WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 с путешествиями и проведением этнографических исследований, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 является возможность жить среди людей, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 которые все еще помнят традиции, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 слышат голоса прошлого в звуках ветра, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 ощущают его вкус в горьких листьях растений. 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 Задумавшись над тем, что шаманы племени ягуаров путешествуют за пределы Млечного Пути, 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 что мифы старейшин инуитов до сих пор не утратили смысла, 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 что и в наше время в Гималаях 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 буддисты находятся в поиске истинного понимания дхармы, 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 мы осознаем ключевую идею антропологии, 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 которая заключается в том, что мир, в котором мы живем, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 не существует в каком-то абсолютном смысле, 00:00:40.000 --> 00:00:41.000 а является лишь одной из возможных моделей действительности, 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 лишь результатом выбора пути адаптации, пусть и удачного, 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 который сделали наши предки много поколений назад. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:54.000 И, конечно, адаптационные императивы для всех нас одинаковы. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Мы все рождаемся. У всех нас появляются дети. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Мы проходим обряды посвящения. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки. 00:01:00.000 --> 00:01:04.000 Поэтому нас не должно удивлять то, что все мы 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 поем, танцуем, занимаемся искусством. NOTE Paragraph 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Удивительной является уникальность ритмов песен и танцев, 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 присущая каждой культуре, 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 будь то племя пенанов в лесах Борнео, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 последователи культа вуду на Гаити, 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 воины в пустыне Каисут в северной части Кении, 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 знахари в Андах 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 или кочевники где-то посреди Сахары – 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 это, кстати, человек, с которым я путешествовал по пустыне 00:01:34.000 --> 00:01:35.000 месяц тому назад, – 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 или пастухи яков на склонах Джомолунгмы, 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Эвереста, богини-матери этого мира. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, 00:01:43.000 --> 00:01:44.000 иначе мыслить, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 иначе ориентироваться на Земле. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 И если задуматься, 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 эта идея вселяет надежду. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 Вместе взятые, разнообразные культуры мира 00:01:53.000 --> 00:01:57.000 образуют оболочку духовной и культурной жизни, 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 которая охватывает планету 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 и является настолько же важной для благополучия планеты, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 как и живая оболочка Земли, известная как биосфера. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Эту живую культурную оболочку можно рассматривать 00:02:07.000 --> 00:02:08.000 как некую этносферу, 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 которую можно трактовать 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 как сумму всех мыслей и мечтаний, мифов, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 идей, побуждений, интуитивных озарений, которые породило 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 человеческое воображение с тех пор, как возник разум. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Этносфера — это великое наследие человечества. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Она символизирует все, чем мы являемся 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Биосфера подверглась жестокому разрушению, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 и так же разрушается этносфера — 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 и, возможно, даже с гораздо большей скоростью. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Биологи, например, не осмелятся констатировать, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 что как минимум 50% всех видов когда-либо были или находятся 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 на грани вымирания, просто потому, что это не так. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Даже самый страшный сценарий того, 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 что может случиться с биологическим разнообразием, 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 развития культурного многообразия. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков. NOTE Paragraph 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Когда на свет появился каждый из присутствующих здесь, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 на планете существовало 6 000 языков. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 А ведь язык — это не просто словарный состав 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 или правила грамматики. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Язык — это искра человеческого духа. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры 00:03:13.000 --> 00:03:14.000 переносится в материальный мир. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 А сейчас, когда мы находимся здесь, в Монтерее, из этих 6 000 языков 00:03:25.000 --> 00:03:29.000 не менее половины уже не передаются следующим поколениям. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 На этих языках больше не обучают детей, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 а это означает, что, если ничего не изменится, 00:03:34.000 --> 00:03:35.000 то они уже мертвы. 00:03:35.000 --> 00:03:39.000 Самое ужасное одиночество — быть погруженным в молчание, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 быть последним носителем своего языка, 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 не иметь возможности передать мудрость предков 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 или лишиться надежды услышать родную речь от детей. 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 в разных местах Земли приблизительно каждые две недели, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 потому что каждые две недели умирает пожилой человек 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 и уносит с собой в могилу звучание 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 древнего наречия. NOTE Paragraph 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Знаю, некоторые из вас скажут: «А разве не было бы лучше? 00:04:00.000 --> 00:04:01.000 Разве жить не стало бы легче, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 если бы все мы говорили на одном языке?» Отвечу: «Пожалуйста, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 только пусть этим языком будет йоруба. Или кантонский диалект. 00:04:07.000 --> 00:04:08.000 Или коги». 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Тогда вы осознаете, насколько тяжело 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 не иметь возможности говорить на родном языке. NOTE Paragraph 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 Поэтому сегодня я хотел бы 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 отправиться с вами в путешествие по этносфере, 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 совершить небольшой экскурс в этнографию, 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря. 00:04:27.000 --> 00:04:34.000 Многие из нас, похоже, забывают, 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 что когда я говорю «существовать иначе», 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, 00:04:44.000 --> 00:04:45.000 народа, поклоняющегося анаконде 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 на востоке, в чреве священных змей. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Сознание этих людей 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 не различает голубой и зеленый цвета, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 потому что небесный свод 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 воспринимается таким же, как полог леса, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 от которого зависит этот народ. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 У них любопытный язык и правило заключения браков, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 которое называется лингвистической экзогамией: 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 любой член племени должен заключить брак с носителем другого языка. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Корни этого обычая восходят к мифологическому прошлому, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 но, что любопытно, в их общинных жилищах, 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 где разговаривают на шести или семи языках 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 никто не учится языку. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 Они просто слушают и начинают говорить. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 В 1957 г. пятеро миссионеров попытались вступить в контакт с этим племенем 00:05:35.000 --> 00:05:36.000 и совершили роковую ошибку. 00:05:36.000 --> 00:05:37.000 Они сбросили с воздуха 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 глянцевые фотографии 20 на 25 сантиметров, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 где они были запечатлены с дружелюбными в нашем понимании жестами, 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 не подумав, что эти люди из тропических джунглей 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 в жизни не видели ничего двухмерного. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 Индейцы подняли фотографии с земли в лесу, 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 попытались заглянуть за лица, чтобы рассмотреть очертания или фигуры, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 ничего не нашли и решили, что это визитные карточки дьявола, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 и поэтому закололи копьями пятерых миссионеров. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Но ваорани не только расправлялись с чужаками. 00:05:59.000 --> 00:06:00.000 Они убивали друг друга. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 54% смертей среди них являлись результатом таких убийств. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Мы проследили родословные на восемь поколений назад 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 и нашли два случая естественной смерти, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 а когда мы настояли на разъяснениях, 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 они объяснили, что когда один член племени так постарел, 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 что умер от старости, они его все равно закололи. (Смех) 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 И в то же время они прекрасно знали лес, 00:06:19.000 --> 00:06:20.000 это было просто удивительно. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 Их охотники могли унюхать мочу животного с расстояния 40 шагов 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 и определить, к какому виду оно относится. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 В начале 80-х годов я получил потрясающее задание: 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 мой профессор в Гарварде предложил мне 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 отправиться на Гаити, 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 внедриться в тайные общества, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 а именно в сообщества приспешников диктатора Гаити Дювалье 00:06:37.000 --> 00:06:38.000 и тонтон-макутов, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 и получить яд, используемый ими для зомбирования. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Чтобы разобраться в этом, конечно, 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 я должен был понять удивительную веру вуду, 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 которая не является культом черной магии. 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Это интересно. 00:06:54.000 --> 00:06:55.000 Если бы я попросил назвать великие мировые религии, 00:06:55.000 --> 00:06:56.000 что бы вы назвали? 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Христианство, ислам, буддизм, иудаизм, еще парочку. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Один континент никогда не называют, 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 как будто в Африке к югу от Сахары 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 отсутствуют религиозные верования. Конечно же, это не так, 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 и вуду является квинтэссенцией 00:07:08.000 --> 00:07:09.000 очень глубоких религиозных идей, 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов, 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 вывезенных из Африки в эру работорговли. Религия вуду интересна тем, 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 что в ней существует взаимосвязь 00:07:16.000 --> 00:07:17.000 между живыми и мертвыми. 00:07:17.000 --> 00:07:18.000 Таким образом, живущие рождают духов. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Духов можно вызвать из-под Великой Воды. 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 Они появляются в ответ на ритм танца 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 и на мгновение вселяются в живого человека, 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 так что в этот удивительный момент последователь культа превращается в бога. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Поэтому последователи вуду обычно говорят: 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 «Белые ходят в церковь и разговаривают о Боге. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога». 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 Если вы одержимы, вами завладевает дух, 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 разве можно причинить вам вред? 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Поэтому мы видим эти изумительные картины: 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 последователи вуду в состоянии транса 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 и это удивительное свидетельство способности сознания 00:07:51.000 --> 00:07:52.000 влиять на тело, свою оболочку, 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Из всех народов, среди которых я жил, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 исключительными являются коги, 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 обитающие в Сьерра-Невада-де-Санта-Марта на севере Колумбии. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Потомки древней могущественной цивилизации, 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 которая когда-то населяла всю прибрежную равнину Карибского моря в Колумбии. 00:08:09.000 --> 00:08:10.000 В самом начале завоевания 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 эти люди укрылись в изолированном вулканическом массиве, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 возвышающемся над равнинным побережьем Карибского моря. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 На всем залитом кровью континенте 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 они одни так и не были покорены испанцами. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Будущих жрецов забирают из семей 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 в возрасте трех-четырех лет, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 изолируют в мрачном мире теней 00:08:32.000 --> 00:08:36.000 в каменных хижинах у подножия ледников в течение 18 лет. 00:08:36.000 --> 00:08:37.000 Два периода продолжительностью в девять лет 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 символизируют девять месяцев беременности, 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 проведенные в утробе матери, 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 а теперь они метафорически находятся в утробе великой матери. 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 И в течение всего этого времени 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 им прививаются ценности их общества, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 ценности, в соответствии с которыми 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое — 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 или, как бы мы сказали, экологическое — равновесие. 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 В один прекрасный день по окончании этой грандиозной инициации 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 их выпускают из хижин 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 и впервые в жизни, в возрасте 18 лет, 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 они наблюдают восход солнца. В этот момент прозрения, 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 когда появляется свет и солнце начинает окрашивать своими лучами склоны 00:09:11.000 --> 00:09:12.000 удивительно красивых гор, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 внезапно все то, чему их учили отвлеченно, 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 предстает их взору во всем великолепии. И наставник отступает 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 и говорит: «Видите? Все так, как я говорил вам. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Это действительно прекрасно. И вы призваны защищать все это». 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Они называют себя старшими братьями 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 и утверждают, что мы, младшие братья, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 ответственны за разрушение мира. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 Такое мировоззрение очень важно. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Думая о коренных народах и нетронутой природе, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 мы вспоминаем либо Руссо 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 и старый миф о благородном дикаре, 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 который является столь же расистским, сколь примитивным, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 либо Торо, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 утверждая, что эти люди ближе к природе, чем мы. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 ни ностальгией. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Ни тому ни другому нет места 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 в малярийных болотах Асмата 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 или среди пронизывающих ветров Тибета, однако с течением времени и с развитием ритуалов 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 в исконных культурах сформировалось традиционное метафизическое восприятие Земли, 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 основанное не на идее духовной близости с ней, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 а на более изощренном представлении о том, 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 что Земля может существовать исключительно благодаря тому, 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 что ее питает человеческое сознание. NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Что это означает? 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Что ребенок из Анд, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 которому привили представление о том, что гора — это дух Апу, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 который вершит его судьбу, 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 станет совершенно другой личностью 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 и будет иначе относиться к этому ресурсу или месту, 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 чем ребенок из Монтаны, 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 которому с детства внушили, что гора — это куча камней, 00:10:33.000 --> 00:10:34.000 и на ней можно разрабатывать месторождения. 00:10:34.000 --> 00:10:38.000 Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Интересно то, что эта метафора определяет 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 отношение личности к миру природы. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Я рос в лесах Британской Колумбии, и меня приучили к мысли, 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 что эти леса предназначены для лесозаготовок. 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 Поэтому я отличаюсь своим мировосприятием 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 от моих друзей из народа квакиутль, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 которые верят, что в этих лесах обитают Хукук, 00:10:53.000 --> 00:10:54.000 изогнутый клюв небес 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 и духи-каннибалы, населявшие северную оконечность мира, 00:10:57.000 --> 00:11:01.000 духи, которых они должны будут вызвать в ходе посвящения Хаматса. NOTE Paragraph 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Если вы задумаетесь над тем, 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 что эти культуры могут создавать другие миры, 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 вы можете приблизиться к пониманию 00:11:06.000 --> 00:11:11.000 некоторых из их удивительных открытий. Возьмем вот это растение. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Этот снимок я сделал в северо-западном районе Амазонки в апреле прошлого года. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Это аяхуаска, о которой многие из вас слышали, 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 самое действенное психотропное снадобье, 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 используемое шаманами. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Аяхуаска удивительна 00:11:23.000 --> 00:11:27.000 не фармакологическим потенциалом своего состава, 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 а его сложностью. Имеются два различных источника. 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 С одной стороны, древесная лиана, 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 в состав которой входит ряд бета-карболинов, 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 хармин, хармолин, легкие галлюциногенные вещества. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 От одной этой лозы 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 голубой дымчатый туман 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 обволакивает сознание, 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 но ее смешивают с листьями кустарника, похожего на кофе, 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 под названием «психотрия виридис». 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 В этом растении содержатся мощные триптамины, 00:11:52.000 --> 00:11:56.000 близкие к серотонину головного мозга, диметилтриптамин-5, 00:11:56.000 --> 00:11:57.000 метоксидиметилтриптамин. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Если вы видели, как представители народа яномами 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 вдыхают дурманящую смесь, 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 которую они изготавливают из других видов растений, 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 должен сказать, она тоже содержит метоксидиметилтриптамин. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 Когда вдыхаешь этот порошок, 00:12:10.000 --> 00:12:14.000 кажется, будто в тебя выстрелили из ружья в стиле барокко 00:12:14.000 --> 00:12:21.000 а потом накатила мощная волна электричества. (Смех) 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Действие этого порошка 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 не искажает действительность, а разрушает ее. NOTE Paragraph 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 Я спорил с моим профессором, Ричардом Эваном Шалтесом, 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 а он был вдохновителем психоделической эры, 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 благодаря своему открытию волшебных грибов 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 в Мексике в 30-е годы прошлого века. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Я утверждал, что эти триптамины нельзя относить к галлюциногенам, 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 потому что к тому времени, когда они подействуют, 00:12:38.000 --> 00:12:42.000 ты уже не в состоянии понять, что испытываешь галлюцинацию. (Смех) NOTE Paragraph 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Проблема с триптаминами состоит в том, что их нельзя принимать орально, 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 потому что их свойства изменяет моноаминоксидаза, 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 фермент, присутствующий в пищеварительном тракте человека. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 которое изменяет свойства моноаминоксидазы. 00:12:56.000 --> 00:12:57.000 И, что удивительно, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 бета-карболины, содержащиеся в этой лиане, 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 являются ингибиторами моноаминоксидазы, как раз такими, которые необходимы, 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 чтобы усилить триптамин. Задаешься вопросом: 00:13:08.000 --> 00:13:12.000 каким образом среди 80 000 видов вяжущих растений 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 эти люди нашли эти два морфологически неродственных растения, 00:13:16.000 --> 00:13:17.000 которые в таком сочетании образуют вещество, 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 действующее гораздо сильнее, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 чем его компоненты по отдельности? NOTE Paragraph 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, 00:13:24.000 --> 00:13:25.000 что на самом деле абсурдно. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Но если спросить индейцев, они скажут: «Деревья разговаривают с нами». NOTE Paragraph 00:13:29.000 --> 00:13:30.000 Что же это означает? 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Я спросил их, на чем основана их классификация, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 ответ был: «Мы думали, ты разбираешься в растениях. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 Ты что, совсем ничего не понимаешь?» Я сказал: «Нет». 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Да, в Гарварде степень благодаря такому не получишь, 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 зато это гораздо интереснее, чем считать тычинки. NOTE Paragraph 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 Но 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 (Аплодисменты) 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 проблема заключается в том, что даже те из нас, 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 кто сочувствует участи коренных народов 00:14:09.000 --> 00:14:10.000 и находит их интересными и необычными, 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 считают, что они замкнуты в рамках истории, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 в то время как настоящий мир, то есть наш мир, продолжает развиваться. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Правда в том, что спустя 300 лет ХХ век 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 не будут помнить благодаря его войнам 00:14:20.000 --> 00:14:21.000 или технологическим нововведениям, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 а будут рассматривать как период, когда мы наблюдали 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 и либо активно поддерживали, либо пассивно принимали 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 масштабное разрушение биологического и культурного многообразия планеты. 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 Проблема не в изменениях. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Все культуры во все времена 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 постоянно экспериментировали 00:14:37.000 --> 00:14:38.000 с новыми возможностями. NOTE Paragraph 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Проблема заключается и не в технологиях как таковых. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Индейцы сиу не перестали быть индейцами сиу, 00:14:44.000 --> 00:14:45.000 когда отказались от лука и стрел, 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 также как американец остается американцем, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 перестав использовать лошадей и экипажи. 00:14:49.000 --> 00:14:50.000 Не изменения или технологии 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 угрожают целостности этносферы. Ей угрожает власть. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Грубое стремление доминировать. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 Какую страну ни возьми, 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Это динамично развивающиеся народы, 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 уничтожаемые вполне конкретными силами, 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 к которым они не в состоянии приспособиться. 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 Это и безжалостная вырубка лесов 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 на родине пенанов — 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 кочевого народа Юго-Восточной Азии из штата Саравак — 00:15:16.000 --> 00:15:20.000 народа, который свободно жил в лесах до того, как поколение назад 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 их поработили и вынудили заниматься проституцией 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 на берегах рек, 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 где вода настолько загрязнена илистыми наносами, 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 что кажется, она переносит половину Борнео 00:15:31.000 --> 00:15:32.000 в Южно-Китайское море, 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 где японские грузовые суда стоят налегке, 00:15:34.000 --> 00:15:38.000 ожидая, когда они смогут заполнить трюмы свежими бревнами из леса. 00:15:38.000 --> 00:15:39.000 В случае с яномами 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 причиной являются болезни, принесенные 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 после открытия золотых месторождений. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 А в горах Тибета, 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 где я провожу много исследований в последнее время, 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 дело в грубом стремлении к политической власти. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 Геноцид, физическое истребление народа, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 всеми порицается, а этноцид, 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 разрушение способа существования народа, не только не порицается, 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 но и многими — в разных странах — поддерживается 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 как часть стратегии развития. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Боль Тибета невозможно понять, 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами. 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 Как-то с молодым коллегой я проeхал 9 656 км от города Ченгду на западе Китая 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 через юго-восточный Тибет до города Лхаса, 00:16:16.000 --> 00:16:20.000 и только добравшись до Лхасы, 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 я понял, какая реальность скрывается за статистикой, 00:16:23.000 --> 00:16:24.000 о которой нам говорят. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел. 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 1,2 миллиона людей, убитых политическими работниками 00:16:31.000 --> 00:16:32.000 в ходе Культурной Революции. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Отец этого молодого человека находился при панчен-ламе. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Поэтому его сразу же убили 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 во время Китайского вторжения. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами, 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 которые переправляли людей в Непал. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Мать попала в заключение 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 в наказание за свое богатство. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 где мать прятала его в складках своей одежды, 00:16:53.000 --> 00:16:55.000 потому что разлука с сыном была для нее невыносимой. 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 Сестру, которая совершила этот подвиг, 00:16:57.000 --> 00:16:58.000 поместили в исправительный лагерь. 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 с изображением Мао, и за этот проступок 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 получила семь лет каторги. 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 И хотя боль Тибета невыносима, 00:17:09.000 --> 00:17:12.000 искупающий дух этого народа вызывает восхищение. NOTE Paragraph 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 В конце концов, все сводится к выбору. 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 Хотим ли мы жить в скучном мире однообразия 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 или в красочном мире различий? 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, 00:17:25.000 --> 00:17:28.000 что больше всего боится, что в результате нашего стремления 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 к аморфному обезличенному мировоззрению 00:17:30.000 --> 00:17:35.000 человеческое воображение 00:17:35.000 --> 00:17:39.000 сведется к более узкому мышлению, 00:17:39.000 --> 00:17:40.000 и однажды мы проснемся, забыв о том, 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 что существовали и другие возможности. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Унизительно думать, что наш вид существует 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 приблизительно 150000 лет. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству, 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 покорились культу семени, 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 заменили поэзию шаманства 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 прозой духовенства 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 и создали излишки иерархической специализации, 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 произошла всего 10 000 лет назад. 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 Сегодняшний знакомый нам индустриальный мир 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 был создан всего 300 лет назад. 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 На мой взгляд, мы прошли слишком короткий путь, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 чтобы ответить на все вызовы, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 с которыми столкнемся в следующих тысячелетиях. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Когда бесчисленные культуры мира 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 спрашивают о смысле человеческого существования, 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 они отвечают 10 000 разных голосов. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:26.000 И в этой симфонии мы все заново откроем возможность 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 быть теми, кем мы являемся: разумным видом, 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 способным обеспечить процветание всех людей и природы. 00:18:32.000 --> 00:18:38.000 И все же есть прекрасные поводы для оптимизма. NOTE Paragraph 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 Этот снимок я сделал на северной оконечности Баффиновой Земли, 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 когда охотился на нарвалов с представителями народа инуитов, 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 и этот человек, Олайа, рассказал прекрасную историю о своем деде. 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 Канадское правительство не всегда толерантно относилось 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 к инуитам, и в 50-е годы прошлого века, 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 чтобы установить свою власть, мы вытеснили их в поселения. 00:18:55.000 --> 00:18:59.000 Дед этого старика отказался уезжать. 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 Родственники, опасаясь за его жизнь, забрали все его оружие, 00:19:03.000 --> 00:19:04.000 все инструменты. 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода, 00:19:07.000 --> 00:19:08.000 а используют его преимущества. 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 Полозья саней раньше делали из рыбы, 00:19:11.000 --> 00:19:12.000 обернутой в шкуры карибу. 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 Поэтому дед этого старика не боялся 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 арктической ночи и снежной бури. 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 и испражнился себе в руки. А когда фекалии начали замерзать, 00:19:26.000 --> 00:19:29.000 придал им форму лезвия. 00:19:29.000 --> 00:19:31.000 Он смочил слюной край этого ножа, 00:19:31.000 --> 00:19:34.000 а когда тот затвердел от холода, убил с его помощью собаку. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 Он снял кожу с собаки и соорудил подобие упряжи, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 взял грудную клетку и соорудил подобие саней, 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 запряг другую собаку 00:19:42.000 --> 00:19:46.000 и скрылся среди плавучих льдов, заткнув за пояс свой нож. 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 Вот как можно из ничего сделать все. (Смех) NOTE Paragraph 00:19:50.000 --> 00:19:51.000 И это во многом 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 (Аплодисменты) 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 символизирует выносливость инуитов 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 и всех коренных народов мира. 00:19:58.000 --> 00:20:00.000 В апреле 1999 г. канадское правительство 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 вернуло под полный контроль инуитов земли, 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 по площади превышающие Калифорнию и Техас вместе взятые. 00:20:06.000 --> 00:20:08.000 Это «наша новая родина» – Нунавут. 00:20:09.000 --> 00:20:12.000 Независимая территория, на которой инуиты контролируют все минеральные ресурсы. 00:20:12.000 --> 00:20:14.000 Это удивительный пример того, чего государство-нация 00:20:14.000 --> 00:20:18.000 может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.000 Наконец, думаю, очевидным, 00:20:22.000 --> 00:20:23.000 по крайней мере для тех, кто путешествовал 00:20:23.000 --> 00:20:25.000 в дальние уголки планеты, 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 является то, что они вовсе не дальние. 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 Для кого-то они являются родиной. 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 Это ветви человеческого воображения, 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 которые простираются до начала времен. И для всех нас 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 мечты этих детей, как и мечты наших собственных детей, 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 становятся частью географии надежды. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 Поэтому в National Geographic мы пытаемся 00:20:46.000 --> 00:20:50.000 показать, что политики ничего не добьются. 00:20:50.000 --> 00:20:51.000 Мы считаем, что полемика, 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 (Аплодисменты) 00:20:53.000 --> 00:20:55.000 что дебаты не являются убедительными, 00:20:55.000 --> 00:20:58.000 но истории могут изменить мир, 00:20:58.000 --> 00:21:01.000 поэтому наша организация, наверное, – лучший рассказчик в мире. 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 Ежемесячно на наш веб-сайт заходят 35 миллионов людей. 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 156 государств транслируют наш телевизионный канал. 00:21:08.000 --> 00:21:10.000 Наши журналы читают миллионы людей. 00:21:10.000 --> 00:21:13.000 Мы путешествуем 00:21:13.000 --> 00:21:15.000 по этносфере и показываем зрителям 00:21:15.000 --> 00:21:17.000 места с удивительной культурой, 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 чтобы поразить их воображение. 00:21:20.000 --> 00:21:22.000 Надеюсь, благодаря этому, 00:21:22.000 --> 00:21:25.000 постепенно, один за другим, они уяснят для себя 00:21:25.000 --> 00:21:27.000 ключевую идею антропологии: 00:21:27.000 --> 00:21:31.000 что этот мир должен быть разнообразным, 00:21:31.000 --> 00:21:32.000 что мы можем научиться жить 00:21:32.000 --> 00:21:35.000 в мультикультурном плюралистическом мире, 00:21:35.000 --> 00:21:37.000 где мудрость всех народов 00:21:37.000 --> 00:21:40.000 будет залогом нашего всеобщего благополучия. NOTE Paragraph 00:21:40.000 --> 00:21:41.000 Благодарю вас. 00:21:41.000 --> 00:21:43.000 (Аплодисменты)