1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Tudják, az utazás egyik velőig ható öröme 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 és az etnográfiai kutatás egyik kellemes velejárója, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 hogy alkalmunk nyílik olyan emberek között élni, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 akik nem felejtették el a régi időket, 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 akik a mai napig érzik múltjukat a szellő suhogásában, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 az eső mosta kövek érintésében, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 a növények keserű levelének ízében. 8 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Maga a tudat, hogy a Jaguár sámánok a mai napig utaznak a Tejút körül, 9 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 vagy, hogy az idős Inuitek legendái még értelemmel teltek, 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 hogy a Himalája 11 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 buddhistái még mindig a Dharmában lélegeznek, 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 az antropológia központi kinyilatkoztatására emlékeztet 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 és arra, hogy a világ, melyben élünk, 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 nem valami abszolút értelemben létezik, 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 hanem a valóságnak csupán egy modellje, 16 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 bizonyos adaptív választások sorozatának eredményei, 17 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 melyeket eredetünk alapján hoztunk, noha több generációt megelőzően, de sikeresen. 18 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Természetesen mindannyian ugyanazokat az adaptív szükségszerűségeket hordozzuk. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Mindannyian megszülettünk. Mindannyian gyerekeket hozunk a világra. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Beavatási szertartásokon megyünk keresztül. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Kérlelhetetlenül szembe kell néznünk a halállal, 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 ezért nem meglepő az, hogy mindannyian éneklünk, táncolunk, 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 művészetekkel foglalkozunk. 24 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Ám a dal egyedi hanglejtése, a tánc ritmusa 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 az, ami igazán érdekes a különböző kultúrákban. 26 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Legyen szó a Penan törzsről Borneó erdeiben, 27 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Haiti voodoo oltárszolgáiról 28 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 vagy az észak-kenyai Kaisut-sivatag harcosairól, 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 netán az Andok hegyi Curanderóiról 30 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 vagy a Szahara közepén lévő karavánszerájról. 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Vele utaztam a sivatagban 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 egy hónappal ezelőtt, 33 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 illetve csordapásztor a Csomolungma lankáin, 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Everest, a világ isten-anyja. 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Ezektől az emberektől valahányszor azt tanulhatjuk, hogy vannak a létezésnek, 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 a gondolkodásnak más formái, 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 lehet a Földön másképp is tájékozódni. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Ez egy olyan elképzelés, melybe ha jobban belegondolunk, 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 csakis reményt keltő lehet. 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Na most, a világ miriád kultúrája együttesen 41 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 alkotja a bolygó spirituális és kulturális hálóját, 42 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 amelyik beborítja a bolygót, 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 és éppen annyira fontos a világ jóléte szempontjából, 44 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 mint az élet bioszférának nevezett biológiai hálója. 45 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Nevezhetjük az életnek ezt a kulturális hálóját 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 etnoszférának, 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 és meghatározhatjuk az etnoszférát úgy, hogy az 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 az összes létező álom, mítosz és gondolat, 49 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 valamint eszme, inspiráció, intuíció összessége, 50 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 melyet az emberi képzelet a tudatosság hajnala óta felhalmozott. 51 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Az etnoszféra az emberiség nagy öröksége. 52 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Mindannyiunk létezésének szimbóluma és 53 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 annak, hogy nem lehetünk más, mint elképesztően kíváncsi faj. 54 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Éppúgy, ahogyan a bioszférát súlyosan károsítjuk, 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ez a helyzet az etnoszférával is, 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 csak esetleg még nagyobb mértékben. 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Nincsen olyan biológus, például, aki azt merné állítani, 58 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 hogy a fajok 50 %-a, vagy még annál is több a 59 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 kihalás szélén áll, mert ez egyszerűen nem igaz, 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 mégis, a legapokaliptikusabb forgatókönyv 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 a biodiverzitás terén 62 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 meg sem közelíti azt, aminek a kulturális sokféleség 63 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 terén legjobb esetben lehetünk tanúi. 64 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Ennek legnyilvánvalóbb bizonyítéka nyilván a nyelvvesztés. 65 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Amikor a jelen levők megszülettek, 66 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 6000 beszélt nyelv volt a bolygón. 67 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Na most, a nyelv nem csak szókincsből 68 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 és nyelvtani szabályok sokaságából áll. 69 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 A nyelv az emberi szellem szikrája. 70 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Egy olyan eszköz, melyen keresztül minden egyes kultúra lelke 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 megjelenik az anyagi világba. 72 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Minden nyelv az elme őserdeje, 73 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 vízválasztója, gondolata, megannyi spirituális lehetőség ökoszisztémája. 74 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Abból a 6000 nyelvből, ahogy ma itt ülünk Montereyben, 75 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 legalább felét ma már nem adják át a gyerekeknek. 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Nem tanítják a kisbabáknak, 77 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy hacsak valami nem változik, 78 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 már holt nyelveknek számítanak. 79 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Mi lehet szomorúbb a némaságra ítéltségnél, 80 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 annál, hogy utolsó beszélője vagy néped nyelvének, 81 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 hogy nincs módod őseid bölcsességét tovább adnod 82 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 vagy megérezd gyerekeid ígéretét? 83 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 És mégis, vannak a Földön olyanok, durván két hetente, 84 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 akiknek ez a rettenetes sorsa, mert 85 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 minden második héten meghal egy idős ember, 86 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 aki egy-egy ősi nyelv utolsó szótagjait 87 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 viszi magával a sírba. 88 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Tudom, most néhányotok azt mondja, "Jobb is, nem? 89 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Nem lenne a világ jobb, ha mindannyian 90 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 egy nyelvet beszélnénk?" Én azt mondom erre "Nagyszerű, 91 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 legyen az a yoruba. Vagy legyen az a kantoni. 92 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Legyen a kogi." 93 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Akkor hirtelen rádöbbennétek, milyen is az, 94 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 ha a saját nyelved nem vagy képes beszélni. 95 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Amit ma itt veletek közösen fogok csinálni, 96 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 az az, hogy egy etnoszféra körüli utazásra hívlak benneteket, 97 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 az etnoszféra körüli rövid utazásra, 98 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 hogy legalább egy kis fogalmunk legyen arról, hogy mi is vész el. 99 00:04:27,000 --> 00:04:34,000 Sokan elfelejtjük ugyanis, hogy 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 amikor "a létezés különböző módjairól" beszélek, 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 akkor valóban a létezés különböző módjairól akarok beszélni. 102 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Vegyük például ezt a barasana törzsből való gyereket az Amazonas északnyugati részéről, 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 az anakonda népének szülöttét, 104 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 ők azt hiszik, hogy a mitológiájuk szerint a tejfolyón érkeztek 105 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 keletről, szent kígyók gyomrában. 106 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ők gondolati szinten nem 107 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 tesznek különbséget kék és zöld szín között, 108 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 mert a mennyország koronáját 109 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 az erdő lombkoronájával azonosítják, 110 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 melytől az emberek függnek. 111 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Érdekes nyelvi és házassági szabályaik vannak, 112 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 melyet nyelvészeti exogámiának neveznek: 113 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 olyan emberrel kell összeházasodniuk, aki más nyelvet beszél. 114 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Mindez a mitológiai múltjukban gyökeredzik, 115 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 és az az érdekes, hogy az olyan családokban, 116 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 ahol a keresztházasságok folytán 117 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 hat-hét nyelvet is beszélnek, 118 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 soha nem halljuk, hogy valaki gyakorolna egy nyelvet. 119 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Egyszerűen figyelnek, és elkezdik beszélni a nyelvet. 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Vagy például az egyik leglenyűgözőbb törzs, mellyel együtt éltem egy ideig, 121 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 az északkelet ecuadori waorani, 122 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 akiknek bámulatos népével először 1958-ban lehetett békésen kapcsolatba lépni. 123 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 1957-ben öt misszionárius próbálta meg felvenni velük a kapcsolatot, 124 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 de egy komoly hibát követtek el. 125 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Nyolc-tíz fényképet dobtak le magukról 126 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 egy repülőgépről, amiről mi azt mondanánk, hogy 127 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 barátságos gesztus, de közben elfelejtjük, 128 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 hogy az esőerdő lakói még soha életükben nem 129 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 láttak semmit, ami két-dimenziós. 130 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Összeszedték ezeket a fotókat az erdőben, 131 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 megpróbálták kivenni az arc mögötti alakot, de 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 hiába, és arra a következtetésre jutottak, hogy ezek 133 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 ördögtől való kártyák, és halálra szúrkálták az öt misszionáriust. 134 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 A waoranik azonban nem csak a kívülállókat bántották. 135 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Egymást is megtámadták. 136 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 A halálozás oka 54 %-ban lándzsaszúrás. 137 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Nyolc generációt követtünk visszamenőlegesen, 138 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 és mindössze két természetes halálozási esetet találtunk 139 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 és amikor faggattuk az embereket, 140 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 bevallották, hogy egyikőjük úgy megöregedett, 141 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 hogy öregkori halálát az okozta, hogy "megsegítették" egy halálos döféssel. (Nevetés) 142 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Ugyanakkor beható tudással bírtak az erdőről, 143 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 ami lenyűgöző volt. 144 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 A vadászaik 40 lépés távolságból megérezték az 145 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 állati vizelet szagát, és meg tudták mondani, hogy milyen állaté. 146 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 A '80-as évek elején volt egy remek megbízatásom, 147 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 a Harvardon a professzorom megkérdezte, 148 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 elmennék-e Haitire 149 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 beépülni a titkos társaságokba, 150 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 amelyek alapjai voltak Duvalier hatalmának 151 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 és a Tonton Macoutes katonai alakulatnak, 152 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 illetve megszerezni a mérget, melyet a zombik létrehozásához használnak fel. 153 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Hogy a szenzációnak értelmet is adjunk persze, 154 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 ahhoz meg kellett értenem valamit a Vodoun jellegzetes hitvilágából, 155 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 és hogy a voodoo nem egy fekete-mágia kultusz. 156 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Ellenkezőleg, összetett metafizikai világkép. 157 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Érdekes. 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Mit mondanál, ha megkérnélek, nevezd meg a világ 159 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 jelentős vallásait? 160 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Kereszténység, Iszlám, Buddhizmus, Judaizmus, és így tovább. 161 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Van egy földrész, amit mindig kihagynak, 162 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 mondván, hogy Fekete-Afrikának 163 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 nincsen vallásos hite. Pedig igenis van, és a 164 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 voodoo egyszerűen ennek a nagyon 165 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 mély vallásos eszmének a kitisztulása, 166 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 ami a rabszolgaság idején a tragikus diaszpóra alatt virágzott. 167 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 A voodoot az teszi igazán érdekessé, 168 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 hogy élő kapcsolat az 169 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 élők és holtak között. 170 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Az élő életet ad a szellemeknek. 171 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 A szellemeket meg lehet idézni a Nagy Víz alól, 172 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 a tánc ritmusára adott válaszként, 173 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 hogy egy pillanatra elszakítsa a lelket az élőtől, 174 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 és arra a rövid nevezetes pillanatra az oltárszolga istenné válik. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Ezért szeretik a voodoo hívők azt hangoztatni, hogy 176 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 "Ti fehér emberek templomba mentek és Istenről beszéltek. 177 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Mi táncolunk a templomban és Istenné válunk." 178 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 És, mivel nem vagy gazdátlan, a szellemé vagy, 179 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 hogyan is eshetne bajod?! 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Láthatjuk ezt az elképesztő demonstrációt: 181 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 voodoo oltárszolgákat transz állappotban 182 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 égő parazsat forgatnak gond nélkül, 183 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 ami egy igazán lenyűgöző bemutatása annak, hogy az elme 184 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 befolyásolni tudja a testet, melyben lakozik, 185 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 miközben szélsőséges ingereknek van kitéve. 186 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 A legkülönlegesebb embercsoport, mellyel 187 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 valaha is dolgom volt, az Észak-Kolumbiában 188 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 lévő Sierra Nevada de Santa Martán élő kogik. 189 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Az ősi Tairona civilizáció leszármazottai, akik 190 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 egykor a kolumbiai Karib-térséget 191 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 a hódítások hajnalán benépesítették, 192 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 visszavonultak egy elszigetelt vulkanikus hegytömbbe, 193 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 mely a karibi part menti síkság felett tornyosul. 194 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Ezen a véráztatta földrészen 195 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 ők az egyetlenek, akiket soha nem igáztak le a spanyolok. 196 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 A mai napig a rituális papság vezeti őket, 197 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 de a papságra való betanítás meglehetősen rendhagyó. 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 A fiatal oltárszolgákat három-négy éves korukban 199 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 elszakítják a családjuktól, 200 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 és sötét árnyvilágban, gleccserek lábánál lévő 201 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 kőkunyhókban tartják őket elkülönítve 18 évig. 202 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Ez a kétszer kilenc éves periódus 203 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 szándékosan ennyi, a terhességnek a természetes anyaméhben 204 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 töltött kilenc hónapját hivatott utánozni, 205 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 melyet most metaforikusan töltenek a nagyobb földanya méhében. 206 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Ezalatt az időszak alatt 207 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 elsajátítják a közösségük értékeit, 208 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 az értékeket, melyek azt állítják, hogy az imáik 209 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 és csak is az imáik tartják fenn a kozmikus, 210 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 vagy mondjuk úgy, hogy az ökológiai egyensúlyt. 211 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 És ennek a csodálatos beavatásnak a végén, 212 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 egy nap hirtelen kiviszik őket, 213 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 és életükben először, 18 évesen, 214 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 meglátják a napfelkeltét. A tudatosságnak abban a kristálytiszta percében, 215 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 amikor a Nap első sugarai megfürdetik a lankákat, 216 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 a lenyűgözően gyönyörű tájban, 217 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 hirtelen minden, amiről addig absztrakt módon tanultak, 218 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 elképesztő dicsőségben igazolódik. A pap visszalép 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 és így szól: "Látod? Tényleg úgy van, ahogy mondtam. 220 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Annyira gyönyörű. A tiéd és meg kell védened." 221 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Idősebb fivéreknek nevezik magukat 222 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 és azt mondják, hogy mi vagyunk a kistestvérek, 223 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 akik a világ tönkretételéről tehetünk. 224 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Na most, az intuíciónak ez a foka nagyon fontos lesz. 225 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Valahányszor bennszülöttekre és az őket körülvevő tájra gondolunk, 226 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 vagy Rousseau jut az eszünkbe, 227 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 és a nemes vademberről szóló régi kacsa, 228 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ami a maga egyszerűségében egy rasszista eszme, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 vagy esetleg Thoreau, 230 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 és azt mondjuk, hogy ezek az emberek közelebb vannak a Földhöz mint mi. 231 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Nos, a bennszülöttek se nem szentimentálisak, 232 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 se nem nosztalgiától elgyöngültek. 233 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Ilyesminek vajmi kevés helye van az életükben, 234 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 az Asmat maláriás lápvidékein 235 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 vagy Tibet fagyos szeleiben. Mindazonáltal, 236 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 idővel és szertartások által, kovácsoltak egyfajta hagyományos Föld misztikát, 237 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 amelyik nem azon alapul, hogy öntudatosan közel tartózkodjunk hozzá, 238 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 hanem valami sokkal finomabb megérzésen: 239 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 azon az elgondoláson, hogy maga a Föld csakis azáltal létezik, 240 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 mert az emberi tudatosság életet lehel beléje. 241 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Mit is jelent ez? 242 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Azt jelenti, hogy egy fiatal gyerek az Andokban 243 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 akit abban a hitben neveltek, hogy a hegy egy Apu szellem, 244 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 mely igazgatni fogja a sorsát, 245 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 merőben más emberi lény lesz, 246 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 más környezeti kapcsolatokkal, 247 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 mint egy montanai kisgyerek, 248 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 aki abban a hitben nő fel, hogy a hegy egy szikladarab, 249 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 mely bányászásra hivatott. 250 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Hogy ez a szellem lakhelye vagy egy érctömb otthona, az mindegy. 251 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Ami érdekes, az a személy és a természet 252 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 közötti kapcsolatot meghatározó metafora. 253 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Én Brit Kolumbia erdeiben nőttem fel, 254 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 abban a hitben, hogy ezek az erdők kivágásra vannak. 255 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Ettől én egy más ember vagyok mint 256 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 a Kwagiulthi barátaim, 257 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 akik azt hiszik, hogy azok az erdők a Huxwhukw lakhelye, 258 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 a Mennyország Görbe Csőre, 259 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 hogy a világ északi végén kannibál lények bolyongtak, 260 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 olyan szellemek, akikkel a Hamatsa beavatásuk kezdetén kellett volna egyesülniük. 261 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Na most, ha elkezdjük azt vizsgálni, 262 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 hogy ezek a kultúrák különböző valóságokat tudtak létrehozni, 263 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 lassan megértenénk néhány 264 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 rendhagyó felfedezésüket. Vegyük itt ezt a növényt. 265 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Ezt a fényképet előző áprilisban készítettem az Amazon északnyugati részén. 266 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Ez ayahuasca, amiről már sokan hallhattunk, 267 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 a sámánok egyik leghatásosabb 268 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 pszichoaktív készítménye. 269 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Az ayahuasca nem attól olyan lenyűgöző, 270 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 hogy a készítménynek gyógyszerészeti potenciálja van, 271 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 hanem az előállítása miatt. Valójában két különböző összetevőből áll. 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Egyfelől itt van ez a fás lián, 273 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ami egy sor béta-karbolint tartalmaz, 274 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 harmint, harmalinet, enyhén hallucinogén anyagokat. 275 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Ha egyedül használjuk a liánt, 276 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 az ahhoz hasonló, mint amikor egyfajta kékes, homályos köd 277 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 lepi el a tudatunkat, 278 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 de a kávéfélék egy cserjének, a Psychotria viridis 279 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 leveleivel keverve használják. 280 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Ebben a növényben nagyon erős triptaminok vannak, 281 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 amik nagyon hasonlítanak az agy szerotoninjára, dimethiltriptaminjára, 282 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 és az 5-methoxidimethiltriptaminra. 283 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Ha láttátok valaha a yanomamikat, 284 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 amint orrukba felszívják azt az anyagot, 285 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 amit különböző összetevőkből készítenek, 286 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 és abban is van methoxidimethiltriptamin. 287 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Ezt a port beszívni olyan, mintha 288 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 egy puskacsőből lőnének ki, 289 00:12:14,000 --> 00:12:21,000 miközben barokk festmények vesznek körül, és az elektromosság tengerébe landolnánk. (Nevetés) 290 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Nem torzítja el a valóságot, 291 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 csak feloszlatja azt. 292 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Tulajdonképpen vitatkoztam a professzorommal, Richard Evan Shultes-szal, 293 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 aki az 1930-as években Mexikóban 294 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 a mágikus gomba felfedezésével 295 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 elínditotta a pszichedelikus korszakot. 296 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Vitába szálltam azzal a kijelentéssel, hogy ezeket a triptaminokat 297 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 hallucinogéneknek lehet-e nevezni, hiszen mire az ember a szer hatása alá kerül, 298 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 addigra már nincs otthon senki, aki a hallucinációt tapasztalni tudná. (Nevetés) 299 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 A triptaminokkal az a helyzet, hogy szájon át nem szedhetők, 300 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 mert egy olyan enzim denaturálja őket, 301 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 amit monoamino-oxidáznak (MAO) neveznek és az emberi bélben található. 302 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Csak valamivel együttesen szedhető szájon át, 303 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 más kemikáliával, ami a MAO-t denaturálja. 304 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Az a lenyűgöző, 305 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 hogy a liánban található béta-karbolin, 306 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 pont az a fajta MAO késleltető, 307 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 amelyik a triptamint serkenti. Felteszed magadnak a kérdést: 308 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Hogy lehet az, hogy egy 80 000 fajból álló vaszkuláris növényi flórában 309 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 valaki két ilyen alaktanilag független növényt talál, 310 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 melyeket, amikor ily módon kombinálnak, 311 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 egy olyasfajta biokémiai verziót alkotnak, 312 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 mely összességében többet ér, mint alkotórészenként? 313 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Nagy eufemizmussal élve, próbálgatásról van szó, 314 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 mely az értelmetlenségnek van kitéve. 315 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 De megkérded az indiánokat és ők azt mondják: "A növények beszélnek hozzánk." 316 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Hát, ez meg mit jelentsen? 317 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 A Cofan nevű törzsnek 17 féle ayahuascája van, 318 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 melyeket messziről meg tudnak különböztetni az erdőben, 319 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 melyek szemre mind ugyanahhoz a fajhoz tartoznak. 320 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Azt kérdezzük, hogyan alakítják ki a taxonómiájukat, 321 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 és azt felelik: "Azt hittem, értesz a növényekhez. 322 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Úgy értem, semmit nem tudsz róluk?" Erre azt válaszoltam: "Nem." 323 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Nos, kiderült, hogy fogod mind a 17 fajtát 324 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 a teliholdas éjszakán, és mind más-más szólamban énekel neked. 325 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Ettől nem kapsz doktori fokozatot a Harvardon, 326 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 de érdekesebb, mint a porzókat számolgatni. 327 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Na most, 328 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 (Taps) 329 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 az a gond - az a gond, hogy még azok is, akik 330 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 rokonszenveznek a bennszülöttek helyzetével, 331 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 csak különös, színes népeknek látják őket, 332 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 de valamiképpen mégis a történelem margójára szorítva, 333 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 miközben a való világ, azaz a mi világunk, halad. 334 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Az az igazság, hogy 300 év múlva a 20. századot 335 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 nem a háborúiról, 336 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 nem is a technológiai vívmányairól, 337 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 hanem arról lesz híres, hogy 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 aktívan vagy passzívan, de tömegesen 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 pusztítottuk mind a biológiai, mind pedig a kulturális sokféleséget 340 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 a bolygónkon. A probléma nem változott. 341 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Minden kultúra minden időkben 342 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 folytonos táncban fonódott össze 343 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 az élet újabb és újabb lehetőségeivel. 344 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 A probléma önmagában nem a technológia. 345 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 A sziú indiánok nem adták fel sziúságukat 346 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 amikor elhagyták íjaikat és nyilaikat, 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 ahogy az amerikaiak sem szűntek meg amerikainak lenni 348 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 amikor leszálltak a lóról és a bricskáról. 349 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Nem a változás, nem a technológia 350 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 veszélyezteti az etnoszféra integritását. Hanem a hatalom. 351 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Az uralkodás nyers arca. 352 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Bárhova nézel a világban, 353 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 észreveheted, hogy ezek a kultúrák nincsenek kihalásra ítélve. 354 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Dinamikus, élő emberekről van szó, 355 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 akiket olyan meghatározható erők hajszolnak ki a létezésből, 356 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 amelyekhez nem képesek adaptálódni. 357 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Vehetjük például a hallatlan erdőirtást 358 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 a Penan népének, 359 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Sarawak délkelet-ázsiai nomádjainak földjén, 360 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 ahol az emberek szabadon éltek az erdőkben néhány generációval ezelőttig, 361 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 ma azonban szolgaságra és prostitúcióra kényszerülnek 362 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 a folyópartokon, 363 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 ahol láthatjuk, hogy maga a folyó is iszaptól szennyezett, 364 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 úgy tűnik, Borneó felét elviszi 365 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 a Dél-kínai-tengerig, 366 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 ahol a japán teherhajók fényei már megvilágítják a láthatárt, 367 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 készen állva a rakodóterük farönkökkel való feltöltésére. 368 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Vagy a Yanomami nép esetét, 369 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 melyet egyfajta kór támadott meg 370 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 az arany felfedezésének hajnalán. 371 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Vagy ha felmegyünk Tibet hegyeibe, 372 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 ahol újabban sok kutatást végzek, 373 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 láthatjuk a politikai elnyomás durva arcát. 374 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Tudvalevő, hogy a genocídiumot, egy nép fizikai kiirtását 375 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 egyetemesen elítéljük, de az etnocídiumot, 376 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 az emberi életmódok elpusztítását ellenben nem hogy nem ítéljük el, 377 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 de sokszor, egyetemesen még üdvözöljük is, 378 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 mintegy a fejlesztési stratégia részeként. 379 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Mi egészen addig nem érthetjük Tibet 380 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 fájdalmát, míg nem lépünk a földjére. 381 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Egyszer egy fiatal kollégával 9600 kilométert utaztam a nyugat-kínai 382 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Chengduból Tibet délkeleti fennsíkján át Lhasába, 383 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 és csak Lhasába érve értettem meg 384 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 miről is beszél a 385 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 a statisztika, mi van mögötte. 386 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 6000 szent emlékművet romboltak porig. 387 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 1.2 millió embert öltek meg 388 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 a káderek a Kulturális Forradalom idején. 389 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Ennek a fiatalembernek az apja a Panchen Lámát szolgálta. 390 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Azonnal megölték a 391 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Kínai invázió során. 392 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 A nagybátyja őszentségével diaszpórába menekült 393 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 azokkal, akik Nepálba mentek. 394 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Az édesanyját bebörtönözték, 395 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 csak mert vagyonos volt. 396 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Őt magát két évesen csempészték be hozzá a börtönbe, 397 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 a szoknyája alá rejtették, 398 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 mert az anyja nem bírta ki nélküle. 399 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 A lánytestvére, aki ezt a bátor tettet végrehajtotta, 400 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 nevelőtáborba került. 401 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Egy nap véletlenül rálépett egy 402 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 maós karszalagra, és ezért a szabálysértésért 403 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 hét évnyi kényszermunkára ítélték. 404 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Tibet fájdalma elviselhetetlen, 405 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 de az emberek megváltó szelleme figyelemreméltó. 406 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 A végén pedig tényleg válaszút elé érkezünk: 407 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Egyszínű és monoton világban akarunk élni, 408 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 vagy egy sokszínű és változatos környezetben? 409 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Margaret Mead nagyszerű antropológus halála előtt azt mondta, 410 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 hogy az a legnagyobb félelme, hogy ahogy 411 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 ehhez az általánossá váló és enyhén szólva amorf világkép felé közeledünk, 412 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 nem csak azt tapasztaljuk, hogy az emberi képzelet teljes tárháza 413 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 is jelentősen leszűkül gondolatilag, 414 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 hanem, hogy egy napon arra ébredünk álmunkból, 415 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 hogy nem emlékszünk már arra sem, hogy voltak más lehetőségek is. 416 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Megalázó arra gondolni, hogy fajunk úgy 417 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 150 000 éve létezik. 418 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 A Neolit Forradalommal, mely a mezőgazdaságot adta nekünk, 419 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 és mellyel megadtuk magunkat a vetőmag kultuszának, 420 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 a sámánok költészetét 421 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 a papok prózája váltotta fel, 422 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 és ezzel hierarchia specializációs többletet alkottunk, 423 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 mindössze 10000 évvel ezelőtt. 424 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Tudjuk, hogy a modern ipari világ 425 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 csupán 300 éves. 426 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Sekély történelmünkből ítélve nem hinném, 427 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 hogy megvan a válaszunk minden kérdésre, 428 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 mellyel a következő évezredben szembe kell néznünk, 429 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Amikor világ miriád kultúráját 430 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 kérdezzük az emberi lét értelméről, 431 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 akkor ezek 10 000 különböző hangon felelnek. 432 00:18:20,000 --> 00:18:26,000 Ezt a dalt hallgatva fogjuk újra felfedezni a bennünk 433 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 rejlő lehetőséget, vagyis azt, hogy teljesen tudatos faj vagyunk, 434 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 tudatában annak, hogy minden ember és minden kert számára biztosítjuk 435 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 a növekedést, a virágzást. Vannak nagyon optimista pillanatok. 436 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Ezt a fényképet a Baffin Sziget északi végén készítettem, 437 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 amikor agyaras cethalra vadásztunk az Inuitokkal, 438 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 és ez az ember, Olayuk remek történetet mesélt a nagyapjáról. 439 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Kanada kormánya nem volt mindig kegyes 440 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 az Inuitokkal, és az 1950-es években, 441 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 a szuverenitás érdekében településekbe kényszerítettük őket. 442 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Ennek az öregembernek a nagyapja nem volt hajlandó távozni. 443 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 A családja, mivel féltette az életét, elvette az összes fegyverét, 444 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 az összes eszközét. 445 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Azt tudniuk kell, hogy az inuitok nem rettennek meg a hidegtől. 446 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Sőt! Előnyt faragnak belőle. 447 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 A szánkók talpait eredetileg 448 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 rénszarvasbőrbe burkolt halcsontból készítették. 449 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 Ennek az embernek a nagyapja tehát nem ijedt meg a sarkvidéki éjszakától, 450 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 sem a tomboló hóvihartól. 451 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Egyszerűen csak kicsusszant, letolta a fókabőrből készült nadrágját, 452 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 és a saját tenyerébe végezte el dolgát. Ahogy a fekália fagyni kezdett, 453 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 pengét alakított ki belőle. 454 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Benyálazta a fekália-kés élét 455 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 és ahogy végül megfagyott, lemészárolt vele egy kutyát. 456 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Lenyúzta a bőrét és rögtönzött belőle egy hámot, 457 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 a bordáiból pedig egy szánt, 458 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 hámba fogta a szomszédos kutyát, 459 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 fekáliakését az övébe csúsztatva eltűnt a jégtáblák között. 460 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Ha már arról van szó, hogyan építsünk szarból várat. (Nevetés) 461 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Ez sok tekintetben 462 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 (Taps) 463 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 az Inuit emberek rugalmasságának jelképe 464 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 és a világ összes bennszülöttjének, voltaképpen. 465 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 1999-ben Kanada kormánya 466 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 visszaadta az Inuitok földje feletti teljes rendelkezést, 467 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 egy akkora területét, mely nagyobb, mint Kalifornia és Texas együttvéve. 468 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Ez az új hazájuk. Nunavut a neve. 469 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Független terület. Minden ásványi erőforrás felett rendelkeznek. 470 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Csodálatos példa arra, hogyan keres és talál 471 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 egy nemzetállam kárpótlást a népeinek. 472 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 És végezetül, azt gondolom, hogy meglehetősen nyilvánvaló, 473 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 legalább is azok számára, akik jártak már 474 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 a Földnek ezeken az elhagyatott részein, 475 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 hogy ezek voltaképpen egyáltalán nem elhagyatott területek. 476 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Emberek szülőföldjei. 477 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Az emberi képzelet egy ágát képviselik, 478 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 mely az idők kezdetéig visszanyúl. Ezeknek a gyerekeknek 479 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 az álmai, akárcsak a saját gyermekeink álmai, mindannyiunk számára 480 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 a remény puszta földrajzának részévé vált. 481 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 A National Geographicnál mi arra törekszünk tehát, 482 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 azt gondoljuk, hogy a politikusok soha semmit nem fognak tudni elérni. 483 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Úgy véljük, hogy a viták, 484 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 (Taps) 485 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 a viták sehova nem vezetnek, 486 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 a történet mesélés viszont világformáló erejű, 487 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 és miénk a világ egyik legjobb ilyen történeteket mesélő 488 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 intézménye. Havonta 35 millió látogatónk van a honlapunkon. 489 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 156 országban sugározzák a televíziós csatornánkat. 490 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Milliók olvassák a folyóiratainkat. 491 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Mindössze annyit csinálunk, hogy ellátogatunk 492 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 az etnoszférába, ahova azután elkalauzoljuk a nézőket is, 493 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 olyan csodálatos kulturális helyekre, 494 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 amik egész egyszerűen elkápráztatóak, 495 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 és így remélhetően lassacskán mindenkihez 496 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 eljut az antropológia 497 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 lényegi kinyilatkoztatása, 498 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 vagyis az, hogy a világ sokféleségre hivatott, 499 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 és hogy megvalósítható egy 500 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 valóban multikulturális, pluralisztikus világ, 501 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 ahol minden ember bölcsessége 502 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 hozzájárul a kollektív jóléthez. 503 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Köszönöm szépen. 504 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 (Taps)