рассказал прекрасную историю о своем деде.
-
18:48 - 18:50Канадское правительство не всегда толерантно относилось
-
18:50 - 18:52к инуитам, и в 50-е годы прошлого века,
-
18:52 - 18:55чтобы установить свою власть, мы вытеснили их в поселения.
-
18:55 - 18:59Дед этого старика отказался уезжать.
-
18:59 - 19:03Родственники, опасаясь за его жизнь, забрали все его оружие,
-
19:03 - 19:04все инструменты.
-
19:05 - 19:07Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода,
-
19:07 - 19:08а используют его преимущества.
-
19:08 - 19:11Полозья саней раньше делали из рыбы,
-
19:11 - 19:12обернутой в шкуры карибу.
-
19:12 - 19:17Поэтому дед этого старика не боялся
-
19:17 - 19:19арктической ночи и снежной бури.
-
19:19 - 19:22Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи
-
19:23 - 19:26и испражнился себе в руки. А когда фекалии начали замерзать,
-
19:26 - 19:29придал им форму лезвия.
-
19:29 - 19:31Он смочил слюной край этого ножа,
-
19:31 - 19:34а когда тот затвердел от холода, убил с его помощью собаку.
-
19:34 - 19:37Он снял кожу с собаки и соорудил подобие упряжи,
-
19:37 - 19:40взял грудную клетку и соорудил подобие саней,
-
19:41 - 19:42запряг другую собаку
-
19:42 - 19:46и скрылся среди плавучих льдов, заткнув за пояс свой нож.
-
19:46 - 19:50Вот как можно из ничего сделать все. (Смех)
-
19:50 - 19:51И это во многом
-
19:51 - 19:53(Аплодисменты)
-
19:53 - 19:55символизирует выносливость инуитов
-
19:55 - 19:58и всех коренных народов мира.
-
19:58 - 20:00В апреле 1999 г. канадское правительство
-
20:00 - 20:03вернуло под полный контроль инуитов земли,
-
20:03 - 20:06по площади превышающие Калифорнию и Техас вместе взятые.
-
20:06 - 20:08Это «наша новая родина» – Нунавут.
-
20:09 - 20:12Независимая территория, на которой инуиты контролируют все минеральные ресурсы.
-
20:12 - 20:14Это удивительный пример того, чего государство-нация
-
20:14 - 20:18может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов.
-
20:19 - 20:22Наконец, думаю, очевидным,
-
20:22 - 20:23по крайней мере для тех, кто путешествовал
-
20:23 - 20:25в дальние уголки планеты,
-
20:27 - 20:28является то, что они вовсе не дальние.
-
20:28 - 20:30Для кого-то они являются родиной.
-
20:30 - 20:32Это ветви человеческого воображения,
-
20:32 - 20:36которые простираются до начала времен. И для всех нас
-
20:36 - 20:39мечты этих детей, как и мечты наших собственных детей,
-
20:39 - 20:42становятся частью географии надежды.
-
20:42 - 20:46Поэтому в National Geographic мы пытаемся
-
20:46 - 20:50показать, что политики ничего не добьются.
-
20:50 - 20:51Мы считаем, что полемика,
-
20:51 - 20:53(Аплодисменты)
-
20:53 - 20:55что дебаты не являются убедительными,
-
20:55 - 20:58но истории могут изменить мир,
-
20:58 - 21:01поэтому наша организация, наверное, – лучший рассказчик в мире.
-
21:01 - 21:04Ежемесячно на наш веб-сайт заходят 35 миллионов людей.
-
21:04 - 21:07156 государств транслируют наш телевизионный канал.
-
21:08 - 21:10Наши журналы читают миллионы людей.
-
21:10 - 21:13Мы путешествуем
-
21:13 - 21:15по этносфере и показываем зрителям
-
21:15 - 21:17места с удивительной культурой,
-
21:18 - 21:20чтобы поразить их воображение.
-
21:20 - 21:22Надеюсь, благодаря этому,
-
21:22 - 21:25постепенно, один за другим, они уяснят для себя
-
21:25 - 21:27ключевую идею антропологии:
-
21:27 - 21:31что этот мир должен быть разнообразным,
-
21:31 - 21:32что мы можем научиться жить
-
21:32 - 21:35в мультикультурном плюралистическом мире,
-
21:35 - 21:37где мудрость всех народов
-
21:37 - 21:40будет залогом нашего всеобщего благополучия.
-
21:40 - 21:41Благодарю вас.
-
21:41 - 21:43(Аплодисменты)
- Title:
- Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания
- Speaker:
- Wade Davis
- Description:
-
С помощью великолепных фотографий и историй сотрудник National Geographic Уэйд Дэвис представляет неповторимое многообразие культур коренных народов мира, исчезающих с ужасающей быстротой.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:44