< Return to Video

Wade Davis a veszélyeztetett kultúrákról

  • 0:00 - 0:03
    Tudják, az utazás egyik velőig ható öröme
  • 0:03 - 0:05
    és az etnográfiai kutatás egyik kellemes velejárója,
  • 0:05 - 0:07
    hogy alkalmunk nyílik olyan emberek között élni,
  • 0:07 - 0:09
    akik nem felejtették el a régi időket,
  • 0:09 - 0:12
    akik a mai napig érzik múltjukat a szellő suhogásában,
  • 0:12 - 0:15
    az eső mosta kövek érintésében,
  • 0:15 - 0:17
    a növények keserű levelének ízében.
  • 0:17 - 0:21
    Maga a tudat, hogy a Jaguár sámánok a mai napig utaznak a Tejút körül,
  • 0:21 - 0:25
    vagy, hogy az idős Inuitek legendái még értelemmel teltek,
  • 0:25 - 0:27
    hogy a Himalája
  • 0:28 - 0:32
    buddhistái még mindig a Dharmában lélegeznek,
  • 0:32 - 0:35
    az antropológia központi kinyilatkoztatására emlékeztet
  • 0:35 - 0:37
    és arra, hogy a világ, melyben élünk,
  • 0:38 - 0:40
    nem valami abszolút értelemben létezik,
  • 0:40 - 0:41
    hanem a valóságnak csupán egy modellje,
  • 0:41 - 0:45
    bizonyos adaptív választások sorozatának eredményei,
  • 0:45 - 0:49
    melyeket eredetünk alapján hoztunk, noha több generációt megelőzően, de sikeresen.
  • 0:50 - 0:54
    Természetesen mindannyian ugyanazokat az adaptív szükségszerűségeket hordozzuk.
  • 0:54 - 0:56
    Mindannyian megszülettünk. Mindannyian gyerekeket hozunk a világra.
  • 0:56 - 0:58
    Beavatási szertartásokon megyünk keresztül.
  • 0:58 - 1:00
    Kérlelhetetlenül szembe kell néznünk a halállal,
  • 1:00 - 1:04
    ezért nem meglepő az, hogy mindannyian éneklünk, táncolunk,
  • 1:04 - 1:06
    művészetekkel foglalkozunk.
  • 1:06 - 1:09
    Ám a dal egyedi hanglejtése, a tánc ritmusa
  • 1:09 - 1:11
    az, ami igazán érdekes a különböző kultúrákban.
  • 1:11 - 1:14
    Legyen szó a Penan törzsről Borneó erdeiben,
  • 1:14 - 1:17
    Haiti voodoo oltárszolgáiról
  • 1:18 - 1:22
    vagy az észak-kenyai Kaisut-sivatag harcosairól,
  • 1:24 - 1:26
    netán az Andok hegyi Curanderóiról
  • 1:27 - 1:32
    vagy a Szahara közepén lévő karavánszerájról.
  • 1:32 - 1:34
    Vele utaztam a sivatagban
  • 1:34 - 1:35
    egy hónappal ezelőtt,
  • 1:35 - 1:38
    illetve csordapásztor a Csomolungma lankáin,
  • 1:38 - 1:40
    Everest, a világ isten-anyja.
  • 1:40 - 1:43
    Ezektől az emberektől valahányszor azt tanulhatjuk, hogy vannak a létezésnek,
  • 1:43 - 1:44
    a gondolkodásnak más formái,
  • 1:44 - 1:46
    lehet a Földön másképp is tájékozódni.
  • 1:46 - 1:48
    Ez egy olyan elképzelés, melybe ha jobban belegondolunk,
  • 1:48 - 1:50
    csakis reményt keltő lehet.
  • 1:50 - 1:53
    Na most, a világ miriád kultúrája együttesen
  • 1:53 - 1:57
    alkotja a bolygó spirituális és kulturális hálóját,
  • 1:57 - 1:59
    amelyik beborítja a bolygót,
  • 1:59 - 2:01
    és éppen annyira fontos a világ jóléte szempontjából,
  • 2:01 - 2:04
    mint az élet bioszférának nevezett biológiai hálója.
  • 2:04 - 2:07
    Nevezhetjük az életnek ezt a kulturális hálóját
  • 2:07 - 2:08
    etnoszférának,
  • 2:08 - 2:10
    és meghatározhatjuk az etnoszférát úgy, hogy az
  • 2:10 - 2:13
    az összes létező álom, mítosz és gondolat,
  • 2:13 - 2:16
    valamint eszme, inspiráció, intuíció összessége,
  • 2:16 - 2:20
    melyet az emberi képzelet a tudatosság hajnala óta felhalmozott.
  • 2:20 - 2:23
    Az etnoszféra az emberiség nagy öröksége.
  • 2:23 - 2:25
    Mindannyiunk létezésének szimbóluma és
  • 2:25 - 2:29
    annak, hogy nem lehetünk más, mint elképesztően kíváncsi faj.
  • 2:30 - 2:33
    Éppúgy, ahogyan a bioszférát súlyosan károsítjuk,
  • 2:33 - 2:35
    ez a helyzet az etnoszférával is,
  • 2:35 - 2:37
    csak esetleg még nagyobb mértékben.
  • 2:37 - 2:39
    Nincsen olyan biológus, például, aki azt merné állítani,
  • 2:39 - 2:42
    hogy a fajok 50 %-a, vagy még annál is több a
  • 2:42 - 2:44
    kihalás szélén áll, mert ez egyszerűen nem igaz,
  • 2:44 - 2:46
    mégis, a legapokaliptikusabb forgatókönyv
  • 2:46 - 2:49
    a biodiverzitás terén
  • 2:49 - 2:52
    meg sem közelíti azt, aminek a kulturális sokféleség
  • 2:52 - 2:54
    terén legjobb esetben lehetünk tanúi.
  • 2:54 - 2:57
    Ennek legnyilvánvalóbb bizonyítéka nyilván a nyelvvesztés.
  • 2:57 - 3:00
    Amikor a jelen levők megszülettek,
  • 3:00 - 3:03
    6000 beszélt nyelv volt a bolygón.
  • 3:03 - 3:06
    Na most, a nyelv nem csak szókincsből
  • 3:06 - 3:08
    és nyelvtani szabályok sokaságából áll.
  • 3:08 - 3:10
    A nyelv az emberi szellem szikrája.
  • 3:10 - 3:13
    Egy olyan eszköz, melyen keresztül minden egyes kultúra lelke
  • 3:13 - 3:14
    megjelenik az anyagi világba.
  • 3:14 - 3:17
    Minden nyelv az elme őserdeje,
  • 3:17 - 3:21
    vízválasztója, gondolata, megannyi spirituális lehetőség ökoszisztémája.
  • 3:21 - 3:25
    Abból a 6000 nyelvből, ahogy ma itt ülünk Montereyben,
  • 3:25 - 3:29
    legalább felét ma már nem adják át a gyerekeknek.
  • 3:29 - 3:32
    Nem tanítják a kisbabáknak,
  • 3:32 - 3:34
    ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy hacsak valami nem változik,
  • 3:34 - 3:35
    már holt nyelveknek számítanak.
  • 3:35 - 3:39
    Mi lehet szomorúbb a némaságra ítéltségnél,
  • 3:39 - 3:41
    annál, hogy utolsó beszélője vagy néped nyelvének,
  • 3:41 - 3:44
    hogy nincs módod őseid bölcsességét tovább adnod
  • 3:44 - 3:47
    vagy megérezd gyerekeid ígéretét?
  • 3:47 - 3:50
    És mégis, vannak a Földön olyanok, durván két hetente,
  • 3:50 - 3:52
    akiknek ez a rettenetes sorsa, mert
  • 3:52 - 3:54
    minden második héten meghal egy idős ember,
  • 3:54 - 3:56
    aki egy-egy ősi nyelv utolsó szótagjait
  • 3:56 - 3:58
    viszi magával a sírba.
  • 3:58 - 4:00
    Tudom, most néhányotok azt mondja, "Jobb is, nem?
  • 4:00 - 4:01
    Nem lenne a világ jobb, ha mindannyian
  • 4:01 - 4:04
    egy nyelvet beszélnénk?" Én azt mondom erre "Nagyszerű,
  • 4:04 - 4:07
    legyen az a yoruba. Vagy legyen az a kantoni.
  • 4:07 - 4:08
    Legyen a kogi."
  • 4:08 - 4:10
    Akkor hirtelen rádöbbennétek, milyen is az,
  • 4:10 - 4:13
    ha a saját nyelved nem vagy képes beszélni.
  • 4:13 - 4:16
    Amit ma itt veletek közösen fogok csinálni,
  • 4:16 - 4:20
    az az, hogy egy etnoszféra körüli utazásra hívlak benneteket,
  • 4:20 - 4:22
    az etnoszféra körüli rövid utazásra,
  • 4:22 - 4:26
    hogy legalább egy kis fogalmunk legyen arról, hogy mi is vész el.
  • 4:27 - 4:34
    Sokan elfelejtjük ugyanis, hogy
  • 4:34 - 4:36
    amikor "a létezés különböző módjairól" beszélek,
  • 4:36 - 4:38
    akkor valóban a létezés különböző módjairól akarok beszélni.
  • 4:39 - 4:44
    Vegyük például ezt a barasana törzsből való gyereket az Amazonas északnyugati részéről,
  • 4:44 - 4:45
    az anakonda népének szülöttét,
  • 4:45 - 4:47
    ők azt hiszik, hogy a mitológiájuk szerint a tejfolyón érkeztek
  • 4:47 - 4:50
    keletről, szent kígyók gyomrában.
  • 4:50 - 4:53
    Ők gondolati szinten nem
  • 4:53 - 4:55
    tesznek különbséget kék és zöld szín között,
  • 4:55 - 4:57
    mert a mennyország koronáját
  • 4:57 - 4:58
    az erdő lombkoronájával azonosítják,
  • 4:58 - 5:00
    melytől az emberek függnek.
  • 5:00 - 5:03
    Érdekes nyelvi és házassági szabályaik vannak,
  • 5:03 - 5:05
    melyet nyelvészeti exogámiának neveznek:
  • 5:05 - 5:08
    olyan emberrel kell összeházasodniuk, aki más nyelvet beszél.
  • 5:08 - 5:10
    Mindez a mitológiai múltjukban gyökeredzik,
  • 5:10 - 5:12
    és az az érdekes, hogy az olyan családokban,
  • 5:12 - 5:14
    ahol a keresztházasságok folytán
  • 5:14 - 5:16
    hat-hét nyelvet is beszélnek,
  • 5:16 - 5:19
    soha nem halljuk, hogy valaki gyakorolna egy nyelvet.
  • 5:19 - 5:22
    Egyszerűen figyelnek, és elkezdik beszélni a nyelvet.
  • 5:22 - 5:24
    Vagy például az egyik leglenyűgözőbb törzs, mellyel együtt éltem egy ideig,
  • 5:24 - 5:28
    az északkelet ecuadori waorani,
  • 5:28 - 5:31
    akiknek bámulatos népével először 1958-ban lehetett békésen kapcsolatba lépni.
  • 5:31 - 5:35
    1957-ben öt misszionárius próbálta meg felvenni velük a kapcsolatot,
  • 5:35 - 5:36
    de egy komoly hibát követtek el.
  • 5:36 - 5:37
    Nyolc-tíz fényképet dobtak le magukról
  • 5:37 - 5:39
    egy repülőgépről, amiről mi azt mondanánk, hogy
  • 5:39 - 5:41
    barátságos gesztus, de közben elfelejtjük,
  • 5:41 - 5:43
    hogy az esőerdő lakói még soha életükben nem
  • 5:43 - 5:46
    láttak semmit, ami két-dimenziós.
  • 5:46 - 5:48
    Összeszedték ezeket a fotókat az erdőben,
  • 5:48 - 5:51
    megpróbálták kivenni az arc mögötti alakot, de
  • 5:51 - 5:53
    hiába, és arra a következtetésre jutottak, hogy ezek
  • 5:53 - 5:56
    ördögtől való kártyák, és halálra szúrkálták az öt misszionáriust.
  • 5:57 - 5:59
    A waoranik azonban nem csak a kívülállókat bántották.
  • 5:59 - 6:00
    Egymást is megtámadták.
  • 6:00 - 6:03
    A halálozás oka 54 %-ban lándzsaszúrás.
  • 6:03 - 6:06
    Nyolc generációt követtünk visszamenőlegesen,
  • 6:06 - 6:08
    és mindössze két természetes halálozási esetet találtunk
  • 6:08 - 6:10
    és amikor faggattuk az embereket,
  • 6:10 - 6:12
    bevallották, hogy egyikőjük úgy megöregedett,
  • 6:12 - 6:16
    hogy öregkori halálát az okozta, hogy "megsegítették" egy halálos döféssel. (Nevetés)
  • 6:16 - 6:19
    Ugyanakkor beható tudással bírtak az erdőről,
  • 6:19 - 6:20
    ami lenyűgöző volt.
  • 6:20 - 6:23
    A vadászaik 40 lépés távolságból megérezték az
  • 6:23 - 6:26
    állati vizelet szagát, és meg tudták mondani, hogy milyen állaté.
  • 6:26 - 6:28
    A '80-as évek elején volt egy remek megbízatásom,
  • 6:28 - 6:30
    a Harvardon a professzorom megkérdezte,
  • 6:30 - 6:32
    elmennék-e Haitire
  • 6:33 - 6:35
    beépülni a titkos társaságokba,
  • 6:35 - 6:37
    amelyek alapjai voltak Duvalier hatalmának
  • 6:37 - 6:38
    és a Tonton Macoutes katonai alakulatnak,
  • 6:38 - 6:41
    illetve megszerezni a mérget, melyet a zombik létrehozásához használnak fel.
  • 6:41 - 6:44
    Hogy a szenzációnak értelmet is adjunk persze,
  • 6:44 - 6:47
    ahhoz meg kellett értenem valamit a Vodoun jellegzetes hitvilágából,
  • 6:47 - 6:50
    és hogy a voodoo nem egy fekete-mágia kultusz.
  • 6:50 - 6:53
    Ellenkezőleg, összetett metafizikai világkép.
  • 6:53 - 6:54
    Érdekes.
  • 6:54 - 6:55
    Mit mondanál, ha megkérnélek, nevezd meg a világ
  • 6:55 - 6:56
    jelentős vallásait?
  • 6:56 - 6:59
    Kereszténység, Iszlám, Buddhizmus, Judaizmus, és így tovább.
  • 6:59 - 7:01
    Van egy földrész, amit mindig kihagynak,
  • 7:01 - 7:03
    mondván, hogy Fekete-Afrikának
  • 7:03 - 7:05
    nincsen vallásos hite. Pedig igenis van, és a
  • 7:05 - 7:07
    voodoo egyszerűen ennek a nagyon
  • 7:08 - 7:09
    mély vallásos eszmének a kitisztulása,
  • 7:09 - 7:12
    ami a rabszolgaság idején a tragikus diaszpóra alatt virágzott.
  • 7:12 - 7:14
    A voodoot az teszi igazán érdekessé,
  • 7:14 - 7:16
    hogy élő kapcsolat az
  • 7:16 - 7:17
    élők és holtak között.
  • 7:17 - 7:18
    Az élő életet ad a szellemeknek.
  • 7:18 - 7:21
    A szellemeket meg lehet idézni a Nagy Víz alól,
  • 7:21 - 7:23
    a tánc ritmusára adott válaszként,
  • 7:23 - 7:25
    hogy egy pillanatra elszakítsa a lelket az élőtől,
  • 7:25 - 7:29
    és arra a rövid nevezetes pillanatra az oltárszolga istenné válik.
  • 7:29 - 7:31
    Ezért szeretik a voodoo hívők azt hangoztatni, hogy
  • 7:31 - 7:34
    "Ti fehér emberek templomba mentek és Istenről beszéltek.
  • 7:34 - 7:36
    Mi táncolunk a templomban és Istenné válunk."
  • 7:36 - 7:39
    És, mivel nem vagy gazdátlan, a szellemé vagy,
  • 7:39 - 7:40
    hogyan is eshetne bajod?!
  • 7:40 - 7:43
    Láthatjuk ezt az elképesztő demonstrációt:
  • 7:43 - 7:45
    voodoo oltárszolgákat transz állappotban
  • 7:45 - 7:48
    égő parazsat forgatnak gond nélkül,
  • 7:48 - 7:51
    ami egy igazán lenyűgöző bemutatása annak, hogy az elme
  • 7:51 - 7:52
    befolyásolni tudja a testet, melyben lakozik,
  • 7:52 - 7:55
    miközben szélsőséges ingereknek van kitéve.
  • 7:56 - 7:58
    A legkülönlegesebb embercsoport, mellyel
  • 7:58 - 8:00
    valaha is dolgom volt, az Észak-Kolumbiában
  • 8:00 - 8:03
    lévő Sierra Nevada de Santa Martán élő kogik.
  • 8:03 - 8:06
    Az ősi Tairona civilizáció leszármazottai, akik
  • 8:06 - 8:09
    egykor a kolumbiai Karib-térséget
  • 8:09 - 8:10
    a hódítások hajnalán benépesítették,
  • 8:10 - 8:13
    visszavonultak egy elszigetelt vulkanikus hegytömbbe,
  • 8:13 - 8:15
    mely a karibi part menti síkság felett tornyosul.
  • 8:15 - 8:17
    Ezen a véráztatta földrészen
  • 8:17 - 8:20
    ők az egyetlenek, akiket soha nem igáztak le a spanyolok.
  • 8:20 - 8:23
    A mai napig a rituális papság vezeti őket,
  • 8:23 - 8:25
    de a papságra való betanítás meglehetősen rendhagyó.
  • 8:26 - 8:28
    A fiatal oltárszolgákat három-négy éves korukban
  • 8:28 - 8:30
    elszakítják a családjuktól,
  • 8:30 - 8:32
    és sötét árnyvilágban, gleccserek lábánál lévő
  • 8:32 - 8:36
    kőkunyhókban tartják őket elkülönítve 18 évig.
  • 8:36 - 8:37
    Ez a kétszer kilenc éves periódus
  • 8:37 - 8:40
    szándékosan ennyi, a terhességnek a természetes anyaméhben
  • 8:40 - 8:42
    töltött kilenc hónapját hivatott utánozni,
  • 8:42 - 8:45
    melyet most metaforikusan töltenek a nagyobb földanya méhében.
  • 8:45 - 8:46
    Ezalatt az időszak alatt
  • 8:47 - 8:50
    elsajátítják a közösségük értékeit,
  • 8:50 - 8:52
    az értékeket, melyek azt állítják, hogy az imáik
  • 8:52 - 8:55
    és csak is az imáik tartják fenn a kozmikus,
  • 8:55 - 8:57
    vagy mondjuk úgy, hogy az ökológiai egyensúlyt.
  • 8:58 - 8:59
    És ennek a csodálatos beavatásnak a végén,
  • 8:59 - 9:01
    egy nap hirtelen kiviszik őket,
  • 9:01 - 9:04
    és életükben először, 18 évesen,
  • 9:04 - 9:08
    meglátják a napfelkeltét. A tudatosságnak abban a kristálytiszta percében,
  • 9:08 - 9:11
    amikor a Nap első sugarai megfürdetik a lankákat,
  • 9:11 - 9:12
    a lenyűgözően gyönyörű tájban,
  • 9:13 - 9:15
    hirtelen minden, amiről addig absztrakt módon tanultak,
  • 9:15 - 9:18
    elképesztő dicsőségben igazolódik. A pap visszalép
  • 9:18 - 9:20
    és így szól: "Látod? Tényleg úgy van, ahogy mondtam.
  • 9:20 - 9:23
    Annyira gyönyörű. A tiéd és meg kell védened."
  • 9:23 - 9:25
    Idősebb fivéreknek nevezik magukat
  • 9:25 - 9:28
    és azt mondják, hogy mi vagyunk a kistestvérek,
  • 9:28 - 9:31
    akik a világ tönkretételéről tehetünk.
  • 9:32 - 9:34
    Na most, az intuíciónak ez a foka nagyon fontos lesz.
  • 9:34 - 9:36
    Valahányszor bennszülöttekre és az őket körülvevő tájra gondolunk,
  • 9:36 - 9:38
    vagy Rousseau jut az eszünkbe,
  • 9:38 - 9:41
    és a nemes vademberről szóló régi kacsa,
  • 9:41 - 9:43
    ami a maga egyszerűségében egy rasszista eszme,
  • 9:43 - 9:46
    vagy esetleg Thoreau,
  • 9:46 - 9:48
    és azt mondjuk, hogy ezek az emberek közelebb vannak a Földhöz mint mi.
  • 9:48 - 9:50
    Nos, a bennszülöttek se nem szentimentálisak,
  • 9:50 - 9:52
    se nem nosztalgiától elgyöngültek.
  • 9:52 - 9:54
    Ilyesminek vajmi kevés helye van az életükben,
  • 9:54 - 9:56
    az Asmat maláriás lápvidékein
  • 9:56 - 9:59
    vagy Tibet fagyos szeleiben. Mindazonáltal,
  • 9:59 - 10:03
    idővel és szertartások által, kovácsoltak egyfajta hagyományos Föld misztikát,
  • 10:03 - 10:06
    amelyik nem azon alapul, hogy öntudatosan közel tartózkodjunk hozzá,
  • 10:06 - 10:08
    hanem valami sokkal finomabb megérzésen:
  • 10:08 - 10:11
    azon az elgondoláson, hogy maga a Föld csakis azáltal létezik,
  • 10:12 - 10:14
    mert az emberi tudatosság életet lehel beléje.
  • 10:14 - 10:16
    Mit is jelent ez?
  • 10:16 - 10:18
    Azt jelenti, hogy egy fiatal gyerek az Andokban
  • 10:18 - 10:20
    akit abban a hitben neveltek, hogy a hegy egy Apu szellem,
  • 10:20 - 10:22
    mely igazgatni fogja a sorsát,
  • 10:22 - 10:25
    merőben más emberi lény lesz,
  • 10:25 - 10:28
    más környezeti kapcsolatokkal,
  • 10:28 - 10:30
    mint egy montanai kisgyerek,
  • 10:30 - 10:33
    aki abban a hitben nő fel, hogy a hegy egy szikladarab,
  • 10:33 - 10:34
    mely bányászásra hivatott.
  • 10:34 - 10:38
    Hogy ez a szellem lakhelye vagy egy érctömb otthona, az mindegy.
  • 10:38 - 10:41
    Ami érdekes, az a személy és a természet
  • 10:41 - 10:43
    közötti kapcsolatot meghatározó metafora.
  • 10:43 - 10:45
    Én Brit Kolumbia erdeiben nőttem fel,
  • 10:45 - 10:47
    abban a hitben, hogy ezek az erdők kivágásra vannak.
  • 10:47 - 10:49
    Ettől én egy más ember vagyok mint
  • 10:49 - 10:51
    a Kwagiulthi barátaim,
  • 10:51 - 10:53
    akik azt hiszik, hogy azok az erdők a Huxwhukw lakhelye,
  • 10:53 - 10:54
    a Mennyország Görbe Csőre,
  • 10:54 - 10:57
    hogy a világ északi végén kannibál lények bolyongtak,
  • 10:57 - 11:01
    olyan szellemek, akikkel a Hamatsa beavatásuk kezdetén kellett volna egyesülniük.
  • 11:01 - 11:03
    Na most, ha elkezdjük azt vizsgálni,
  • 11:03 - 11:05
    hogy ezek a kultúrák különböző valóságokat tudtak létrehozni,
  • 11:05 - 11:06
    lassan megértenénk néhány
  • 11:06 - 11:11
    rendhagyó felfedezésüket. Vegyük itt ezt a növényt.
  • 11:11 - 11:13
    Ezt a fényképet előző áprilisban készítettem az Amazon északnyugati részén.
  • 11:13 - 11:16
    Ez ayahuasca, amiről már sokan hallhattunk,
  • 11:16 - 11:19
    a sámánok egyik leghatásosabb
  • 11:19 - 11:21
    pszichoaktív készítménye.
  • 11:21 - 11:23
    Az ayahuasca nem attól olyan lenyűgöző,
  • 11:23 - 11:27
    hogy a készítménynek gyógyszerészeti potenciálja van,
  • 11:27 - 11:31
    hanem az előállítása miatt. Valójában két különböző összetevőből áll.
  • 11:31 - 11:33
    Egyfelől itt van ez a fás lián,
  • 11:33 - 11:35
    ami egy sor béta-karbolint tartalmaz,
  • 11:35 - 11:38
    harmint, harmalinet, enyhén hallucinogén anyagokat.
  • 11:38 - 11:40
    Ha egyedül használjuk a liánt,
  • 11:40 - 11:42
    az ahhoz hasonló, mint amikor egyfajta kékes, homályos köd
  • 11:42 - 11:44
    lepi el a tudatunkat,
  • 11:44 - 11:47
    de a kávéfélék egy cserjének, a Psychotria viridis
  • 11:47 - 11:49
    leveleivel keverve használják.
  • 11:49 - 11:52
    Ebben a növényben nagyon erős triptaminok vannak,
  • 11:52 - 11:56
    amik nagyon hasonlítanak az agy szerotoninjára, dimethiltriptaminjára,
  • 11:56 - 11:57
    és az 5-methoxidimethiltriptaminra.
  • 11:57 - 11:59
    Ha láttátok valaha a yanomamikat,
  • 11:59 - 12:01
    amint orrukba felszívják azt az anyagot,
  • 12:01 - 12:04
    amit különböző összetevőkből készítenek,
  • 12:04 - 12:08
    és abban is van methoxidimethiltriptamin.
  • 12:08 - 12:10
    Ezt a port beszívni olyan, mintha
  • 12:10 - 12:14
    egy puskacsőből lőnének ki,
  • 12:14 - 12:21
    miközben barokk festmények vesznek körül, és az elektromosság tengerébe landolnánk. (Nevetés)
  • 12:21 - 12:23
    Nem torzítja el a valóságot,
  • 12:23 - 12:24
    csak feloszlatja azt.
  • 12:24 - 12:27
    Tulajdonképpen vitatkoztam a professzorommal, Richard Evan Shultes-szal,
  • 12:27 - 12:29
    aki az 1930-as években Mexikóban
  • 12:29 - 12:31
    a mágikus gomba felfedezésével
  • 12:31 - 12:33
    elínditotta a pszichedelikus korszakot.
  • 12:33 - 12:35
    Vitába szálltam azzal a kijelentéssel, hogy ezeket a triptaminokat
  • 12:35 - 12:38
    hallucinogéneknek lehet-e nevezni, hiszen mire az ember a szer hatása alá kerül,
  • 12:38 - 12:42
    addigra már nincs otthon senki, aki a hallucinációt tapasztalni tudná. (Nevetés)
  • 12:42 - 12:45
    A triptaminokkal az a helyzet, hogy szájon át nem szedhetők,
  • 12:45 - 12:47
    mert egy olyan enzim denaturálja őket,
  • 12:47 - 12:50
    amit monoamino-oxidáznak (MAO) neveznek és az emberi bélben található.
  • 12:50 - 12:53
    Csak valamivel együttesen szedhető szájon át,
  • 12:53 - 12:56
    más kemikáliával, ami a MAO-t denaturálja.
  • 12:56 - 12:57
    Az a lenyűgöző,
  • 12:57 - 13:01
    hogy a liánban található béta-karbolin,
  • 13:01 - 13:04
    pont az a fajta MAO késleltető,
  • 13:05 - 13:08
    amelyik a triptamint serkenti. Felteszed magadnak a kérdést:
  • 13:08 - 13:12
    Hogy lehet az, hogy egy 80 000 fajból álló vaszkuláris növényi flórában
  • 13:12 - 13:16
    valaki két ilyen alaktanilag független növényt talál,
  • 13:16 - 13:17
    melyeket, amikor ily módon kombinálnak,
  • 13:17 - 13:19
    egy olyasfajta biokémiai verziót alkotnak,
  • 13:19 - 13:21
    mely összességében többet ér, mint alkotórészenként?
  • 13:21 - 13:24
    Nagy eufemizmussal élve, próbálgatásról van szó,
  • 13:24 - 13:25
    mely az értelmetlenségnek van kitéve.
  • 13:26 - 13:29
    De megkérded az indiánokat és ők azt mondják: "A növények beszélnek hozzánk."
  • 13:29 - 13:30
    Hát, ez meg mit jelentsen?
  • 13:30 - 13:34
    A Cofan nevű törzsnek 17 féle ayahuascája van,
  • 13:34 - 13:37
    melyeket messziről meg tudnak különböztetni az erdőben,
  • 13:38 - 13:42
    melyek szemre mind ugyanahhoz a fajhoz tartoznak.
  • 13:42 - 13:44
    Azt kérdezzük, hogyan alakítják ki a taxonómiájukat,
  • 13:44 - 13:47
    és azt felelik: "Azt hittem, értesz a növényekhez.
  • 13:47 - 13:49
    Úgy értem, semmit nem tudsz róluk?" Erre azt válaszoltam: "Nem."
  • 13:49 - 13:52
    Nos, kiderült, hogy fogod mind a 17 fajtát
  • 13:52 - 13:55
    a teliholdas éjszakán, és mind más-más szólamban énekel neked.
  • 13:55 - 13:57
    Ettől nem kapsz doktori fokozatot a Harvardon,
  • 13:57 - 14:01
    de érdekesebb, mint a porzókat számolgatni.
  • 14:01 - 14:02
    Na most,
  • 14:02 - 14:05
    (Taps)
  • 14:05 - 14:07
    az a gond - az a gond, hogy még azok is, akik
  • 14:07 - 14:09
    rokonszenveznek a bennszülöttek helyzetével,
  • 14:09 - 14:10
    csak különös, színes népeknek látják őket,
  • 14:10 - 14:12
    de valamiképpen mégis a történelem margójára szorítva,
  • 14:12 - 14:15
    miközben a való világ, azaz a mi világunk, halad.
  • 14:15 - 14:17
    Az az igazság, hogy 300 év múlva a 20. századot
  • 14:17 - 14:20
    nem a háborúiról,
  • 14:20 - 14:21
    nem is a technológiai vívmányairól,
  • 14:21 - 14:23
    hanem arról lesz híres, hogy
  • 14:24 - 14:26
    aktívan vagy passzívan, de tömegesen
  • 14:26 - 14:29
    pusztítottuk mind a biológiai, mind pedig a kulturális sokféleséget
  • 14:29 - 14:32
    a bolygónkon. A probléma nem változott.
  • 14:32 - 14:34
    Minden kultúra minden időkben
  • 14:34 - 14:37
    folytonos táncban fonódott össze
  • 14:37 - 14:38
    az élet újabb és újabb lehetőségeivel.
  • 14:39 - 14:41
    A probléma önmagában nem a technológia.
  • 14:42 - 14:44
    A sziú indiánok nem adták fel sziúságukat
  • 14:44 - 14:45
    amikor elhagyták íjaikat és nyilaikat,
  • 14:45 - 14:47
    ahogy az amerikaiak sem szűntek meg amerikainak lenni
  • 14:47 - 14:49
    amikor leszálltak a lóról és a bricskáról.
  • 14:49 - 14:50
    Nem a változás, nem a technológia
  • 14:50 - 14:54
    veszélyezteti az etnoszféra integritását. Hanem a hatalom.
  • 14:54 - 14:56
    Az uralkodás nyers arca.
  • 14:56 - 14:58
    Bárhova nézel a világban,
  • 14:58 - 15:01
    észreveheted, hogy ezek a kultúrák nincsenek kihalásra ítélve.
  • 15:01 - 15:03
    Dinamikus, élő emberekről van szó,
  • 15:03 - 15:06
    akiket olyan meghatározható erők hajszolnak ki a létezésből,
  • 15:06 - 15:08
    amelyekhez nem képesek adaptálódni.
  • 15:08 - 15:10
    Vehetjük például a hallatlan erdőirtást
  • 15:11 - 15:13
    a Penan népének,
  • 15:13 - 15:16
    Sarawak délkelet-ázsiai nomádjainak földjén,
  • 15:16 - 15:20
    ahol az emberek szabadon éltek az erdőkben néhány generációval ezelőttig,
  • 15:20 - 15:23
    ma azonban szolgaságra és prostitúcióra kényszerülnek
  • 15:23 - 15:25
    a folyópartokon,
  • 15:25 - 15:29
    ahol láthatjuk, hogy maga a folyó is iszaptól szennyezett,
  • 15:29 - 15:31
    úgy tűnik, Borneó felét elviszi
  • 15:31 - 15:32
    a Dél-kínai-tengerig,
  • 15:32 - 15:34
    ahol a japán teherhajók fényei már megvilágítják a láthatárt,
  • 15:34 - 15:38
    készen állva a rakodóterük farönkökkel való feltöltésére.
  • 15:38 - 15:39
    Vagy a Yanomami nép esetét,
  • 15:39 - 15:41
    melyet egyfajta kór támadott meg
  • 15:41 - 15:43
    az arany felfedezésének hajnalán.
  • 15:43 - 15:45
    Vagy ha felmegyünk Tibet hegyeibe,
  • 15:45 - 15:47
    ahol újabban sok kutatást végzek,
  • 15:48 - 15:51
    láthatjuk a politikai elnyomás durva arcát.
  • 15:51 - 15:53
    Tudvalevő, hogy a genocídiumot, egy nép fizikai kiirtását
  • 15:53 - 15:55
    egyetemesen elítéljük, de az etnocídiumot,
  • 15:56 - 15:59
    az emberi életmódok elpusztítását ellenben nem hogy nem ítéljük el,
  • 15:59 - 16:02
    de sokszor, egyetemesen még üdvözöljük is,
  • 16:02 - 16:04
    mintegy a fejlesztési stratégia részeként.
  • 16:04 - 16:07
    Mi egészen addig nem érthetjük Tibet
  • 16:07 - 16:09
    fájdalmát, míg nem lépünk a földjére.
  • 16:09 - 16:13
    Egyszer egy fiatal kollégával 9600 kilométert utaztam a nyugat-kínai
  • 16:13 - 16:16
    Chengduból Tibet délkeleti fennsíkján át Lhasába,
  • 16:16 - 16:20
    és csak Lhasába érve értettem meg
  • 16:20 - 16:23
    miről is beszél a
  • 16:23 - 16:24
    a statisztika, mi van mögötte.
  • 16:24 - 16:28
    6000 szent emlékművet romboltak porig.
  • 16:28 - 16:31
    1.2 millió embert öltek meg
  • 16:31 - 16:32
    a káderek a Kulturális Forradalom idején.
  • 16:33 - 16:35
    Ennek a fiatalembernek az apja a Panchen Lámát szolgálta.
  • 16:35 - 16:37
    Azonnal megölték a
  • 16:37 - 16:39
    Kínai invázió során.
  • 16:39 - 16:41
    A nagybátyja őszentségével diaszpórába menekült
  • 16:41 - 16:44
    azokkal, akik Nepálba mentek.
  • 16:44 - 16:46
    Az édesanyját bebörtönözték,
  • 16:46 - 16:48
    csak mert vagyonos volt.
  • 16:49 - 16:51
    Őt magát két évesen csempészték be hozzá a börtönbe,
  • 16:51 - 16:53
    a szoknyája alá rejtették,
  • 16:53 - 16:55
    mert az anyja nem bírta ki nélküle.
  • 16:55 - 16:57
    A lánytestvére, aki ezt a bátor tettet végrehajtotta,
  • 16:57 - 16:58
    nevelőtáborba került.
  • 16:58 - 17:00
    Egy nap véletlenül rálépett egy
  • 17:01 - 17:03
    maós karszalagra, és ezért a szabálysértésért
  • 17:03 - 17:06
    hét évnyi kényszermunkára ítélték.
  • 17:06 - 17:09
    Tibet fájdalma elviselhetetlen,
  • 17:09 - 17:12
    de az emberek megváltó szelleme figyelemreméltó.
  • 17:13 - 17:16
    A végén pedig tényleg válaszút elé érkezünk:
  • 17:16 - 17:19
    Egyszínű és monoton világban akarunk élni,
  • 17:19 - 17:22
    vagy egy sokszínű és változatos környezetben?
  • 17:22 - 17:25
    Margaret Mead nagyszerű antropológus halála előtt azt mondta,
  • 17:25 - 17:28
    hogy az a legnagyobb félelme, hogy ahogy
  • 17:28 - 17:30
    ehhez az általánossá váló és enyhén szólva amorf világkép felé közeledünk,
  • 17:30 - 17:35
    nem csak azt tapasztaljuk, hogy az emberi képzelet teljes tárháza
  • 17:35 - 17:39
    is jelentősen leszűkül gondolatilag,
  • 17:39 - 17:40
    hanem, hogy egy napon arra ébredünk álmunkból,
  • 17:40 - 17:43
    hogy nem emlékszünk már arra sem, hogy voltak más lehetőségek is.
  • 17:44 - 17:47
    Megalázó arra gondolni, hogy fajunk úgy
  • 17:47 - 17:49
    150 000 éve létezik.
  • 17:49 - 17:52
    A Neolit Forradalommal, mely a mezőgazdaságot adta nekünk,
  • 17:52 - 17:54
    és mellyel megadtuk magunkat a vetőmag kultuszának,
  • 17:54 - 17:56
    a sámánok költészetét
  • 17:56 - 17:57
    a papok prózája váltotta fel,
  • 17:57 - 18:00
    és ezzel hierarchia specializációs többletet alkottunk,
  • 18:00 - 18:02
    mindössze 10000 évvel ezelőtt.
  • 18:02 - 18:04
    Tudjuk, hogy a modern ipari világ
  • 18:04 - 18:06
    csupán 300 éves.
  • 18:06 - 18:08
    Sekély történelmünkből ítélve nem hinném,
  • 18:08 - 18:11
    hogy megvan a válaszunk minden kérdésre,
  • 18:11 - 18:13
    mellyel a következő évezredben szembe kell néznünk,
  • 18:13 - 18:15
    Amikor világ miriád kultúráját
  • 18:15 - 18:18
    kérdezzük az emberi lét értelméről,
  • 18:18 - 18:20
    akkor ezek 10 000 különböző hangon felelnek.
  • 18:20 - 18:26
    Ezt a dalt hallgatva fogjuk újra felfedezni a bennünk
  • 18:26 - 18:29
    rejlő lehetőséget, vagyis azt, hogy teljesen tudatos faj vagyunk,
  • 18:29 - 18:32
    tudatában annak, hogy minden ember és minden kert számára biztosítjuk
  • 18:32 - 18:38
    a növekedést, a virágzást. Vannak nagyon optimista pillanatok.
  • 18:38 - 18:41
    Ezt a fényképet a Baffin Sziget északi végén készítettem,
  • 18:41 - 18:43
    amikor agyaras cethalra vadásztunk az Inuitokkal,
  • 18:44 - 18:47
    és ez az ember, Olayuk remek történetet mesélt a nagyapjáról.
  • 18:48 - 18:50
    Kanada kormánya nem volt mindig kegyes
  • 18:50 - 18:52
    az Inuitokkal, és az 1950-es években,
  • 18:52 - 18:55
    a szuverenitás érdekében településekbe kényszerítettük őket.
  • 18:55 - 18:59
    Ennek az öregembernek a nagyapja nem volt hajlandó távozni.
  • 18:59 - 19:03
    A családja, mivel féltette az életét, elvette az összes fegyverét,
  • 19:03 - 19:04
    az összes eszközét.
  • 19:05 - 19:07
    Azt tudniuk kell, hogy az inuitok nem rettennek meg a hidegtől.
  • 19:07 - 19:08
    Sőt! Előnyt faragnak belőle.
  • 19:08 - 19:11
    A szánkók talpait eredetileg
  • 19:11 - 19:12
    rénszarvasbőrbe burkolt halcsontból készítették.
  • 19:12 - 19:17
    Ennek az embernek a nagyapja tehát nem ijedt meg a sarkvidéki éjszakától,
  • 19:17 - 19:19
    sem a tomboló hóvihartól.
  • 19:19 - 19:22
    Egyszerűen csak kicsusszant, letolta a fókabőrből készült nadrágját,
  • 19:23 - 19:26
    és a saját tenyerébe végezte el dolgát. Ahogy a fekália fagyni kezdett,
  • 19:26 - 19:29
    pengét alakított ki belőle.
  • 19:29 - 19:31
    Benyálazta a fekália-kés élét
  • 19:31 - 19:34
    és ahogy végül megfagyott, lemészárolt vele egy kutyát.
  • 19:34 - 19:37
    Lenyúzta a bőrét és rögtönzött belőle egy hámot,
  • 19:37 - 19:40
    a bordáiból pedig egy szánt,
  • 19:41 - 19:42
    hámba fogta a szomszédos kutyát,
  • 19:42 - 19:46
    fekáliakését az övébe csúsztatva eltűnt a jégtáblák között.
  • 19:46 - 19:50
    Ha már arról van szó, hogyan építsünk szarból várat. (Nevetés)
  • 19:50 - 19:51
    Ez sok tekintetben
  • 19:51 - 19:53
    (Taps)
  • 19:53 - 19:55
    az Inuit emberek rugalmasságának jelképe
  • 19:55 - 19:58
    és a világ összes bennszülöttjének, voltaképpen.
  • 19:58 - 20:00
    1999-ben Kanada kormánya
  • 20:00 - 20:03
    visszaadta az Inuitok földje feletti teljes rendelkezést,
  • 20:03 - 20:06
    egy akkora területét, mely nagyobb, mint Kalifornia és Texas együttvéve.
  • 20:06 - 20:08
    Ez az új hazájuk. Nunavut a neve.
  • 20:09 - 20:12
    Független terület. Minden ásványi erőforrás felett rendelkeznek.
  • 20:12 - 20:14
    Csodálatos példa arra, hogyan keres és talál
  • 20:14 - 20:18
    egy nemzetállam kárpótlást a népeinek.
  • 20:19 - 20:22
    És végezetül, azt gondolom, hogy meglehetősen nyilvánvaló,
  • 20:22 - 20:23
    legalább is azok számára, akik jártak már
  • 20:23 - 20:25
    a Földnek ezeken az elhagyatott részein,
  • 20:27 - 20:28
    hogy ezek voltaképpen egyáltalán nem elhagyatott területek.
  • 20:28 - 20:30
    Emberek szülőföldjei.
  • 20:30 - 20:32
    Az emberi képzelet egy ágát képviselik,
  • 20:32 - 20:36
    mely az idők kezdetéig visszanyúl. Ezeknek a gyerekeknek
  • 20:36 - 20:39
    az álmai, akárcsak a saját gyermekeink álmai, mindannyiunk számára
  • 20:39 - 20:42
    a remény puszta földrajzának részévé vált.
  • 20:42 - 20:46
    A National Geographicnál mi arra törekszünk tehát,
  • 20:46 - 20:50
    azt gondoljuk, hogy a politikusok soha semmit nem fognak tudni elérni.
  • 20:50 - 20:51
    Úgy véljük, hogy a viták,
  • 20:51 - 20:53
    (Taps)
  • 20:53 - 20:55
    a viták sehova nem vezetnek,
  • 20:55 - 20:58
    a történet mesélés viszont világformáló erejű,
  • 20:58 - 21:01
    és miénk a világ egyik legjobb ilyen történeteket mesélő
  • 21:01 - 21:04
    intézménye. Havonta 35 millió látogatónk van a honlapunkon.
  • 21:04 - 21:07
    156 országban sugározzák a televíziós csatornánkat.
  • 21:08 - 21:10
    Milliók olvassák a folyóiratainkat.
  • 21:10 - 21:13
    Mindössze annyit csinálunk, hogy ellátogatunk
  • 21:13 - 21:15
    az etnoszférába, ahova azután elkalauzoljuk a nézőket is,
  • 21:15 - 21:17
    olyan csodálatos kulturális helyekre,
  • 21:18 - 21:20
    amik egész egyszerűen elkápráztatóak,
  • 21:20 - 21:22
    és így remélhetően lassacskán mindenkihez
  • 21:22 - 21:25
    eljut az antropológia
  • 21:25 - 21:27
    lényegi kinyilatkoztatása,
  • 21:27 - 21:31
    vagyis az, hogy a világ sokféleségre hivatott,
  • 21:31 - 21:32
    és hogy megvalósítható egy
  • 21:32 - 21:35
    valóban multikulturális, pluralisztikus világ,
  • 21:35 - 21:37
    ahol minden ember bölcsessége
  • 21:37 - 21:40
    hozzájárul a kollektív jóléthez.
  • 21:40 - 21:41
    Köszönöm szépen.
  • 21:41 - 21:43
    (Taps)
Title:
Wade Davis a veszélyeztetett kultúrákról
Speaker:
Wade Davis
Description:

Wade Davis a National Geographic Felfedezője a világ rendhagyóan változatos bennszülött kultúráit dicséri, melyek rohamos kihalásnak vannak kitéve.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
21:44
Melissa Csikszentmihályi added a translation

Hungarian subtitles

Revisions