< Return to Video

Уейд Дейвис за застрашените култури

  • 0:00 - 0:03
    Знаете ли, че едно от силните удоволствия от пътуването
  • 0:03 - 0:05
    и една от насладите на етнографското изследване,
  • 0:05 - 0:07
    е възможността да живеете сред тези,
  • 0:07 - 0:09
    които не са забравили старите начини,
  • 0:09 - 0:12
    които все още усещат миналото си във вятъра,
  • 0:12 - 0:15
    докосват го в камъните оформени от дъжда,
  • 0:15 - 0:17
    вкусват го в горчивите листа на растенията.
  • 0:17 - 0:21
    Само да знаете, че Ягуарските шамани все още пътуват отвъд Млечния Път,
  • 0:21 - 0:25
    или митовете за Инуитските старейшини все още резонират със значение,
  • 0:25 - 0:27
    или тази в Хималаите,
  • 0:28 - 0:32
    Будистите все още са убедени в дъха на Дарма,
  • 0:32 - 0:35
    е все още да напомня за главното откриване в антропологията,
  • 0:35 - 0:37
    и това е идеята, че света, в който живеем
  • 0:38 - 0:40
    не съществува в абсолютния смисъл,
  • 0:40 - 0:41
    а е само един модел на реалност,
  • 0:41 - 0:45
    последиците от този определена група от адаптиращи се избори,
  • 0:45 - 0:49
    които нашите предшественици са направили, въпреки това успешно, преди много поколения.
  • 0:50 - 0:54
    И разбира се, всички споделяме същите адаптирани повелия.
  • 0:54 - 0:56
    Всички сме родени. Всички довеждаме децата си на този свят.
  • 0:56 - 0:58
    Преминаваме през въвеждащи обреди.
  • 0:58 - 1:00
    Трябва да се справяме с безмилостното разделение от смъртта,
  • 1:00 - 1:04
    за това не трябва да ни изненадва, че пеем, че всички танцуваме,
  • 1:04 - 1:06
    че всички имаме изкуство.
  • 1:06 - 1:09
    Това, което е интересно в уникалния каданс на песента,
  • 1:09 - 1:11
    ритъма на танца във всяка култура.
  • 1:11 - 1:14
    Дали е Пенана в горите на Борнео,
  • 1:14 - 1:17
    или Вуду последователите в Хаити,
  • 1:18 - 1:22
    или войните в пустинята Кайсут в Северна Кения,
  • 1:24 - 1:26
    Курандеро в планините на Андите,
  • 1:27 - 1:32
    или кервансарай в средата на Сахара.
  • 1:32 - 1:34
    Това случайно е приятеля, с когото пропътувах пустинята
  • 1:34 - 1:35
    преди месец,
  • 1:35 - 1:38
    и по-скоро пастир на якове по наклоните на Кумолангма,
  • 1:38 - 1:40
    Еверест, богинята майка на света.
  • 1:40 - 1:43
    Всички тези хора ни учат, че има други начини за съществуване,
  • 1:43 - 1:44
    други начини на мислене,
  • 1:44 - 1:46
    други начини да се ориентираме на земята.
  • 1:46 - 1:48
    И това е идея, ако помислиш за това,
  • 1:48 - 1:50
    която може да те изпълни с надежда.
  • 1:50 - 1:53
    Сега, заедно десетте хиляди култури на света
  • 1:53 - 1:57
    създават мрежа от духовен свят и от културен свят,
  • 1:57 - 1:59
    която обвива планетата
  • 1:59 - 2:01
    и е толкова важна за доброто съществуване на планетата,
  • 2:01 - 2:04
    колкото е и биологичната мрежа на живота, която вие познавате като биосфера.
  • 2:04 - 2:07
    И може да мислите за тази културна мрежа на живота
  • 2:07 - 2:08
    като етносфера
  • 2:08 - 2:10
    и можете да определите етносферата
  • 2:10 - 2:13
    като сбор от всички мисли и мечти, митове,
  • 2:13 - 2:16
    идеи, вдъхновения, интуиции доведени до съществуване
  • 2:16 - 2:20
    от човешкото въображение от израза на съзнанието.
  • 2:20 - 2:23
    Етносферата е огромното завещание на човечеството.
  • 2:23 - 2:25
    Тя е символа на всичко, което сме
  • 2:25 - 2:29
    и всичко, което можем да бъдем като изключително и любопитен вид.
  • 2:30 - 2:33
    И така както биосферата сериозно е еродирала,
  • 2:33 - 2:35
    така и етносферата
  • 2:35 - 2:37
    -- и то с голяма скорост.
  • 2:37 - 2:39
    Никой биолог, например, не би посмял да предположи,
  • 2:39 - 2:42
    че 50 процента от всички видове или повече са били или са
  • 2:42 - 2:44
    на ръба на изчезването, защото просто не е истина
  • 2:44 - 2:46
    и въпреки това -- най-апокалиптичния сценарий
  • 2:46 - 2:49
    е сферата на биологичното разнообразие --
  • 2:49 - 2:52
    едвам доближава това, което ние познаваме като най-оптимистичния сценарий
  • 2:52 - 2:54
    в областта на културното разнообразие.
  • 2:54 - 2:57
    Огромния индикатор за това, разбира се, е загубата на езика.
  • 2:57 - 3:00
    Когато всеки един от вас в тази стая е бил роден,
  • 3:00 - 3:03
    е имало 6 000 езика говорени на тази планета.
  • 3:03 - 3:06
    Сега, езика не е само структура от речници
  • 3:06 - 3:08
    или граматически правила.
  • 3:08 - 3:10
    Езика е проблясък на човешкия дух.
  • 3:10 - 3:13
    То е средство преминаващо през душата на всяка определена култура
  • 3:13 - 3:14
    и идва в материалния свят.
  • 3:14 - 3:17
    Всеки език е стара гора в ума,
  • 3:17 - 3:21
    речен басейн, мисъл, екосистема от душевни възможности.
  • 3:21 - 3:25
    И от тези 6 000 езика, докато седим тук днес в Монтерей,
  • 3:25 - 3:29
    цяла половина не са вече прошепвани в ушите на децата.
  • 3:29 - 3:32
    Не са предавани на бебетата,
  • 3:32 - 3:34
    което означава, че освен, ако нещо не се промени,
  • 3:34 - 3:35
    те вече са мъртви.
  • 3:35 - 3:39
    Какво може да бъде по-самотно от това да бъдеш обвит в тишина,
  • 3:39 - 3:41
    да бъдеш последния от твоите хора, които говорят твоя език,
  • 3:41 - 3:44
    да нямаш начин да предадеш мъдростта на предците си
  • 3:44 - 3:47
    или да предвиждаш обещанията на децата?
  • 3:47 - 3:50
    И въпреки, че тази ужасна съдба е по-скоро обет на някого
  • 3:50 - 3:52
    някъде на Земята на всеки две седмици,
  • 3:52 - 3:54
    защото на всеки две седмици някой старейшина умира
  • 3:54 - 3:56
    и отнася в гроба си и последните срички
  • 3:56 - 3:58
    от древен език.
  • 3:58 - 4:00
    И знам, че някои от вас ще кажат, "Е, не е ли по-добре така?
  • 4:00 - 4:01
    Света няма ли да бъде по-добро място,
  • 4:01 - 4:04
    ако всички говорехме един език?" И аз ще ви отговоря, "Чудесно
  • 4:04 - 4:07
    нека направим този език Юруба. Нека го направим Кантонийски.
  • 4:07 - 4:08
    Нека го направим Коги."
  • 4:08 - 4:10
    Изведнъж ще разберете какво е
  • 4:10 - 4:13
    да не можете да говорите собствения си език.
  • 4:13 - 4:16
    И така, това, което искам да направя днес с вас
  • 4:16 - 4:20
    е да ви заведа на пътешествие през етносферата --
  • 4:20 - 4:22
    кратко пътешествие през етносферата
  • 4:22 - 4:26
    да се опитам да ви дам усещане от това какво е да бъдете изгубени.
  • 4:27 - 4:34
    Сега, има много от нас, който забравят,
  • 4:34 - 4:36
    че когато казвам "различни начини на съществуване,"
  • 4:36 - 4:38
    наистина имам в предвид различни начини на съществуване.
  • 4:39 - 4:44
    Например, вземете това дете от Барасана в Северозападна Амазония,
  • 4:44 - 4:45
    хората на анаконда,
  • 4:45 - 4:47
    които вярват, че митологично те са дошли от млечната река
  • 4:47 - 4:50
    от изток в стомаха на свещените змии.
  • 4:50 - 4:53
    Сега, това са хора, който познавателно
  • 4:53 - 4:55
    не различават цвета синьо от зелено,
  • 4:55 - 4:57
    защото покривалото на небеса
  • 4:57 - 4:58
    е равно на покривалото на гора,
  • 4:58 - 5:00
    от което всички хора зависят.
  • 5:00 - 5:03
    Имат интересен език и правило за брак,
  • 5:03 - 5:05
    което се нарича езикова екзогамия:
  • 5:05 - 5:08
    трябва да се омъжиш за някой, който говори различен език.
  • 5:08 - 5:10
    И всичко това е вкоренено в митологичното минало,
  • 5:10 - 5:12
    въпреки това интересното нещо в тези дълги къщи,
  • 5:12 - 5:14
    където шест или седем езика са говорени,
  • 5:14 - 5:16
    заради смесените бракове
  • 5:16 - 5:19
    никога не чувате някой да упражнява език.
  • 5:19 - 5:22
    Просто слушат и след това започват да говорят.
  • 5:22 - 5:24
    Или, едно от най-изключителните племена, с което съм живял,
  • 5:24 - 5:28
    Уаорани от североизточен Еквадор,
  • 5:28 - 5:31
    удивителни хора, чрез които са се свързали мирно за пръв път през 1958.
  • 5:31 - 5:35
    През 1957, пет мисионера са се опитали да се свържат с тях
  • 5:35 - 5:36
    и направили критична грешка.
  • 5:36 - 5:37
    Пуснали от въздуха
  • 5:37 - 5:39
    осем на десет лъскави техни снимки,
  • 5:39 - 5:41
    това ние бихме разбрали като приятелски жест,
  • 5:41 - 5:43
    но са забравили, че тези хора от тропическата гора,
  • 5:43 - 5:46
    никога не са виждали нищо двуизмерно в техния живот.
  • 5:46 - 5:48
    Вдигнали снимките от земята,
  • 5:48 - 5:51
    опитали се да погледнат отзад, за да открият формата или фигурата,
  • 5:51 - 5:53
    открили нищо и заключили, че това са карти
  • 5:53 - 5:56
    от дявола, и така те пронизали петте мисионера до смърт.
  • 5:57 - 5:59
    Но Уаорани не само пронизват външни хора.
  • 5:59 - 6:00
    Те се пробождат един друг.
  • 6:00 - 6:03
    54 процента от тяхната смъртност е поради това, че са се пронизали един друг.
  • 6:03 - 6:06
    Проследихме родословието им до осем поколеня назад
  • 6:06 - 6:08
    и открихме два примера за естествена смърт,
  • 6:08 - 6:10
    и когато опражнихме натиск над тези хора, за тези примери,
  • 6:10 - 6:12
    си признаха, че един от хората толкова е остарял,
  • 6:12 - 6:16
    че е умрял от старост, но въпреки това са го пронизали. (Смях)
  • 6:16 - 6:19
    В същото време имаха проницателно познание
  • 6:19 - 6:20
    за гората, което беше удивително.
  • 6:20 - 6:23
    Ловците им можеха да помиришат животинска урина на 40 крачки
  • 6:23 - 6:26
    и да ви кажат какъв вид я е оставило.
  • 6:26 - 6:28
    През ранните 80, имах наистина удивителена задача,
  • 6:28 - 6:30
    когато бях попитан от моя професор в Харвард,
  • 6:30 - 6:32
    дали се интересувам да отида до Хаити
  • 6:33 - 6:35
    и да проникна в тайните им общества,
  • 6:35 - 6:37
    които бяха силата на фондация Дювалие
  • 6:37 - 6:38
    и Тонтон Макоутс,
  • 6:38 - 6:41
    и да опазя отровата, използвана да се правят зомбита.
  • 6:41 - 6:44
    За да мога да да осъзная това разбира се,
  • 6:44 - 6:47
    трябваше да разбера нещо за тази изключителна вяра
  • 6:47 - 6:50
    от Вудун, Вуду не е култ към черната магия.
  • 6:50 - 6:53
    Напротив, то е сложен метафизически мироглед.
  • 6:53 - 6:54
    Интересно е.
  • 6:54 - 6:55
    Ако ви помолех да изброите големите религии на света,
  • 6:55 - 6:56
    какво щяхте да кажете?
  • 6:56 - 6:59
    Християнсто, Ислям, Будизъм, Юдеизъм и така нататък.
  • 6:59 - 7:01
    Винаги има един контитент оставен встрани,
  • 7:01 - 7:03
    допускането, че суб -Сахарска Африка
  • 7:03 - 7:05
    няма религиозни вярвания. Е, разбира се, че имат,
  • 7:05 - 7:07
    и Вуду е просто извлечението
  • 7:08 - 7:09
    от тези дълбоки религиозни идеи,
  • 7:09 - 7:12
    които са се появили по време на трагедията с разпръсването на еврейския народ по време на робствената епоха.
  • 7:12 - 7:14
    Но това, което прави Вудуто толкова интересно
  • 7:14 - 7:16
    е, че е това живо взаимоотношение
  • 7:16 - 7:17
    между живите и мъртвите.
  • 7:17 - 7:18
    И така, живите раждат духовете.
  • 7:18 - 7:21
    Духовете могат да бъдат призовани изпод Великата Вода,
  • 7:21 - 7:23
    като откликват на ритъма на танца,
  • 7:23 - 7:25
    за да изместят душата на живия моментално,
  • 7:25 - 7:29
    и така за този кратък блестящ момент, последователя става бог.
  • 7:29 - 7:31
    За това Вудистите обичат да казват,
  • 7:31 - 7:34
    "Вие белите хора ходите на църка, говорите за Господ.
  • 7:34 - 7:36
    Ние танцуваме в храма и ставаме Господ."
  • 7:36 - 7:39
    И затова, че си обсебен, ти си превзет от духа,
  • 7:39 - 7:40
    как можеш да бъдеш наранен?
  • 7:40 - 7:43
    И така виждате тези удивителни демонстрации:
  • 7:43 - 7:45
    Вуду последователи в транс,
  • 7:45 - 7:48
    подаващи горящи въглени с безстрашие,
  • 7:48 - 7:51
    по-скоро удивителна демонстрация за способността на разума,
  • 7:51 - 7:52
    да афектира върху тялото, което понася това,
  • 7:52 - 7:55
    когато е в състояние на крайна възбуда.
  • 7:56 - 7:58
    Сега, от всички хора, с които съм бил
  • 7:58 - 8:00
    най-необикновените са Коги
  • 8:00 - 8:03
    от Сиера Невада де Санта Марто в северна Колумия.
  • 8:03 - 8:06
    Потомци на дрената Тайронна цивилизация,
  • 8:06 - 8:09
    които са застлали равнината на Карибския бряг в Колумбия,
  • 8:09 - 8:10
    в пробуждането на завладяването,
  • 8:10 - 8:13
    тези хора се оттеглили в изолиран вулканичен масиф,
  • 8:13 - 8:15
    който се извисява на равнината на Карибския бряг.
  • 8:15 - 8:17
    В този окървавен континент
  • 8:17 - 8:20
    това племе никога не е било завладявано от испанците.
  • 8:20 - 8:23
    И до този ден, те остават водени от ритуалите на жреца,
  • 8:23 - 8:25
    но обучението за жрец е по-скоро невероятно.
  • 8:26 - 8:28
    Младите последователи са отнети от семействата си
  • 8:28 - 8:30
    на три четири годишна възраст,
  • 8:30 - 8:32
    и са уединени в сенчестия свят на мрака
  • 8:32 - 8:36
    в каменни палатки в основата на ледниците за 18 години.
  • 8:36 - 8:37
    Два девет годишни периода
  • 8:37 - 8:40
    съзнателно избрани да имитират деветте месеца на бременност,
  • 8:40 - 8:42
    които прекарват в отробата на майка си,
  • 8:42 - 8:45
    сега метафорично са в отробата на великата майка.
  • 8:45 - 8:46
    И за това време
  • 8:47 - 8:50
    те са посветени в ценностите на тяхната общност,
  • 8:50 - 8:52
    ценности, които поддържат твърдението, че техните молитви
  • 8:52 - 8:55
    и само техните молитви поддържат космическия --
  • 8:55 - 8:57
    или можем да кажем екологичния -- баланс.
  • 8:58 - 8:59
    В края на това невероятно посвещаване,
  • 8:59 - 9:01
    един ден те са неочаквано са изведени навън,
  • 9:01 - 9:04
    и за пръв път в живота си, на 18 годишна възраст,
  • 9:04 - 9:08
    виждат изгрева. И в този кристален момент на съзнание
  • 9:08 - 9:11
    на първа светлина, докато Слънцето започва да къпе наклоните,
  • 9:11 - 9:12
    на зашеметяващо красивия пейзаж,
  • 9:13 - 9:15
    изведнъж всичко, което са научили в абстракт
  • 9:15 - 9:18
    е потвърдено от смайваща слава. Жреца отстъпва назад
  • 9:18 - 9:20
    и казва, "Виждаш ли? Наистина е така както ти казавах.
  • 9:20 - 9:23
    Толкова е красиво. Твое е, за да го защитаваш."
  • 9:23 - 9:25
    Наричат себе си старите братя
  • 9:25 - 9:28
    и казват, че ние, които сме по-младите братя,
  • 9:28 - 9:31
    сме отговорни за разрушението на света.
  • 9:32 - 9:34
    Сега, това ниво на интуиция става много важно.
  • 9:34 - 9:36
    Когато си мислим за туземци и пейзажи
  • 9:36 - 9:38
    изцяло призоваваме Роусо
  • 9:38 - 9:41
    и стария измамник на благордния дивак,
  • 9:41 - 9:43
    който е идея за расист в неговата простото,
  • 9:43 - 9:46
    или алтернативно призоваваме Тору
  • 9:46 - 9:48
    и казваме, че тези хора са по-близо до Земята, отколкото нас.
  • 9:48 - 9:50
    Е, туземците не са нито сантиментални
  • 9:50 - 9:52
    нито изпитват носталгия.
  • 9:52 - 9:54
    Няма много място за нито едно от тях
  • 9:54 - 9:56
    в маларийските блата на Асмат
  • 9:56 - 9:59
    или пронизващите ветрове в Тибет, но, независимо от всичко,
  • 9:59 - 10:03
    през времето и ритуала, са забравили традиционната мистика на Земята,
  • 10:03 - 10:06
    която е основана не на идеята да бъдеш самосъзнателно близо до нея,
  • 10:06 - 10:08
    а на много по-фина интуиция:
  • 10:08 - 10:11
    идеята, че Земята сама може да съществува,
  • 10:12 - 10:14
    защото й се дава дъх чрез човешкото съзнание.
  • 10:14 - 10:16
    Сега, какво означава това?
  • 10:16 - 10:18
    Означава, че малко дете от Андите,
  • 10:18 - 10:20
    което е отгледано да вярва, че планината е Апу дух,
  • 10:20 - 10:22
    който ще определи неговата съдба,
  • 10:22 - 10:25
    ще бъде напълно различно човешко същество
  • 10:25 - 10:28
    и ще има различна връзка с планината,
  • 10:28 - 10:30
    от това младото дете, което е от Монтана
  • 10:30 - 10:33
    и е отгледано да вярва, че планина е само купчина скала,
  • 10:33 - 10:34
    която чака да бъде минирана.
  • 10:34 - 10:38
    Дали е издръжливостта на дух или купчина от руда няма връзка.
  • 10:38 - 10:41
    Това, което е интересно е метафората, която определя връзката
  • 10:41 - 10:43
    между индивида и природния свят.
  • 10:43 - 10:45
    Аз бях отгледан в горите на Британска Колумбия,
  • 10:45 - 10:47
    за да вярвам, че тези гори съществуваха, за да бъдат изсечени.
  • 10:47 - 10:49
    Това ме направи различно човешко същество
  • 10:49 - 10:51
    от моите приятели сред Квагиултите,
  • 10:51 - 10:53
    които вярват, че горите са били духа а Хуксук
  • 10:53 - 10:54
    и на Пречупения Клюн на Небесата
  • 10:54 - 10:57
    и на канибалните духове, които живеят на северния край на света,
  • 10:57 - 11:01
    духове, които ще трябва да се обединят по време на инициацията Хаматса.
  • 11:01 - 11:03
    Сега, ако започнете да гледате на идеята,
  • 11:03 - 11:05
    че тези култури могат да създадат различни реалности
  • 11:05 - 11:06
    можете да започнете да разбирате
  • 11:06 - 11:11
    някои от необикновените открития. Вземете това растение тук.
  • 11:11 - 11:13
    Това е снимка, която направих в Северозападна Амазония миналия април.
  • 11:13 - 11:16
    Това е аяхуаска, за която много от вас са чували,
  • 11:16 - 11:19
    най-силното психоактивен препарат
  • 11:19 - 11:21
    от шаманския репертоар.
  • 11:21 - 11:23
    Това, което прави аяхуаска пленителен
  • 11:23 - 11:27
    не е чисто фармацестичния потенциал на този препарат
  • 11:27 - 11:31
    а изработването му. Направен е само от два различни материала.
  • 11:31 - 11:33
    От една страна имате дървесната лиана,
  • 11:33 - 11:35
    която съдържа в себе си серии бета-карбонови киселини,
  • 11:35 - 11:38
    хармаин, хармалаин, лек халюциноген.
  • 11:38 - 11:40
    Ако разгледаме само лианата
  • 11:40 - 11:42
    е по-скоро да имаме син мъглив пушек,
  • 11:42 - 11:44
    който се носи през съзнанието ви,
  • 11:44 - 11:47
    но е смесено с листа от шума от кафе,
  • 11:47 - 11:49
    наречени Псикотриа виридис.
  • 11:49 - 11:52
    Това растение има много силни триптамини,
  • 11:52 - 11:56
    много близки до мозъчния серотонин, диметрилтриптамин,
  • 11:56 - 11:57
    5-метоксидиметилтриптамин.
  • 11:57 - 11:59
    Ако някога сте виждали как Яномами
  • 11:59 - 12:01
    изстрелват това нещо в носовете си,
  • 12:01 - 12:04
    това вещество, което правят от различни билки,
  • 12:04 - 12:08
    също съдържа метоксидиметилтриптамин.
  • 12:08 - 12:10
    Да изстреляте този прах в носа си
  • 12:10 - 12:14
    е по-скоро да бъдете простреляни от пушка,
  • 12:14 - 12:21
    докато сте се наредили да гледате барокови картини и да паднете в море от електричество. (Смях)
  • 12:21 - 12:23
    Не създава изопачаване на действителността;
  • 12:23 - 12:24
    съдава разпадане на реалността.
  • 12:24 - 12:27
    Всъщност спорех с моя професор, Ричард Еван Шулц --
  • 12:27 - 12:29
    който е човекът, разпалил психиделичната епоха
  • 12:29 - 12:31
    с откриванието на магическите гъби
  • 12:31 - 12:33
    в Мексико през 1930-е.
  • 12:33 - 12:35
    Спорех, че не можем да класифицираме тези триптамини
  • 12:35 - 12:38
    като халюциногени, защото докато сте под техния ефект,
  • 12:38 - 12:42
    вече няма никой вкъщи, които да изпита халюцинация. (Смях)
  • 12:42 - 12:45
    Нещото за триптамините е, че не могат да бъдат приемани през устата,
  • 12:45 - 12:47
    защото са негодни за ядене поради ензима,
  • 12:47 - 12:50
    който е намерен и в човешкия стомах, наречен моноамин окислител.
  • 12:50 - 12:53
    Могат да бъдат приети чрез устата само в съединение
  • 12:53 - 12:56
    с друг химичен елемент, който прави моноамин окислителя годен за ядене.
  • 12:56 - 12:57
    Сега, изумителните неща
  • 12:57 - 13:01
    са, че бета-въглеродите, които са открити в лианата
  • 13:01 - 13:04
    са химически стабилизатори на моноамин окислители от определения вид, необходими
  • 13:05 - 13:08
    да засилят триптамина. И си задавате такъв въпрос.
  • 13:08 - 13:12
    Как във флора от 80 000 вида от васкуларни растения,
  • 13:12 - 13:16
    тези хора са открили тези две морфологически несвързани растения,
  • 13:16 - 13:17
    които комбинирани по този начин,
  • 13:17 - 13:19
    създават вид биохимическа версия
  • 13:19 - 13:21
    на цялото да е по-добро от сумата на частите?
  • 13:21 - 13:24
    Е, използваме този велик евфемизъм, опит и грешка,
  • 13:24 - 13:25
    който е доказан да бъде безсмислен.
  • 13:26 - 13:29
    Но като питате индианците, те ви казват, "Растенията ни говорят."
  • 13:29 - 13:30
    Е, какво означава това?
  • 13:30 - 13:34
    Това племе, Коуфан, има 17 различни вида от аяхуаска,
  • 13:34 - 13:37
    всички от които те различават на огромни разстояния в гората,
  • 13:38 - 13:42
    всички от които за нашето око са един и същ вид.
  • 13:42 - 13:44
    След това ги питате как са основали тяхната токсикология,
  • 13:44 - 13:47
    а те ви отвръщат, "Мислех, че знаете всичко за растенията.
  • 13:47 - 13:49
    искам да кажа, не знаете ли всичко?" И аз казах, "Не."
  • 13:49 - 13:52
    Е, оказва се, че взимате всички 17 вида
  • 13:52 - 13:55
    в нощта на пълнолуние, и тогава ти подава различен ключ за всеки вид.
  • 13:55 - 13:57
    Сега, това няма да ви донесе докторска степен в Харвард,
  • 13:57 - 14:01
    но е много по-интересно от това да броите тичинки.
  • 14:01 - 14:02
    Сега,
  • 14:02 - 14:05
    (Аплодисменти)
  • 14:05 - 14:07
    проблема -- проблема е, че дори тези от нас
  • 14:07 - 14:09
    състрадателни с обвързването с тези туземни хора
  • 14:09 - 14:10
    гледат на тях като на старомодни и цветни,
  • 14:10 - 14:12
    но някакси принизени до реда на историята,
  • 14:12 - 14:15
    докато реалния свят, означава нашия свят, продължава напред.
  • 14:15 - 14:17
    Е, истината е, че 20-ти век, 300 години от днес,
  • 14:17 - 14:20
    няма да бъде запомнен с войните си
  • 14:20 - 14:21
    или технологичните си октрития,
  • 14:21 - 14:23
    а по-скоро като ера, в която сме стояли
  • 14:24 - 14:26
    или активно подкрепящи или пасивно приемащи
  • 14:26 - 14:29
    масовото разрушение на двете, биологично и културно разнообразие
  • 14:29 - 14:32
    на планетата. Сега, проблема не е в промяната.
  • 14:32 - 14:34
    Всички култури през цялото време
  • 14:34 - 14:37
    постоянно са били свързани в танц
  • 14:37 - 14:38
    с нови възможностти на живота.
  • 14:39 - 14:41
    Проблема не е и в технологията.
  • 14:42 - 14:44
    Сиукските индианци не са спрели да бъдат Сиукси,
  • 14:44 - 14:45
    когато са се отказали от лъка и стрелата,
  • 14:45 - 14:47
    повече от това, когато Американците са спрели да бъдат Американци,
  • 14:47 - 14:49
    когато са се отказали от коня и каруцата.
  • 14:49 - 14:50
    Не е промяната или технологията,
  • 14:50 - 14:54
    която заплашва чистотата на етносферата. А властта.
  • 14:54 - 14:56
    Жестокото лице на надмощието.
  • 14:56 - 14:58
    Където и да погледнете в света,
  • 14:58 - 15:01
    ще откриете, че това не са култури, на които им е писано да изчезнат.
  • 15:01 - 15:03
    Това са динамични живи хора,
  • 15:03 - 15:06
    които да принудени да изчезват от отъждествени сили,
  • 15:06 - 15:08
    които са над техния капацитет за адаптиране.
  • 15:08 - 15:10
    Дали е ненадминатото изсичане на гори
  • 15:11 - 15:13
    в родната земя на Пенан --
  • 15:13 - 15:16
    номадски народ от югоизтояна Азия, от Саравак --
  • 15:16 - 15:20
    хора, които са живели свободно в гората допреди едно поколение,
  • 15:20 - 15:23
    и сега всичко е сведено до робство и проситуция
  • 15:23 - 15:25
    по крайбрежието на реките,
  • 15:25 - 15:29
    където можете да видите, че самата река е потънала в тиня,
  • 15:29 - 15:31
    която изглежда че отнася половин Борнео
  • 15:31 - 15:32
    до южното Китайско море,
  • 15:32 - 15:34
    където Японски превозвачи закачат светлина на хоризонта
  • 15:34 - 15:38
    и са готови да напълнят камионите си със сурови дънери откъснати от гората.
  • 15:38 - 15:39
    Или в случая с Яномами,
  • 15:39 - 15:41
    при тях е проблема с болестите докарани до тях,
  • 15:41 - 15:43
    по време на златната треска.
  • 15:43 - 15:45
    Или, ако отидем в планините на Тибет,
  • 15:45 - 15:47
    където правя много проучвания напоследък,
  • 15:48 - 15:51
    ще видите, че е грубото лице на политическото надмощие.
  • 15:51 - 15:53
    Знаете, геноцида, физическото изчезване на хората
  • 15:53 - 15:55
    е общо осъждане на екзекуция, но етноцида,
  • 15:56 - 15:59
    унищожението на начина на живот на хората, не е само не екзекутиране,
  • 15:59 - 16:02
    а е световно -- в много квартали -- отпразнувано
  • 16:02 - 16:04
    като част от стратегията за развитие.
  • 16:04 - 16:07
    И не можете да разберете болката на Тибет,
  • 16:07 - 16:09
    докато не преминете през него пеша.
  • 16:09 - 16:13
    Веднъж пропътувах 6 000 мили от Ченгду в Западен Китай,
  • 16:13 - 16:16
    над земята през югоизточен Тибет до Ласа
  • 16:16 - 16:20
    с млад мой колега, и не беше докато се озовах в Ласа,
  • 16:20 - 16:23
    да разбера лицата зад статистиките,
  • 16:23 - 16:24
    за които чувате.
  • 16:24 - 16:28
    6 000 свещении паметника са изтръгнати и превърнати в прах и пепел.
  • 16:28 - 16:31
    1.2 милиона души убити от войниците
  • 16:31 - 16:32
    по време на Културната революция.
  • 16:33 - 16:35
    Бащата на този младеж е бил преписан на Панчен Лама.
  • 16:35 - 16:37
    Това означава, че е бил убит незабавно
  • 16:37 - 16:39
    по време на Китайското нашествие.
  • 16:39 - 16:41
    Чичо му избягва с Негово Светейшество в Диаспора,
  • 16:41 - 16:44
    което завежда хората в Непал.
  • 16:44 - 16:46
    Майка му е била хвърлена в затвора за цената от --
  • 16:46 - 16:48
    за престълението от това че е била богата.
  • 16:49 - 16:51
    Той е бил захвърлен в затвора на две годинки,
  • 16:51 - 16:53
    да се крие под полата й,
  • 16:53 - 16:55
    защото тя не можела да понася да е без него.
  • 16:55 - 16:57
    Сестрата, която направила това смело дело
  • 16:57 - 16:58
    е била пратена в образователен лагер.
  • 16:58 - 17:00
    Един ден тя невнимателно стъпала върху лентата
  • 17:01 - 17:03
    на Мао, и за това нарушение
  • 17:03 - 17:06
    е била осъдена на седем години тежък труд.
  • 17:06 - 17:09
    Болката на Тибет е невъзможно да бъде преживяна,
  • 17:09 - 17:12
    но избавителния дух на хората е нещо, в което да се загледаме.
  • 17:13 - 17:16
    И в края на крайщата, всичко това се свежда до избор.
  • 17:16 - 17:19
    Искаме ли да живеем в монохромичен свят от монотомия
  • 17:19 - 17:22
    или искаме да приемем полохромичния свят на разнообразието?
  • 17:22 - 17:25
    Маргарет Мий, невероятния антрополог, каза преди да почине,
  • 17:25 - 17:28
    че най-големият й страх е бил, че докато вървим към
  • 17:28 - 17:30
    този любезена, аморфена, обширна представа за света,
  • 17:30 - 17:35
    ние не само ще видим всичките разновидности на човешкото въображение
  • 17:35 - 17:39
    смалено до по-тясна модалност на мисълта,
  • 17:39 - 17:40
    но че ще се събудим от този сън някой ден
  • 17:40 - 17:43
    и ще сме забравили, че има и други възможности.
  • 17:44 - 17:47
    И е важно да разберем, че нашия вид, най-вероятно е
  • 17:47 - 17:49
    съществувал за (150 000) години.
  • 17:49 - 17:52
    Неолитната Революция -- която ни е дала земеделието
  • 17:52 - 17:54
    по това време сме се отдали на култа към семето,
  • 17:54 - 17:56
    поезията на шамана е била заменена
  • 17:56 - 17:57
    от прозата на отчето,
  • 17:57 - 18:00
    ние сме създали недостатък от йерархическа специализация --
  • 18:00 - 18:02
    това е само преди 10 000 години.
  • 18:02 - 18:04
    Модерния индустриален свят такъв какъвто го знаем
  • 18:04 - 18:06
    е едва на 300 години.
  • 18:06 - 18:08
    Сега, плитката история не ми дава предположение,
  • 18:08 - 18:11
    че имаме отговори на всички предисвикателства,
  • 18:11 - 18:13
    които ще се изпречат пред нас в осигуреното ни хилядолетие.
  • 18:13 - 18:15
    Когато тези многобройни култури по света
  • 18:15 - 18:18
    са попитани да обяснят значението на човешкото същество,
  • 18:18 - 18:20
    те отговарят с 10 000 различни гласа.
  • 18:20 - 18:26
    И в тази песен ние ще преоткрием възможността
  • 18:26 - 18:29
    от това да бъдем това, което сме: напълно съзнателен вид,
  • 18:29 - 18:32
    напълно осъзнаващи осигуреното ни, че всички хора и всички градини,
  • 18:32 - 18:38
    намират начин да виреят. И има големи моменти на оптимизъм.
  • 18:38 - 18:41
    Тази снимка я направих от северния края на Остров Бафин ,
  • 18:41 - 18:43
    когато отидох на лов за нарвали с няколко Инуити,
  • 18:44 - 18:47
    и този човек, Олайук, ми разкара прекрасна история за дядо си.
  • 18:48 - 18:50
    Канадското правителство не винаги е било мило
  • 18:50 - 18:52
    с Интуитете, и през 1950,
  • 18:52 - 18:55
    за да основем соверенитета си, ние сме ги принудили да се заселят.
  • 18:55 - 18:59
    Дядото на този възрастен човек, отказал да отиде.
  • 18:59 - 19:03
    Семейството, страхуващо се за неговия живот, взели всички негови оръжия
  • 19:03 - 19:04
    от инструментите му.
  • 19:05 - 19:07
    Сега, трябва да разберете, че Инуитите не се страхували от студеното;
  • 19:07 - 19:08
    те се възползвали от него.
  • 19:08 - 19:11
    Плъзгачите на техните шейни оригинално били направени от риба
  • 19:11 - 19:12
    увите в кожа на канадски елен.
  • 19:12 - 19:17
    И така, дядото на този мъж не се страхувал от Арктическата нощ
  • 19:17 - 19:19
    или от виелицата, която духала.
  • 19:19 - 19:22
    Той просто излязал навън, смъкнал си панталона направен от тюленова кожа
  • 19:23 - 19:26
    и се изходил в ръката си. Докато изпражненията започнали да замръзвал,
  • 19:26 - 19:29
    той ги оформил в острие.
  • 19:29 - 19:31
    Той се изплюл на края на ножа от изпражнения
  • 19:31 - 19:34
    и когато бил замръзнал до твърдо нещо, той заклал едно куче с него.
  • 19:34 - 19:37
    Той съдрал кучето и импровизирал впряг,
  • 19:37 - 19:40
    взел ребрата от кучето и импровизирал шейна,
  • 19:41 - 19:42
    впрегнал съседно куче,
  • 19:42 - 19:46
    и изчезнал през ледените късове, препасал ножа.
  • 19:46 - 19:50
    Говорим да успееш да се измъкнеш с нищо. (Смях)
  • 19:50 - 19:51
    И това, по много начини,
  • 19:51 - 19:53
    (Аплодисменти)
  • 19:53 - 19:55
    е символ на съпротива от Инуитите
  • 19:55 - 19:58
    и всички туземни хора по света.
  • 19:58 - 20:00
    Канадското правителство, през Април на 1999,
  • 20:00 - 20:03
    върна пълния контрол на Инуитите
  • 20:03 - 20:06
    на площ от земя, която е по-голяма от Калифорния и Тексас сложени заедно.
  • 20:06 - 20:08
    Това е нашата родна земя. Казва се Нунавут.
  • 20:09 - 20:12
    Независима територия е. Те имат контрол над всички минерални залежи.
  • 20:12 - 20:14
    Невероятен пример за това как национално съзнание
  • 20:14 - 20:18
    може да достигне -- да изиска реституция за своя народ.
  • 20:19 - 20:22
    И последно, вкрая, мисля че е очевидно
  • 20:22 - 20:23
    поне за всики от нас, които са пътували
  • 20:23 - 20:25
    по тези далечни места на планетата,
  • 20:27 - 20:28
    да осъзнаем, че не са толкова отдалечени.
  • 20:28 - 20:30
    Те са родни земи на някого.
  • 20:30 - 20:32
    Те представляват разклонения на човешкото въображение,
  • 20:32 - 20:36
    което датира от изгрева на времето. И за всички нас
  • 20:36 - 20:39
    мечтите на тези деца, като мечтите на нашите деца,
  • 20:39 - 20:42
    стават част от голата география на надеждата.
  • 20:42 - 20:46
    И така, това, което се опитваме да направим в National Geographic най-накрая,
  • 20:46 - 20:50
    е, че вярваме, че политиците никога няма да постигнат нищо.
  • 20:50 - 20:51
    Мислим, че полемиките --
  • 20:51 - 20:53
    (Аплодисменти)
  • 20:53 - 20:55
    мислим, че полемиките не са убедителни,
  • 20:55 - 20:58
    но мислим, че разказването на истории може да промени света,
  • 20:58 - 21:01
    и така ние най-вероятно сме най-добрата институция за разкаване на истории
  • 21:01 - 21:04
    в света. Получаваме по 35 милиона читатели в уебстраницата ни всеки месец.
  • 21:04 - 21:07
    156 нации предават нашия телевизионен канал.
  • 21:08 - 21:10
    Списанията ни са четени от милиони.
  • 21:10 - 21:13
    И това, което правим е серия от пътешествия
  • 21:13 - 21:15
    до етносферата, където ще накараме нашите читатели и зрители
  • 21:15 - 21:17
    да поставят такова културно чудо
  • 21:18 - 21:20
    на което не могат да помогнат, но остават смаяни
  • 21:20 - 21:22
    от това, което виждат, и се надяваме, че поради това,
  • 21:22 - 21:25
    ще използват това последователно, един по един,
  • 21:25 - 21:27
    за да разкрият главното откровение на антропологията:
  • 21:27 - 21:31
    че този свят заслужава да съществува по различен начин,
  • 21:31 - 21:32
    че може да намерим начин да живеем
  • 21:32 - 21:35
    в напълно мултикултурен плуралистичен свят,
  • 21:35 - 21:37
    където цялата мъдрост на всички хора,
  • 21:37 - 21:40
    може да допринесе за нашето благополучие.
  • 21:40 - 21:41
    (Много ви благодаря.
  • 21:41 - 21:43
    (Аплодисменти)
Title:
Уейд Дейвис за застрашените култури
Speaker:
Wade Davis
Description:

С потресаващи снимки и истории, октривателя на National Geographic Уейд Дейвис приветства невероятното разнообразие на световните туземни култури, които изчезват от планетата с алармираща скорост.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
21:44
MaYoMo com added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions