WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Tudják, az utazás egyik velőig ható öröme 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 és az etnográfiai kutatás egyik kellemes velejárója, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 hogy alkalmunk nyílik olyan emberek között élni, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 akik nem felejtették el a régi időket, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 akik a mai napig érzik múltjukat a szellő suhogásában, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 az eső mosta kövek érintésében, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 a növények keserű levelének ízében. 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 Maga a tudat, hogy a Jaguár sámánok a mai napig utaznak a Tejút körül, 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 vagy, hogy az idős Inuitek legendái még értelemmel teltek, 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 hogy a Himalája 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 buddhistái még mindig a Dharmában lélegeznek, 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 az antropológia központi kinyilatkoztatására emlékeztet 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 és arra, hogy a világ, melyben élünk, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 nem valami abszolút értelemben létezik, 00:00:40.000 --> 00:00:41.000 hanem a valóságnak csupán egy modellje, 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 bizonyos adaptív választások sorozatának eredményei, 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 melyeket eredetünk alapján hoztunk, noha több generációt megelőzően, de sikeresen. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:54.000 Természetesen mindannyian ugyanazokat az adaptív szükségszerűségeket hordozzuk. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Mindannyian megszülettünk. Mindannyian gyerekeket hozunk a világra. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Beavatási szertartásokon megyünk keresztül. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Kérlelhetetlenül szembe kell néznünk a halállal, 00:01:00.000 --> 00:01:04.000 ezért nem meglepő az, hogy mindannyian éneklünk, táncolunk, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 művészetekkel foglalkozunk. NOTE Paragraph 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Ám a dal egyedi hanglejtése, a tánc ritmusa 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 az, ami igazán érdekes a különböző kultúrákban. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Legyen szó a Penan törzsről Borneó erdeiben, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Haiti voodoo oltárszolgáiról 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 vagy az észak-kenyai Kaisut-sivatag harcosairól, 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 netán az Andok hegyi Curanderóiról 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 vagy a Szahara közepén lévő karavánszerájról. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Vele utaztam a sivatagban 00:01:34.000 --> 00:01:35.000 egy hónappal ezelőtt, 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 illetve csordapásztor a Csomolungma lankáin, 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Everest, a világ isten-anyja. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 Ezektől az emberektől valahányszor azt tanulhatjuk, hogy vannak a létezésnek, 00:01:43.000 --> 00:01:44.000 a gondolkodásnak más formái, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 lehet a Földön másképp is tájékozódni. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Ez egy olyan elképzelés, melybe ha jobban belegondolunk, 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 csakis reményt keltő lehet. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 Na most, a világ miriád kultúrája együttesen 00:01:53.000 --> 00:01:57.000 alkotja a bolygó spirituális és kulturális hálóját, 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 amelyik beborítja a bolygót, 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 és éppen annyira fontos a világ jóléte szempontjából, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 mint az élet bioszférának nevezett biológiai hálója. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Nevezhetjük az életnek ezt a kulturális hálóját 00:02:07.000 --> 00:02:08.000 etnoszférának, 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 és meghatározhatjuk az etnoszférát úgy, hogy az 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 az összes létező álom, mítosz és gondolat, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 valamint eszme, inspiráció, intuíció összessége, 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 melyet az emberi képzelet a tudatosság hajnala óta felhalmozott. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Az etnoszféra az emberiség nagy öröksége. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Mindannyiunk létezésének szimbóluma és 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 annak, hogy nem lehetünk más, mint elképesztően kíváncsi faj. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Éppúgy, ahogyan a bioszférát súlyosan károsítjuk, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 ez a helyzet az etnoszférával is, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 csak esetleg még nagyobb mértékben. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Nincsen olyan biológus, például, aki azt merné állítani, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 hogy a fajok 50 %-a, vagy még annál is több a 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 kihalás szélén áll, mert ez egyszerűen nem igaz, 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 mégis, a legapokaliptikusabb forgatókönyv 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 a biodiverzitás terén 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 meg sem közelíti azt, aminek a kulturális sokféleség 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 terén legjobb esetben lehetünk tanúi. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Ennek legnyilvánvalóbb bizonyítéka nyilván a nyelvvesztés. NOTE Paragraph 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Amikor a jelen levők megszülettek, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 6000 beszélt nyelv volt a bolygón. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Na most, a nyelv nem csak szókincsből 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 és nyelvtani szabályok sokaságából áll. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 A nyelv az emberi szellem szikrája. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Egy olyan eszköz, melyen keresztül minden egyes kultúra lelke 00:03:13.000 --> 00:03:14.000 megjelenik az anyagi világba. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Minden nyelv az elme őserdeje, 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 vízválasztója, gondolata, megannyi spirituális lehetőség ökoszisztémája. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 Abból a 6000 nyelvből, ahogy ma itt ülünk Montereyben, 00:03:25.000 --> 00:03:29.000 legalább felét ma már nem adják át a gyerekeknek. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Nem tanítják a kisbabáknak, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy hacsak valami nem változik, 00:03:34.000 --> 00:03:35.000 már holt nyelveknek számítanak. 00:03:35.000 --> 00:03:39.000 Mi lehet szomorúbb a némaságra ítéltségnél, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 annál, hogy utolsó beszélője vagy néped nyelvének, 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 hogy nincs módod őseid bölcsességét tovább adnod 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 vagy megérezd gyerekeid ígéretét? 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 És mégis, vannak a Földön olyanok, durván két hetente, 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 akiknek ez a rettenetes sorsa, mert 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 minden második héten meghal egy idős ember, 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 aki egy-egy ősi nyelv utolsó szótagjait 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 viszi magával a sírba. NOTE Paragraph 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Tudom, most néhányotok azt mondja, "Jobb is, nem? 00:04:00.000 --> 00:04:01.000 Nem lenne a világ jobb, ha mindannyian 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 egy nyelvet beszélnénk?" Én azt mondom erre "Nagyszerű, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 legyen az a yoruba. Vagy legyen az a kantoni. 00:04:07.000 --> 00:04:08.000 Legyen a kogi." 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Akkor hirtelen rádöbbennétek, milyen is az, 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 ha a saját nyelved nem vagy képes beszélni. NOTE Paragraph 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 Amit ma itt veletek közösen fogok csinálni, 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 az az, hogy egy etnoszféra körüli utazásra hívlak benneteket, 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 az etnoszféra körüli rövid utazásra, 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 hogy legalább egy kis fogalmunk legyen arról, hogy mi is vész el. 00:04:27.000 --> 00:04:34.000 Sokan elfelejtjük ugyanis, hogy 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 amikor "a létezés különböző módjairól" beszélek, 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 akkor valóban a létezés különböző módjairól akarok beszélni. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 Vegyük például ezt a barasana törzsből való gyereket az Amazonas északnyugati részéről, 00:04:44.000 --> 00:04:45.000 az anakonda népének szülöttét, 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 ők azt hiszik, hogy a mitológiájuk szerint a tejfolyón érkeztek 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 keletről, szent kígyók gyomrában. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Ők gondolati szinten nem 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 tesznek különbséget kék és zöld szín között, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 mert a mennyország koronáját 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 az erdő lombkoronájával azonosítják, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 melytől az emberek függnek. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 Érdekes nyelvi és házassági szabályaik vannak, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 melyet nyelvészeti exogámiának neveznek: 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 olyan emberrel kell összeházasodniuk, aki más nyelvet beszél. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Mindez a mitológiai múltjukban gyökeredzik, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 és az az érdekes, hogy az olyan családokban, 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 ahol a keresztházasságok folytán 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 hat-hét nyelvet is beszélnek, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 soha nem halljuk, hogy valaki gyakorolna egy nyelvet. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 Egyszerűen figyelnek, és elkezdik beszélni a nyelvet. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Vagy például az egyik leglenyűgözőbb törzs, mellyel együtt éltem egy ideig, 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 az északkelet ecuadori waorani, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 akiknek bámulatos népével először 1958-ban lehetett békésen kapcsolatba lépni. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 1957-ben öt misszionárius próbálta meg felvenni velük a kapcsolatot, 00:05:35.000 --> 00:05:36.000 de egy komoly hibát követtek el. 00:05:36.000 --> 00:05:37.000 Nyolc-tíz fényképet dobtak le magukról 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 egy repülőgépről, amiről mi azt mondanánk, hogy 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 barátságos gesztus, de közben elfelejtjük, 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 hogy az esőerdő lakói még soha életükben nem 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 láttak semmit, ami két-dimenziós. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 Összeszedték ezeket a fotókat az erdőben, 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 megpróbálták kivenni az arc mögötti alakot, de 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 hiába, és arra a következtetésre jutottak, hogy ezek 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 ördögtől való kártyák, és halálra szúrkálták az öt misszionáriust. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 A waoranik azonban nem csak a kívülállókat bántották. 00:05:59.000 --> 00:06:00.000 Egymást is megtámadták. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 A halálozás oka 54 %-ban lándzsaszúrás. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Nyolc generációt követtünk visszamenőlegesen, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 és mindössze két természetes halálozási esetet találtunk 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 és amikor faggattuk az embereket, 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 bevallották, hogy egyikőjük úgy megöregedett, 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 hogy öregkori halálát az okozta, hogy "megsegítették" egy halálos döféssel. (Nevetés) 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Ugyanakkor beható tudással bírtak az erdőről, 00:06:19.000 --> 00:06:20.000 ami lenyűgöző volt. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 A vadászaik 40 lépés távolságból megérezték az 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 állati vizelet szagát, és meg tudták mondani, hogy milyen állaté. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 A '80-as évek elején volt egy remek megbízatásom, 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 a Harvardon a professzorom megkérdezte, 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 elmennék-e Haitire 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 beépülni a titkos társaságokba, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 amelyek alapjai voltak Duvalier hatalmának 00:06:37.000 --> 00:06:38.000 és a Tonton Macoutes katonai alakulatnak, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 illetve megszerezni a mérget, melyet a zombik létrehozásához használnak fel. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Hogy a szenzációnak értelmet is adjunk persze, 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 ahhoz meg kellett értenem valamit a Vodoun jellegzetes hitvilágából, 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 és hogy a voodoo nem egy fekete-mágia kultusz. 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 Ellenkezőleg, összetett metafizikai világkép. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Érdekes. 00:06:54.000 --> 00:06:55.000 Mit mondanál, ha megkérnélek, nevezd meg a világ 00:06:55.000 --> 00:06:56.000 jelentős vallásait? 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Kereszténység, Iszlám, Buddhizmus, Judaizmus, és így tovább. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Van egy földrész, amit mindig kihagynak, 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 mondván, hogy Fekete-Afrikának 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 nincsen vallásos hite. Pedig igenis van, és a 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 voodoo egyszerűen ennek a nagyon 00:07:08.000 --> 00:07:09.000 mély vallásos eszmének a kitisztulása, 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 ami a rabszolgaság idején a tragikus diaszpóra alatt virágzott. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 A voodoot az teszi igazán érdekessé, 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 hogy élő kapcsolat az 00:07:16.000 --> 00:07:17.000 élők és holtak között. 00:07:17.000 --> 00:07:18.000 Az élő életet ad a szellemeknek. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 A szellemeket meg lehet idézni a Nagy Víz alól, 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 a tánc ritmusára adott válaszként, 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 hogy egy pillanatra elszakítsa a lelket az élőtől, 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 és arra a rövid nevezetes pillanatra az oltárszolga istenné válik. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Ezért szeretik a voodoo hívők azt hangoztatni, hogy 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 "Ti fehér emberek templomba mentek és Istenről beszéltek. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Mi táncolunk a templomban és Istenné válunk." 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 És, mivel nem vagy gazdátlan, a szellemé vagy, 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 hogyan is eshetne bajod?! 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Láthatjuk ezt az elképesztő demonstrációt: 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 voodoo oltárszolgákat transz állappotban 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 égő parazsat forgatnak gond nélkül, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 ami egy igazán lenyűgöző bemutatása annak, hogy az elme 00:07:51.000 --> 00:07:52.000 befolyásolni tudja a testet, melyben lakozik, 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 miközben szélsőséges ingereknek van kitéve. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 A legkülönlegesebb embercsoport, mellyel 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 valaha is dolgom volt, az Észak-Kolumbiában 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 lévő Sierra Nevada de Santa Martán élő kogik. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Az ősi Tairona civilizáció leszármazottai, akik 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 egykor a kolumbiai Karib-térséget 00:08:09.000 --> 00:08:10.000 a hódítások hajnalán benépesítették, 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 visszavonultak egy elszigetelt vulkanikus hegytömbbe, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 mely a karibi part menti síkság felett tornyosul. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Ezen a véráztatta földrészen 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 ők az egyetlenek, akiket soha nem igáztak le a spanyolok. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 A mai napig a rituális papság vezeti őket, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 de a papságra való betanítás meglehetősen rendhagyó. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 A fiatal oltárszolgákat három-négy éves korukban 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 elszakítják a családjuktól, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 és sötét árnyvilágban, gleccserek lábánál lévő 00:08:32.000 --> 00:08:36.000 kőkunyhókban tartják őket elkülönítve 18 évig. 00:08:36.000 --> 00:08:37.000 Ez a kétszer kilenc éves periódus 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 szándékosan ennyi, a terhességnek a természetes anyaméhben 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 töltött kilenc hónapját hivatott utánozni, 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 melyet most metaforikusan töltenek a nagyobb földanya méhében. 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 Ezalatt az időszak alatt 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 elsajátítják a közösségük értékeit, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 az értékeket, melyek azt állítják, hogy az imáik 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 és csak is az imáik tartják fenn a kozmikus, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 vagy mondjuk úgy, hogy az ökológiai egyensúlyt. 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 És ennek a csodálatos beavatásnak a végén, 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 egy nap hirtelen kiviszik őket, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 és életükben először, 18 évesen, 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 meglátják a napfelkeltét. A tudatosságnak abban a kristálytiszta percében, 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 amikor a Nap első sugarai megfürdetik a lankákat, 00:09:11.000 --> 00:09:12.000 a lenyűgözően gyönyörű tájban, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 hirtelen minden, amiről addig absztrakt módon tanultak, 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 elképesztő dicsőségben igazolódik. A pap visszalép 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 és így szól: "Látod? Tényleg úgy van, ahogy mondtam. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Annyira gyönyörű. A tiéd és meg kell védened." 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Idősebb fivéreknek nevezik magukat 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 és azt mondják, hogy mi vagyunk a kistestvérek, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 akik a világ tönkretételéről tehetünk. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 Na most, az intuíciónak ez a foka nagyon fontos lesz. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Valahányszor bennszülöttekre és az őket körülvevő tájra gondolunk, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 vagy Rousseau jut az eszünkbe, 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 és a nemes vademberről szóló régi kacsa, 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 ami a maga egyszerűségében egy rasszista eszme, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 vagy esetleg Thoreau, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 és azt mondjuk, hogy ezek az emberek közelebb vannak a Földhöz mint mi. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Nos, a bennszülöttek se nem szentimentálisak, 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 se nem nosztalgiától elgyöngültek. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Ilyesminek vajmi kevés helye van az életükben, 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 az Asmat maláriás lápvidékein 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 vagy Tibet fagyos szeleiben. Mindazonáltal, 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 idővel és szertartások által, kovácsoltak egyfajta hagyományos Föld misztikát, 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 amelyik nem azon alapul, hogy öntudatosan közel tartózkodjunk hozzá, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 hanem valami sokkal finomabb megérzésen: 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 azon az elgondoláson, hogy maga a Föld csakis azáltal létezik, 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 mert az emberi tudatosság életet lehel beléje. NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Mit is jelent ez? 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Azt jelenti, hogy egy fiatal gyerek az Andokban 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 akit abban a hitben neveltek, hogy a hegy egy Apu szellem, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 mely igazgatni fogja a sorsát, 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 merőben más emberi lény lesz, 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 más környezeti kapcsolatokkal, 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 mint egy montanai kisgyerek, 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 aki abban a hitben nő fel, hogy a hegy egy szikladarab, 00:10:33.000 --> 00:10:34.000 mely bányászásra hivatott. 00:10:34.000 --> 00:10:38.000 Hogy ez a szellem lakhelye vagy egy érctömb otthona, az mindegy. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Ami érdekes, az a személy és a természet 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 közötti kapcsolatot meghatározó metafora. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Én Brit Kolumbia erdeiben nőttem fel, 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 abban a hitben, hogy ezek az erdők kivágásra vannak. 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 Ettől én egy más ember vagyok mint 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 a Kwagiulthi barátaim, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 akik azt hiszik, hogy azok az erdők a Huxwhukw lakhelye, 00:10:53.000 --> 00:10:54.000 a Mennyország Görbe Csőre, 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 hogy a világ északi végén kannibál lények bolyongtak, 00:10:57.000 --> 00:11:01.000 olyan szellemek, akikkel a Hamatsa beavatásuk kezdetén kellett volna egyesülniük. NOTE Paragraph 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Na most, ha elkezdjük azt vizsgálni, 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 hogy ezek a kultúrák különböző valóságokat tudtak létrehozni, 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 lassan megértenénk néhány 00:11:06.000 --> 00:11:11.000 rendhagyó felfedezésüket. Vegyük itt ezt a növényt. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Ezt a fényképet előző áprilisban készítettem az Amazon északnyugati részén. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Ez ayahuasca, amiről már sokan hallhattunk, 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 a sámánok egyik leghatásosabb 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 pszichoaktív készítménye. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Az ayahuasca nem attól olyan lenyűgöző, 00:11:23.000 --> 00:11:27.000 hogy a készítménynek gyógyszerészeti potenciálja van, 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 hanem az előállítása miatt. Valójában két különböző összetevőből áll. 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 Egyfelől itt van ez a fás lián, 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 ami egy sor béta-karbolint tartalmaz, 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 harmint, harmalinet, enyhén hallucinogén anyagokat. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Ha egyedül használjuk a liánt, 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 az ahhoz hasonló, mint amikor egyfajta kékes, homályos köd 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 lepi el a tudatunkat, 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 de a kávéfélék egy cserjének, a Psychotria viridis 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 leveleivel keverve használják. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Ebben a növényben nagyon erős triptaminok vannak, 00:11:52.000 --> 00:11:56.000 amik nagyon hasonlítanak az agy szerotoninjára, dimethiltriptaminjára, 00:11:56.000 --> 00:11:57.000 és az 5-methoxidimethiltriptaminra. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Ha láttátok valaha a yanomamikat, 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 amint orrukba felszívják azt az anyagot, 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 amit különböző összetevőkből készítenek, 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 és abban is van methoxidimethiltriptamin. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 Ezt a port beszívni olyan, mintha 00:12:10.000 --> 00:12:14.000 egy puskacsőből lőnének ki, 00:12:14.000 --> 00:12:21.000 miközben barokk festmények vesznek körül, és az elektromosság tengerébe landolnánk. (Nevetés) 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Nem torzítja el a valóságot, 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 csak feloszlatja azt. NOTE Paragraph 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 Tulajdonképpen vitatkoztam a professzorommal, Richard Evan Shultes-szal, 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 aki az 1930-as években Mexikóban 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 a mágikus gomba felfedezésével 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 elínditotta a pszichedelikus korszakot. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Vitába szálltam azzal a kijelentéssel, hogy ezeket a triptaminokat 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 hallucinogéneknek lehet-e nevezni, hiszen mire az ember a szer hatása alá kerül, 00:12:38.000 --> 00:12:42.000 addigra már nincs otthon senki, aki a hallucinációt tapasztalni tudná. (Nevetés) NOTE Paragraph 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 A triptaminokkal az a helyzet, hogy szájon át nem szedhetők, 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 mert egy olyan enzim denaturálja őket, 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 amit monoamino-oxidáznak (MAO) neveznek és az emberi bélben található. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Csak valamivel együttesen szedhető szájon át, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 más kemikáliával, ami a MAO-t denaturálja. 00:12:56.000 --> 00:12:57.000 Az a lenyűgöző, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 hogy a liánban található béta-karbolin, 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 pont az a fajta MAO késleltető, 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 amelyik a triptamint serkenti. Felteszed magadnak a kérdést: 00:13:08.000 --> 00:13:12.000 Hogy lehet az, hogy egy 80 000 fajból álló vaszkuláris növényi flórában 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 valaki két ilyen alaktanilag független növényt talál, 00:13:16.000 --> 00:13:17.000 melyeket, amikor ily módon kombinálnak, 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 egy olyasfajta biokémiai verziót alkotnak, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 mely összességében többet ér, mint alkotórészenként? NOTE Paragraph 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Nagy eufemizmussal élve, próbálgatásról van szó, 00:13:24.000 --> 00:13:25.000 mely az értelmetlenségnek van kitéve. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 De megkérded az indiánokat és ők azt mondják: "A növények beszélnek hozzánk." NOTE Paragraph 00:13:29.000 --> 00:13:30.000 Hát, ez meg mit jelentsen? 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 A Cofan nevű törzsnek 17 féle ayahuascája van, 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 melyeket messziről meg tudnak különböztetni az erdőben, 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 melyek szemre mind ugyanahhoz a fajhoz tartoznak. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Azt kérdezzük, hogyan alakítják ki a taxonómiájukat, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 és azt felelik: "Azt hittem, értesz a növényekhez. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 Úgy értem, semmit nem tudsz róluk?" Erre azt válaszoltam: "Nem." 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 Nos, kiderült, hogy fogod mind a 17 fajtát 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 a teliholdas éjszakán, és mind más-más szólamban énekel neked. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Ettől nem kapsz doktori fokozatot a Harvardon, 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 de érdekesebb, mint a porzókat számolgatni. NOTE Paragraph 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 Na most, 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 (Taps) 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 az a gond - az a gond, hogy még azok is, akik 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 rokonszenveznek a bennszülöttek helyzetével, 00:14:09.000 --> 00:14:10.000 csak különös, színes népeknek látják őket, 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 de valamiképpen mégis a történelem margójára szorítva, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 miközben a való világ, azaz a mi világunk, halad. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Az az igazság, hogy 300 év múlva a 20. századot 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 nem a háborúiról, 00:14:20.000 --> 00:14:21.000 nem is a technológiai vívmányairól, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 hanem arról lesz híres, hogy 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 aktívan vagy passzívan, de tömegesen 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 pusztítottuk mind a biológiai, mind pedig a kulturális sokféleséget 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 a bolygónkon. A probléma nem változott. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Minden kultúra minden időkben 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 folytonos táncban fonódott össze 00:14:37.000 --> 00:14:38.000 az élet újabb és újabb lehetőségeivel. NOTE Paragraph 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 A probléma önmagában nem a technológia. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 A sziú indiánok nem adták fel sziúságukat 00:14:44.000 --> 00:14:45.000 amikor elhagyták íjaikat és nyilaikat, 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 ahogy az amerikaiak sem szűntek meg amerikainak lenni 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 amikor leszálltak a lóról és a bricskáról. 00:14:49.000 --> 00:14:50.000 Nem a változás, nem a technológia 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 veszélyezteti az etnoszféra integritását. Hanem a hatalom. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Az uralkodás nyers arca. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 Bárhova nézel a világban, 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 észreveheted, hogy ezek a kultúrák nincsenek kihalásra ítélve. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Dinamikus, élő emberekről van szó, 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 akiket olyan meghatározható erők hajszolnak ki a létezésből, 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 amelyekhez nem képesek adaptálódni. 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 Vehetjük például a hallatlan erdőirtást 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 a Penan népének, 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Sarawak délkelet-ázsiai nomádjainak földjén, 00:15:16.000 --> 00:15:20.000 ahol az emberek szabadon éltek az erdőkben néhány generációval ezelőttig, 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 ma azonban szolgaságra és prostitúcióra kényszerülnek 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 a folyópartokon, 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 ahol láthatjuk, hogy maga a folyó is iszaptól szennyezett, 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 úgy tűnik, Borneó felét elviszi 00:15:31.000 --> 00:15:32.000 a Dél-kínai-tengerig, 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 ahol a japán teherhajók fényei már megvilágítják a láthatárt, 00:15:34.000 --> 00:15:38.000 készen állva a rakodóterük farönkökkel való feltöltésére. 00:15:38.000 --> 00:15:39.000 Vagy a Yanomami nép esetét, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 melyet egyfajta kór támadott meg 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 az arany felfedezésének hajnalán. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Vagy ha felmegyünk Tibet hegyeibe, 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 ahol újabban sok kutatást végzek, 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 láthatjuk a politikai elnyomás durva arcát. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 Tudvalevő, hogy a genocídiumot, egy nép fizikai kiirtását 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 egyetemesen elítéljük, de az etnocídiumot, 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 az emberi életmódok elpusztítását ellenben nem hogy nem ítéljük el, 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 de sokszor, egyetemesen még üdvözöljük is, 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 mintegy a fejlesztési stratégia részeként. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Mi egészen addig nem érthetjük Tibet 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 fájdalmát, míg nem lépünk a földjére. 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 Egyszer egy fiatal kollégával 9600 kilométert utaztam a nyugat-kínai 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Chengduból Tibet délkeleti fennsíkján át Lhasába, 00:16:16.000 --> 00:16:20.000 és csak Lhasába érve értettem meg 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 miről is beszél a 00:16:23.000 --> 00:16:24.000 a statisztika, mi van mögötte. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 6000 szent emlékművet romboltak porig. 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 1.2 millió embert öltek meg 00:16:31.000 --> 00:16:32.000 a káderek a Kulturális Forradalom idején. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Ennek a fiatalembernek az apja a Panchen Lámát szolgálta. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Azonnal megölték a 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Kínai invázió során. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 A nagybátyja őszentségével diaszpórába menekült 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 azokkal, akik Nepálba mentek. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Az édesanyját bebörtönözték, 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 csak mert vagyonos volt. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Őt magát két évesen csempészték be hozzá a börtönbe, 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 a szoknyája alá rejtették, 00:16:53.000 --> 00:16:55.000 mert az anyja nem bírta ki nélküle. 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 A lánytestvére, aki ezt a bátor tettet végrehajtotta, 00:16:57.000 --> 00:16:58.000 nevelőtáborba került. 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 Egy nap véletlenül rálépett egy 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 maós karszalagra, és ezért a szabálysértésért 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 hét évnyi kényszermunkára ítélték. 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 Tibet fájdalma elviselhetetlen, 00:17:09.000 --> 00:17:12.000 de az emberek megváltó szelleme figyelemreméltó. NOTE Paragraph 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 A végén pedig tényleg válaszút elé érkezünk: 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 Egyszínű és monoton világban akarunk élni, 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 vagy egy sokszínű és változatos környezetben? 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 Margaret Mead nagyszerű antropológus halála előtt azt mondta, 00:17:25.000 --> 00:17:28.000 hogy az a legnagyobb félelme, hogy ahogy 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 ehhez az általánossá váló és enyhén szólva amorf világkép felé közeledünk, 00:17:30.000 --> 00:17:35.000 nem csak azt tapasztaljuk, hogy az emberi képzelet teljes tárháza 00:17:35.000 --> 00:17:39.000 is jelentősen leszűkül gondolatilag, 00:17:39.000 --> 00:17:40.000 hanem, hogy egy napon arra ébredünk álmunkból, 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 hogy nem emlékszünk már arra sem, hogy voltak más lehetőségek is. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Megalázó arra gondolni, hogy fajunk úgy 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 150 000 éve létezik. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 A Neolit Forradalommal, mely a mezőgazdaságot adta nekünk, 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 és mellyel megadtuk magunkat a vetőmag kultuszának, 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 a sámánok költészetét 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 a papok prózája váltotta fel, 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 és ezzel hierarchia specializációs többletet alkottunk, 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 mindössze 10000 évvel ezelőtt. 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 Tudjuk, hogy a modern ipari világ 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 csupán 300 éves. 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Sekély történelmünkből ítélve nem hinném, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 hogy megvan a válaszunk minden kérdésre, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 mellyel a következő évezredben szembe kell néznünk, 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Amikor világ miriád kultúráját 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 kérdezzük az emberi lét értelméről, 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 akkor ezek 10 000 különböző hangon felelnek. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:26.000 Ezt a dalt hallgatva fogjuk újra felfedezni a bennünk 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 rejlő lehetőséget, vagyis azt, hogy teljesen tudatos faj vagyunk, 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 tudatában annak, hogy minden ember és minden kert számára biztosítjuk 00:18:32.000 --> 00:18:38.000 a növekedést, a virágzást. Vannak nagyon optimista pillanatok. NOTE Paragraph 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 Ezt a fényképet a Baffin Sziget északi végén készítettem, 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 amikor agyaras cethalra vadásztunk az Inuitokkal, 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 és ez az ember, Olayuk remek történetet mesélt a nagyapjáról. 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 Kanada kormánya nem volt mindig kegyes 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 az Inuitokkal, és az 1950-es években, 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 a szuverenitás érdekében településekbe kényszerítettük őket. 00:18:55.000 --> 00:18:59.000 Ennek az öregembernek a nagyapja nem volt hajlandó távozni. 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 A családja, mivel féltette az életét, elvette az összes fegyverét, 00:19:03.000 --> 00:19:04.000 az összes eszközét. 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 Azt tudniuk kell, hogy az inuitok nem rettennek meg a hidegtől. 00:19:07.000 --> 00:19:08.000 Sőt! Előnyt faragnak belőle. 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 A szánkók talpait eredetileg 00:19:11.000 --> 00:19:12.000 rénszarvasbőrbe burkolt halcsontból készítették. 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 Ennek az embernek a nagyapja tehát nem ijedt meg a sarkvidéki éjszakától, 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 sem a tomboló hóvihartól. 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 Egyszerűen csak kicsusszant, letolta a fókabőrből készült nadrágját, 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 és a saját tenyerébe végezte el dolgát. Ahogy a fekália fagyni kezdett, 00:19:26.000 --> 00:19:29.000 pengét alakított ki belőle. 00:19:29.000 --> 00:19:31.000 Benyálazta a fekália-kés élét 00:19:31.000 --> 00:19:34.000 és ahogy végül megfagyott, lemészárolt vele egy kutyát. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 Lenyúzta a bőrét és rögtönzött belőle egy hámot, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 a bordáiból pedig egy szánt, 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 hámba fogta a szomszédos kutyát, 00:19:42.000 --> 00:19:46.000 fekáliakését az övébe csúsztatva eltűnt a jégtáblák között. 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 Ha már arról van szó, hogyan építsünk szarból várat. (Nevetés) NOTE Paragraph 00:19:50.000 --> 00:19:51.000 Ez sok tekintetben 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 (Taps) 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 az Inuit emberek rugalmasságának jelképe 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 és a világ összes bennszülöttjének, voltaképpen. 00:19:58.000 --> 00:20:00.000 1999-ben Kanada kormánya 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 visszaadta az Inuitok földje feletti teljes rendelkezést, 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 egy akkora területét, mely nagyobb, mint Kalifornia és Texas együttvéve. 00:20:06.000 --> 00:20:08.000 Ez az új hazájuk. Nunavut a neve. 00:20:09.000 --> 00:20:12.000 Független terület. Minden ásványi erőforrás felett rendelkeznek. 00:20:12.000 --> 00:20:14.000 Csodálatos példa arra, hogyan keres és talál 00:20:14.000 --> 00:20:18.000 egy nemzetállam kárpótlást a népeinek. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.000 És végezetül, azt gondolom, hogy meglehetősen nyilvánvaló, 00:20:22.000 --> 00:20:23.000 legalább is azok számára, akik jártak már 00:20:23.000 --> 00:20:25.000 a Földnek ezeken az elhagyatott részein, 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 hogy ezek voltaképpen egyáltalán nem elhagyatott területek. 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 Emberek szülőföldjei. 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 Az emberi képzelet egy ágát képviselik, 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 mely az idők kezdetéig visszanyúl. Ezeknek a gyerekeknek 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 az álmai, akárcsak a saját gyermekeink álmai, mindannyiunk számára 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 a remény puszta földrajzának részévé vált. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 A National Geographicnál mi arra törekszünk tehát, 00:20:46.000 --> 00:20:50.000 azt gondoljuk, hogy a politikusok soha semmit nem fognak tudni elérni. 00:20:50.000 --> 00:20:51.000 Úgy véljük, hogy a viták, 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 (Taps) 00:20:53.000 --> 00:20:55.000 a viták sehova nem vezetnek, 00:20:55.000 --> 00:20:58.000 a történet mesélés viszont világformáló erejű, 00:20:58.000 --> 00:21:01.000 és miénk a világ egyik legjobb ilyen történeteket mesélő 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 intézménye. Havonta 35 millió látogatónk van a honlapunkon. 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 156 országban sugározzák a televíziós csatornánkat. 00:21:08.000 --> 00:21:10.000 Milliók olvassák a folyóiratainkat. 00:21:10.000 --> 00:21:13.000 Mindössze annyit csinálunk, hogy ellátogatunk 00:21:13.000 --> 00:21:15.000 az etnoszférába, ahova azután elkalauzoljuk a nézőket is, 00:21:15.000 --> 00:21:17.000 olyan csodálatos kulturális helyekre, 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 amik egész egyszerűen elkápráztatóak, 00:21:20.000 --> 00:21:22.000 és így remélhetően lassacskán mindenkihez 00:21:22.000 --> 00:21:25.000 eljut az antropológia 00:21:25.000 --> 00:21:27.000 lényegi kinyilatkoztatása, 00:21:27.000 --> 00:21:31.000 vagyis az, hogy a világ sokféleségre hivatott, 00:21:31.000 --> 00:21:32.000 és hogy megvalósítható egy 00:21:32.000 --> 00:21:35.000 valóban multikulturális, pluralisztikus világ, 00:21:35.000 --> 00:21:37.000 ahol minden ember bölcsessége 00:21:37.000 --> 00:21:40.000 hozzájárul a kollektív jóléthez. NOTE Paragraph 00:21:40.000 --> 00:21:41.000 Köszönöm szépen. 00:21:41.000 --> 00:21:43.000 (Taps)