1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 с путешествиями и проведением этнографических исследований, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 является возможность жить среди людей, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 которые все еще помнят традиции, 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 слышат голоса прошлого в звуках ветра, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ощущают его вкус в горьких листьях растений. 8 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Задумавшись над тем, что шаманы племени ягуаров путешествуют за пределы Млечного Пути, 9 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 что мифы старейшин инуитов до сих пор не утратили смысла, 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 что и в наше время в Гималаях 11 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 буддисты находятся в поиске истинного понимания дхармы, 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 мы осознаем ключевую идею антропологии, 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 которая заключается в том, что мир, в котором мы живем, 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 не существует в каком-то абсолютном смысле, 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 а является лишь одной из возможных моделей действительности, 16 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 лишь результатом выбора пути адаптации, пусть и удачного, 17 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 который сделали наши предки много поколений назад. 18 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 И, конечно, адаптационные императивы для всех нас одинаковы. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Мы все рождаемся. У всех нас появляются дети. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Мы проходим обряды посвящения. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки. 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Поэтому нас не должно удивлять то, что все мы 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 поем, танцуем, занимаемся искусством. 24 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Удивительной является уникальность ритмов песен и танцев, 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 присущая каждой культуре, 26 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 будь то племя пенанов в лесах Борнео, 27 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 последователи культа вуду на Гаити, 28 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 воины в пустыне Каисут в северной части Кении, 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 знахари в Андах 30 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 или кочевники где-то посреди Сахары – 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 это, кстати, человек, с которым я путешествовал по пустыне 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 месяц тому назад, – 33 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 или пастухи яков на склонах Джомолунгмы, 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Эвереста, богини-матери этого мира. 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 иначе мыслить, 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 иначе ориентироваться на Земле. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 И если задуматься, 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 эта идея вселяет надежду. 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Вместе взятые, разнообразные культуры мира 41 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 образуют оболочку духовной и культурной жизни, 42 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 которая охватывает планету 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 и является настолько же важной для благополучия планеты, 44 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 как и живая оболочка Земли, известная как биосфера. 45 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Эту живую культурную оболочку можно рассматривать 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 как некую этносферу, 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 которую можно трактовать 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 как сумму всех мыслей и мечтаний, мифов, 49 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 идей, побуждений, интуитивных озарений, которые породило 50 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 человеческое воображение с тех пор, как возник разум. 51 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Этносфера — это великое наследие человечества. 52 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Она символизирует все, чем мы являемся 53 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью. 54 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Биосфера подверглась жестокому разрушению, 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 и так же разрушается этносфера — 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 и, возможно, даже с гораздо большей скоростью. 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Биологи, например, не осмелятся констатировать, 58 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 что как минимум 50% всех видов когда-либо были или находятся 59 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 на грани вымирания, просто потому, что это не так. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Даже самый страшный сценарий того, 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 что может случиться с биологическим разнообразием, 62 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария 63 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 развития культурного многообразия. 64 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков. 65 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Когда на свет появился каждый из присутствующих здесь, 66 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 на планете существовало 6 000 языков. 67 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 А ведь язык — это не просто словарный состав 68 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 или правила грамматики. 69 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Язык — это искра человеческого духа. 70 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 переносится в материальный мир. 72 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, 73 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей. 74 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 А сейчас, когда мы находимся здесь, в Монтерее, из этих 6 000 языков 75 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 не менее половины уже не передаются следующим поколениям. 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 На этих языках больше не обучают детей, 77 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 а это означает, что, если ничего не изменится, 78 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 то они уже мертвы. 79 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Самое ужасное одиночество — быть погруженным в молчание, 80 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 быть последним носителем своего языка, 81 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 не иметь возможности передать мудрость предков 82 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 или лишиться надежды услышать родную речь от детей. 83 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей 84 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 в разных местах Земли приблизительно каждые две недели, 85 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 потому что каждые две недели умирает пожилой человек 86 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 и уносит с собой в могилу звучание 87 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 древнего наречия. 88 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Знаю, некоторые из вас скажут: «А разве не было бы лучше? 89 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Разве жить не стало бы легче, 90 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 если бы все мы говорили на одном языке?» Отвечу: «Пожалуйста, 91 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 только пусть этим языком будет йоруба. Или кантонский диалект. 92 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Или коги». 93 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Тогда вы осознаете, насколько тяжело 94 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 не иметь возможности говорить на родном языке. 95 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Поэтому сегодня я хотел бы 96 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 отправиться с вами в путешествие по этносфере, 97 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 совершить небольшой экскурс в этнографию, 98 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря. 99 00:04:27,000 --> 00:04:34,000 Многие из нас, похоже, забывают, 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 что когда я говорю «существовать иначе», 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. 102 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 народа, поклоняющегося анаконде 104 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки 105 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 на востоке, в чреве священных змей. 106 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Сознание этих людей 107 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 не различает голубой и зеленый цвета, 108 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 потому что небесный свод 109 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 воспринимается таким же, как полог леса, 110 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 от которого зависит этот народ. 111 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 У них любопытный язык и правило заключения браков, 112 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 которое называется лингвистической экзогамией: 113 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 любой член племени должен заключить брак с носителем другого языка. 114 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Корни этого обычая восходят к мифологическому прошлому, 115 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 но, что любопытно, в их общинных жилищах, 116 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 где разговаривают на шести или семи языках 117 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп, 118 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 никто не учится языку. 119 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Они просто слушают и начинают говорить. 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, 121 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, 122 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г. 123 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем 124 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 и совершили роковую ошибку. 125 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Они сбросили с воздуха 126 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 глянцевые фотографии 20 на 25 сантиметров, 127 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 где они были запечатлены с дружелюбными в нашем понимании жестами, 128 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 не подумав, что эти люди из тропических джунглей 129 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 в жизни не видели ничего двухмерного. 130 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Индейцы подняли фотографии с земли в лесу, 131 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 попытались заглянуть за лица, чтобы рассмотреть очертания или фигуры, 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 ничего не нашли и решили, что это визитные карточки дьявола, 133 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 и поэтому закололи копьями пятерых миссионеров. 134 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Но ваорани не только расправлялись с чужаками. 135 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Они убивали друг друга. 136 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 54% смертей среди них являлись результатом таких убийств. 137 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Мы проследили родословные на восемь поколений назад 138 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 и нашли два случая естественной смерти, 139 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 а когда мы настояли на разъяснениях, 140 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 они объяснили, что когда один член племени так постарел, 141 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 что умер от старости, они его все равно закололи. (Смех) 142 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 И в то же время они прекрасно знали лес, 143 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 это было просто удивительно. 144 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Их охотники могли унюхать мочу животного с расстояния 40 шагов 145 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 и определить, к какому виду оно относится. 146 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 В начале 80-х годов я получил потрясающее задание: 147 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 мой профессор в Гарварде предложил мне 148 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 отправиться на Гаити, 149 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 внедриться в тайные общества, 150 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 а именно в сообщества приспешников диктатора Гаити Дювалье 151 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 и тонтон-макутов, 152 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 и получить яд, используемый ими для зомбирования. 153 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Чтобы разобраться в этом, конечно, 154 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 я должен был понять удивительную веру вуду, 155 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 которая не является культом черной магии. 156 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение. 157 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Это интересно. 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Если бы я попросил назвать великие мировые религии, 159 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 что бы вы назвали? 160 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Христианство, ислам, буддизм, иудаизм, еще парочку. 161 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Один континент никогда не называют, 162 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 как будто в Африке к югу от Сахары 163 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 отсутствуют религиозные верования. Конечно же, это не так, 164 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 и вуду является квинтэссенцией 165 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 очень глубоких религиозных идей, 166 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов, 167 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 вывезенных из Африки в эру работорговли. Религия вуду интересна тем, 168 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 что в ней существует взаимосвязь 169 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 между живыми и мертвыми. 170 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Таким образом, живущие рождают духов. 171 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Духов можно вызвать из-под Великой Воды. 172 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Они появляются в ответ на ритм танца 173 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 и на мгновение вселяются в живого человека, 174 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 так что в этот удивительный момент последователь культа превращается в бога. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Поэтому последователи вуду обычно говорят: 176 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 «Белые ходят в церковь и разговаривают о Боге. 177 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога». 178 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Если вы одержимы, вами завладевает дух, 179 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 разве можно причинить вам вред? 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Поэтому мы видим эти изумительные картины: 181 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 последователи вуду в состоянии транса 182 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, 183 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 и это удивительное свидетельство способности сознания 184 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 влиять на тело, свою оболочку, 185 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения. 186 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Из всех народов, среди которых я жил, 187 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 исключительными являются коги, 188 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 обитающие в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта на севере Колумбии. 189 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Потомки древней могущественной цивилизации, 190 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 которая когда-то населяла всю прибрежную равнину Карибского моря в Колумбии. 191 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 В самом начале завоевания 192 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 эти люди укрылись в изолированном вулканическом массиве, 193 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 возвышающемся над равнинным побережьем Карибского моря. 194 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 На всем залитом кровью континенте 195 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 они одни так и не были покорены испанцами. 196 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы, 197 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление. 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Будущих жрецов забирают из семей 199 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 в возрасте трех-четырех лет, 200 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 изолируют в мрачном мире теней 201 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 в каменных хижинах у подножия ледников в течение 18 лет. 202 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Два периода продолжительностью в девять лет 203 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 символизируют девять месяцев беременности, 204 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 проведенные в утробе матери, 205 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 а теперь они метафорически находятся в утробе великой матери. 206 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 И в течение всего этого времени 207 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 им прививаются ценности их общества, 208 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 ценности, в соответствии с которыми 209 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое — 210 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 или, как бы мы сказали, экологическое — равновесие. 211 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 В один прекрасный день по окончании этой грандиозной инициации 212 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 их выпускают из хижин 213 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 и впервые в жизни, в возрасте 18 лет, 214 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 они наблюдают восход солнца. В этот момент прозрения, 215 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 когда появляется свет и солнце начинает окрашивать своими лучами склоны 216 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 удивительно красивых гор, 217 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 внезапно все то, чему их учили отвлеченно, 218 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 предстает их взору во всем великолепии. И наставник отступает 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 и говорит: «Видите? Все так, как я говорил вам. 220 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Это действительно прекрасно. И вы призваны защищать все это». 221 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Они называют себя старшими братьями 222 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 и утверждают, что мы, младшие братья, 223 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 ответственны за разрушение мира. 224 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Такое мировоззрение очень важно. 225 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Думая о коренных народах и нетронутой природе, 226 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 мы вспоминаем либо Руссо 227 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 и старый миф о благородном дикаре, 228 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 который является столь же расистским, сколь примитивным, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 либо Торо, 230 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 утверждая, что эти люди ближе к природе, чем мы. 231 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, 232 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 ни ностальгией. 233 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Ни тому ни другому нет места 234 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 в малярийных болотах Асмата 235 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 или среди пронизывающих ветров Тибета, однако с течением времени и с развитием ритуалов 236 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 в исконных культурах сформировалось традиционное метафизическое восприятие Земли, 237 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 основанное не на идее духовной близости с ней, 238 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 а на более изощренном представлении о том, 239 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 что Земля может существовать исключительно благодаря тому, 240 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 что ее питает человеческое сознание. 241 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Что это означает? 242 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Что ребенок из Анд, 243 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 которому привили представление о том, что гора — это дух Апу, 244 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 который вершит его судьбу, 245 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 станет совершенно другой личностью 246 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 и будет иначе относиться к этому ресурсу или месту, 247 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 чем ребенок из Монтаны, 248 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 которому с детства внушили, что гора — это куча камней, 249 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 и на ней можно разрабатывать месторождения. 250 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы. 251 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Интересно то, что эта метафора определяет 252 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 отношение личности к миру природы. 253 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Я рос в лесах Британской Колумбии, и меня приучили к мысли, 254 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 что эти леса предназначены для лесозаготовок. 255 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Поэтому я отличаюсь своим мировосприятием 256 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 от моих друзей из народа квакиутль, 257 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 которые верят, что в этих лесах обитают Хукук, 258 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 изогнутый клюв небес 259 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 и духи-каннибалы, населявшие северную оконечность мира, 260 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 духи, которых они должны будут вызвать в ходе посвящения Хаматса. 261 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Если вы задумаетесь над тем, 262 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 что эти культуры могут создавать другие миры, 263 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 вы можете приблизиться к пониманию 264 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 некоторых из их удивительных открытий. Возьмем вот это растение. 265 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Этот снимок я сделал в северо-западном районе Амазонки в апреле прошлого года. 266 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Это аяхуаска, о которой многие из вас слышали, 267 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 самое действенное психотропное снадобье, 268 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 используемое шаманами. 269 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Аяхуаска удивительна 270 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 не фармакологическим потенциалом своего состава, 271 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 а его сложностью. Имеются два различных источника. 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 С одной стороны, древесная лиана, 273 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 в состав которой входит ряд бета-карболинов, 274 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 хармин, хармолин, легкие галлюциногенные вещества. 275 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 От одной этой лозы 276 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 голубой дымчатый туман 277 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 обволакивает сознание, 278 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 но ее смешивают с листьями кустарника, похожего на кофе, 279 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 под названием «психотрия виридис». 280 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 В этом растении содержатся мощные триптамины, 281 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 близкие к серотонину головного мозга, диметилтриптамин-5, 282 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 метоксидиметилтриптамин. 283 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Если вы видели, как представители народа яномами 284 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 вдыхают дурманящую смесь, 285 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 которую они изготавливают из других видов растений, 286 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 должен сказать, она тоже содержит метоксидиметилтриптамин. 287 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Когда вдыхаешь этот порошок, 288 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 кажется, будто в тебя выстрелили из ружья в стиле барокко 289 00:12:14,000 --> 00:12:21,000 а потом накатила мощная волна электричества. (Смех) 290 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Действие этого порошка 291 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 не искажает действительность, а разрушает ее. 292 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Я спорил с моим профессором, Ричардом Эваном Шалтесом, 293 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 а он был вдохновителем психоделической эры, 294 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 благодаря своему открытию волшебных грибов 295 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 в Мексике в 30-е годы прошлого века. 296 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Я утверждал, что эти триптамины нельзя относить к галлюциногенам, 297 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 потому что к тому времени, когда они подействуют, 298 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 ты уже не в состоянии понять, что испытываешь галлюцинацию. (Смех) 299 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Проблема с триптаминами состоит в том, что их нельзя принимать орально, 300 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 потому что их свойства изменяет моноаминоксидаза, 301 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 фермент, присутствующий в пищеварительном тракте человека. 302 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, 303 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 которое изменяет свойства моноаминоксидазы. 304 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 И, что удивительно, 305 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 бета-карболины, содержащиеся в этой лиане, 306 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 являются ингибиторами моноаминоксидазы, как раз такими, которые необходимы, 307 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 чтобы усилить триптамин. Задаешься вопросом: 308 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 каким образом среди 80 000 видов вяжущих растений 309 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 эти люди нашли эти два морфологически неродственных растения, 310 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 которые в таком сочетании образуют вещество, 311 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 действующее гораздо сильнее, 312 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 чем его компоненты по отдельности? 313 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, 314 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 что на самом деле абсурдно. 315 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Но если спросить индейцев, они скажут: «Деревья разговаривают с нами». 316 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Что же это означает? 317 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, 318 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии 319 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида. 320 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Я спросил их, на чем основана их классификация, 321 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 ответ был: «Мы думали, ты разбираешься в растениях. 322 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Ты что, совсем ничего не понимаешь?» Я сказал: «Нет». 323 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей 324 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами. 325 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Да, в Гарварде степень благодаря такому не получишь, 326 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 зато это гораздо интереснее, чем считать тычинки. 327 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Но 328 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 (Аплодисменты) 329 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 проблема заключается в том, что даже те из нас, 330 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 кто сочувствует участи коренных народов 331 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 и находит их интересными и необычными, 332 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 считают, что они замкнуты в рамках истории, 333 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 в то время как настоящий мир, то есть наш мир, продолжает развиваться. 334 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Правда в том, что спустя 300 лет ХХ век 335 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 не будут помнить благодаря его войнам 336 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 или технологическим нововведениям, 337 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 а будут рассматривать как период, когда мы наблюдали 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 и либо активно поддерживали, либо пассивно принимали 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 масштабное разрушение биологического и культурного многообразия планеты. 340 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Проблема не в изменениях. 341 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Все культуры во все времена 342 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 постоянно экспериментировали 343 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 с новыми возможностями. 344 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Проблема заключается и не в технологиях как таковых. 345 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Индейцы сиу не перестали быть индейцами сиу, 346 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 когда отказались от лука и стрел, 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 также как американец остается американцем, 348 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 перестав использовать лошадей и экипажи. 349 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Не изменения или технологии 350 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 угрожают целостности этносферы. Ей угрожает власть. 351 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Грубое стремление доминировать. 352 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Какую страну ни возьми, 353 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение. 354 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Это динамично развивающиеся народы, 355 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 уничтожаемые вполне конкретными силами, 356 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 к которым они не в состоянии приспособиться. 357 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Это и безжалостная вырубка лесов 358 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 на родине пенанов — 359 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 кочевого народа Юго-Восточной Азии из штата Саравак — 360 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 народа, который свободно жил в лесах до того, как поколение назад 361 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 их поработили и вынудили заниматься проституцией 362 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 на берегах рек, 363 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 где вода настолько загрязнена илистыми наносами, 364 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 что кажется, она переносит половину Борнео 365 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 в Южно-Китайское море, 366 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 где японские грузовые суда стоят налегке, 367 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 ожидая, когда они смогут заполнить трюмы свежими бревнами из леса. 368 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 В случае с яномами 369 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 причиной являются болезни, принесенные 370 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 после открытия золотых месторождений. 371 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 А в горах Тибета, 372 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 где я провожу много исследований в последнее время, 373 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 дело в грубом стремлении к политической власти. 374 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Геноцид, физическое истребление народа, 375 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 всеми порицается, а этноцид, 376 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 разрушение способа существования народа, не только не порицается, 377 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 но и многими — в разных странах — поддерживается 378 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 как часть стратегии развития. 379 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Боль Тибета невозможно понять, 380 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами. 381 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Как-то с молодым коллегой я проeхал 9 656 км от города Ченгду на западе Китая 382 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 через юго-восточный Тибет до города Лхаса, 383 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 и только добравшись до Лхасы, 384 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 я понял, какая реальность скрывается за статистикой, 385 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 о которой нам говорят. 386 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел. 387 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 1,2 миллиона людей, убитых политическими работниками 388 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 в ходе Культурной Революции. 389 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Отец этого молодого человека находился при панчен-ламе. 390 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Поэтому его сразу же убили 391 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 во время Китайского вторжения. 392 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами, 393 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 которые переправляли людей в Непал. 394 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Мать попала в заключение 395 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 в наказание за свое богатство. 396 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, 397 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 где мать прятала его в складках своей одежды, 398 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 потому что разлука с сыном была для нее невыносимой. 399 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Сестру, которая совершила этот подвиг, 400 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 поместили в исправительный лагерь. 401 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку 402 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 с изображением Мао, и за этот проступок 403 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 получила семь лет каторги. 404 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 И хотя боль Тибета невыносима, 405 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 искупающий дух этого народа вызывает восхищение. 406 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 В конце концов, все сводится к выбору. 407 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Хотим ли мы жить в скучном мире однообразия 408 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 или в красочном мире различий? 409 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, 410 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 что больше всего боится, что в результате нашего стремления 411 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 к аморфному обезличенному мировоззрению 412 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 человеческое воображение 413 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 сведется к более узкому мышлению, 414 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 и однажды мы проснемся, забыв о том, 415 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 что существовали и другие возможности. 416 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Унизительно думать, что наш вид существует 417 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 приблизительно 150000 лет. 418 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству, 419 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 покорились культу семени, 420 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 заменили поэзию шаманства 421 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 прозой духовенства 422 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 и создали излишки иерархической специализации, 423 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 произошла всего 10 000 лет назад. 424 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Сегодняшний знакомый нам индустриальный мир 425 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 был создан всего 300 лет назад. 426 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 На мой взгляд, мы прошли слишком короткий путь, 427 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 чтобы ответить на все вызовы, 428 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 с которыми столкнемся в следующих тысячелетиях. 429 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Когда бесчисленные культуры мира 430 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 спрашивают о смысле человеческого существования, 431 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 они отвечают 10 000 разных голосов. 432 00:18:20,000 --> 00:18:26,000 И в этой симфонии мы все заново откроем возможность 433 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 быть теми, кем мы являемся: разумным видом, 434 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 способным обеспечить процветание всех людей и природы. 435 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 И все же есть прекрасные поводы для оптимизма. 436 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Этот снимок я сделал на северной оконечности Баффиновой Земли, 437 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 когда охотился на нарвалов с представителями народа инуитов, 438 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 и этот человек, Олайа, рассказал прекрасную историю о своем деде. 439 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Канадское правительство не всегда толерантно относилось 440 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 к инуитам, и в 50-е годы прошлого века, 441 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 чтобы установить свою власть, мы вытеснили их в поселения. 442 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Дед этого старика отказался уезжать. 443 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 Родственники, опасаясь за его жизнь, забрали все его оружие, 444 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 все инструменты. 445 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода, 446 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 а используют его преимущества. 447 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Полозья саней раньше делали из рыбы, 448 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 обернутой в шкуры карибу. 449 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 Поэтому дед этого старика не боялся 450 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 арктической ночи и снежной бури. 451 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи 452 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 и испражнился себе в руки. А когда фекалии начали замерзать, 453 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 придал им форму лезвия. 454 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Он смочил слюной край этого ножа, 455 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 а когда тот затвердел от холода, убил с его помощью собаку. 456 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Он снял кожу с собаки и соорудил подобие упряжи, 457 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 взял грудную клетку и соорудил подобие саней, 458 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 запряг другую собаку 459 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 и скрылся среди плавучих льдов, заткнув за пояс свой нож. 460 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Вот как можно из ничего сделать все. (Смех) 461 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 И это во многом 462 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 (Аплодисменты) 463 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 символизирует выносливость инуитов 464 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 и всех коренных народов мира. 465 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 В апреле 1999 г. канадское правительство 466 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 вернуло под полный контроль инуитов земли, 467 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 по площади превышающие Калифорнию и Техас вместе взятые. 468 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Это «наша новая родина» – Нунавут. 469 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Независимая территория, на которой инуиты контролируют все минеральные ресурсы. 470 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Это удивительный пример того, чего государство-нация 471 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов. 472 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Наконец, думаю, очевидным, 473 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 по крайней мере для тех, кто путешествовал 474 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 в дальние уголки планеты, 475 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 является то, что они вовсе не дальние. 476 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Для кого-то они являются родиной. 477 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Это ветви человеческого воображения, 478 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 которые простираются до начала времен. И для всех нас 479 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 мечты этих детей, как и мечты наших собственных детей, 480 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 становятся частью географии надежды. 481 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Поэтому в National Geographic мы пытаемся 482 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 показать, что политики ничего не добьются. 483 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Мы считаем, что полемика, 484 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 (Аплодисменты) 485 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 что дебаты не являются убедительными, 486 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 но истории могут изменить мир, 487 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 поэтому наша организация, наверное, – лучший рассказчик в мире. 488 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Ежемесячно на наш веб-сайт заходят 35 миллионов людей. 489 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 156 государств транслируют наш телевизионный канал. 490 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Наши журналы читают миллионы людей. 491 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Мы путешествуем 492 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 по этносфере и показываем зрителям 493 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 места с удивительной культурой, 494 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 чтобы поразить их воображение. 495 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Надеюсь, благодаря этому, 496 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 постепенно, один за другим, они уяснят для себя 497 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 ключевую идею антропологии: 498 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 что этот мир должен быть разнообразным, 499 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 что мы можем научиться жить 500 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 в мультикультурном плюралистическом мире, 501 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 где мудрость всех народов 502 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 будет залогом нашего всеобщего благополучия. 503 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Благодарю вас. 504 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 (Аплодисменты)