Уейд Дейвис за застрашените култури
-
0:00 - 0:03Знаете ли, че едно от силните удоволствия от пътуването
-
0:03 - 0:05и една от насладите на етнографското изследване,
-
0:05 - 0:07е възможността да живеете сред тези,
-
0:07 - 0:09които не са забравили старите начини,
-
0:09 - 0:12които все още усещат миналото си във вятъра,
-
0:12 - 0:15докосват го в камъните оформени от дъжда,
-
0:15 - 0:17вкусват го в горчивите листа на растенията.
-
0:17 - 0:21Само да знаете, че Ягуарските шамани все още пътуват отвъд Млечния Път,
-
0:21 - 0:25или митовете за Инуитските старейшини все още резонират със значение,
-
0:25 - 0:27или тази в Хималаите,
-
0:28 - 0:32Будистите все още са убедени в дъха на Дарма,
-
0:32 - 0:35е все още да напомня за главното откриване в антропологията,
-
0:35 - 0:37и това е идеята, че света, в който живеем
-
0:38 - 0:40не съществува в абсолютния смисъл,
-
0:40 - 0:41а е само един модел на реалност,
-
0:41 - 0:45последиците от този определена група от адаптиращи се избори,
-
0:45 - 0:49които нашите предшественици са направили, въпреки това успешно, преди много поколения.
-
0:50 - 0:54И разбира се, всички споделяме същите адаптирани повелия.
-
0:54 - 0:56Всички сме родени. Всички довеждаме децата си на този свят.
-
0:56 - 0:58Преминаваме през въвеждащи обреди.
-
0:58 - 1:00Трябва да се справяме с безмилостното разделение от смъртта,
-
1:00 - 1:04за това не трябва да ни изненадва, че пеем, че всички танцуваме,
-
1:04 - 1:06че всички имаме изкуство.
-
1:06 - 1:09Това, което е интересно в уникалния каданс на песента,
-
1:09 - 1:11ритъма на танца във всяка култура.
-
1:11 - 1:14Дали е Пенана в горите на Борнео,
-
1:14 - 1:17или Вуду последователите в Хаити,
-
1:18 - 1:22или войните в пустинята Кайсут в Северна Кения,
-
1:24 - 1:26Курандеро в планините на Андите,
-
1:27 - 1:32или кервансарай в средата на Сахара.
-
1:32 - 1:34Това случайно е приятеля, с когото пропътувах пустинята
-
1:34 - 1:35преди месец,
-
1:35 - 1:38и по-скоро пастир на якове по наклоните на Кумолангма,
-
1:38 - 1:40Еверест, богинята майка на света.
-
1:40 - 1:43Всички тези хора ни учат, че има други начини за съществуване,
-
1:43 - 1:44други начини на мислене,
-
1:44 - 1:46други начини да се ориентираме на земята.
-
1:46 - 1:48И това е идея, ако помислиш за това,
-
1:48 - 1:50която може да те изпълни с надежда.
-
1:50 - 1:53Сега, заедно десетте хиляди култури на света
-
1:53 - 1:57създават мрежа от духовен свят и от културен свят,
-
1:57 - 1:59която обвива планетата
-
1:59 - 2:01и е толкова важна за доброто съществуване на планетата,
-
2:01 - 2:04колкото е и биологичната мрежа на живота, която вие познавате като биосфера.
-
2:04 - 2:07И може да мислите за тази културна мрежа на живота
-
2:07 - 2:08като етносфера
-
2:08 - 2:10и можете да определите етносферата
-
2:10 - 2:13като сбор от всички мисли и мечти, митове,
-
2:13 - 2:16идеи, вдъхновения, интуиции доведени до съществуване
-
2:16 - 2:20от човешкото въображение от израза на съзнанието.
-
2:20 - 2:23Етносферата е огромното завещание на човечеството.
-
2:23 - 2:25Тя е символа на всичко, което сме
-
2:25 - 2:29и всичко, което можем да бъдем като изключително и любопитен вид.
-
2:30 - 2:33И така както биосферата сериозно е еродирала,
-
2:33 - 2:35така и етносферата
-
2:35 - 2:37-- и то с голяма скорост.
-
2:37 - 2:39Никой биолог, например, не би посмял да предположи,
-
2:39 - 2:42че 50 процента от всички видове или повече са били или са
-
2:42 - 2:44на ръба на изчезването, защото просто не е истина
-
2:44 - 2:46и въпреки това -- най-апокалиптичния сценарий
-
2:46 - 2:49е сферата на биологичното разнообразие --
-
2:49 - 2:52едвам доближава това, което ние познаваме като най-оптимистичния сценарий
-
2:52 - 2:54в областта на културното разнообразие.
-
2:54 - 2:57Огромния индикатор за това, разбира се, е загубата на езика.
-
2:57 - 3:00Когато всеки един от вас в тази стая е бил роден,
-
3:00 - 3:03е имало 6 000 езика говорени на тази планета.
-
3:03 - 3:06Сега, езика не е само структура от речници
-
3:06 - 3:08или граматически правила.
-
3:08 - 3:10Езика е проблясък на човешкия дух.
-
3:10 - 3:13То е средство преминаващо през душата на всяка определена култура
-
3:13 - 3:14и идва в материалния свят.
-
3:14 - 3:17Всеки език е стара гора в ума,
-
3:17 - 3:21речен басейн, мисъл, екосистема от душевни възможности.
-
3:21 - 3:25И от тези 6 000 езика, докато седим тук днес в Монтерей,
-
3:25 - 3:29цяла половина не са вече прошепвани в ушите на децата.
-
3:29 - 3:32Не са предавани на бебетата,
-
3:32 - 3:34което означава, че освен, ако нещо не се промени,
-
3:34 - 3:35те вече са мъртви.
-
3:35 - 3:39Какво може да бъде по-самотно от това да бъдеш обвит в тишина,
-
3:39 - 3:41да бъдеш последния от твоите хора, които говорят твоя език,
-
3:41 - 3:44да нямаш начин да предадеш мъдростта на предците си
-
3:44 - 3:47или да предвиждаш обещанията на децата?
-
3:47 - 3:50И въпреки, че тази ужасна съдба е по-скоро обет на някого
-
3:50 - 3:52някъде на Земята на всеки две седмици,
-
3:52 - 3:54защото на всеки две седмици някой старейшина умира
-
3:54 - 3:56и отнася в гроба си и последните срички
-
3:56 - 3:58от древен език.
-
3:58 - 4:00И знам, че някои от вас ще кажат, "Е, не е ли по-добре така?
-
4:00 - 4:01Света няма ли да бъде по-добро място,
-
4:01 - 4:04ако всички говорехме един език?" И аз ще ви отговоря, "Чудесно
-
4:04 - 4:07нека направим този език Юруба. Нека го направим Кантонийски.
-
4:07 - 4:08Нека го направим Коги."
-
4:08 - 4:10Изведнъж ще разберете какво е
-
4:10 - 4:13да не можете да говорите собствения си език.
-
4:13 - 4:16И така, това, което искам да направя днес с вас
-
4:16 - 4:20е да ви заведа на пътешествие през етносферата --
-
4:20 - 4:22кратко пътешествие през етносферата
-
4:22 - 4:26да се опитам да ви дам усещане от това какво е да бъдете изгубени.
-
4:27 - 4:34Сега, има много от нас, който забравят,
-
4:34 - 4:36че когато казвам "различни начини на съществуване,"
-
4:36 - 4:38наистина имам в предвид различни начини на съществуване.
-
4:39 - 4:44Например, вземете това дете от Барасана в Северозападна Амазония,
-
4:44 - 4:45хората на анаконда,
-
4:45 - 4:47които вярват, че митологично те са дошли от млечната река
-
4:47 - 4:50от изток в стомаха на свещените змии.
-
4:50 - 4:53Сега, това са хора, който познавателно
-
4:53 - 4:55не различават цвета синьо от зелено,
-
4:55 - 4:57защото покривалото на небеса
-
4:57 - 4:58е равно на покривалото на гора,
-
4:58 - 5:00от което всички хора зависят.
-
5:00 - 5:03Имат интересен език и правило за брак,
-
5:03 - 5:05което се нарича езикова екзогамия:
-
5:05 - 5:08трябва да се омъжиш за някой, който говори различен език.
-
5:08 - 5:10И всичко това е вкоренено в митологичното минало,
-
5:10 - 5:12въпреки това интересното нещо в тези дълги къщи,
-
5:12 - 5:14където шест или седем езика са говорени,
-
5:14 - 5:16заради смесените бракове
-
5:16 - 5:19никога не чувате някой да упражнява език.
-
5:19 - 5:22Просто слушат и след това започват да говорят.
-
5:22 - 5:24Или, едно от най-изключителните племена, с което съм живял,
-
5:24 - 5:28Уаорани от североизточен Еквадор,
-
5:28 - 5:31удивителни хора, чрез които са се свързали мирно за пръв път през 1958.
-
5:31 - 5:35През 1957, пет мисионера са се опитали да се свържат с тях
-
5:35 - 5:36и направили критична грешка.
-
5:36 - 5:37Пуснали от въздуха
-
5:37 - 5:39осем на десет лъскави техни снимки,
-
5:39 - 5:41това ние бихме разбрали като приятелски жест,
-
5:41 - 5:43но са забравили, че тези хора от тропическата гора,
-
5:43 - 5:46никога не са виждали нищо двуизмерно в техния живот.
-
5:46 - 5:48Вдигнали снимките от земята,
-
5:48 - 5:51опитали се да погледнат отзад, за да открият формата или фигурата,
-
5:51 - 5:53открили нищо и заключили, че това са карти
-
5:53 - 5:56от дявола, и така те пронизали петте мисионера до смърт.
-
5:57 - 5:59Но Уаорани не само пронизват външни хора.
-
5:59 - 6:00Те се пробождат един друг.
-
6:00 - 6:0354 процента от тяхната смъртност е поради това, че са се пронизали един друг.
-
6:03 - 6:06Проследихме родословието им до осем поколеня назад
-
6:06 - 6:08и открихме два примера за естествена смърт,
-
6:08 - 6:10и когато опражнихме натиск над тези хора, за тези примери,
-
6:10 - 6:12си признаха, че един от хората толкова е остарял,
-
6:12 - 6:16че е умрял от старост, но въпреки това са го пронизали. (Смях)
-
6:16 - 6:19В същото време имаха проницателно познание
-
6:19 - 6:20за гората, което беше удивително.
-
6:20 - 6:23Ловците им можеха да помиришат животинска урина на 40 крачки
-
6:23 - 6:26и да ви кажат какъв вид я е оставило.
-
6:26 - 6:28През ранните 80, имах наистина удивителена задача,
-
6:28 - 6:30когато бях попитан от моя професор в Харвард,
-
6:30 - 6:32дали се интересувам да отида до Хаити
-
6:33 - 6:35и да проникна в тайните им общества,
-
6:35 - 6:37които бяха силата на фондация Дювалие
-
6:37 - 6:38и Тонтон Макоутс,
-
6:38 - 6:41и да опазя отровата, използвана да се правят зомбита.
-
6:41 - 6:44За да мога да да осъзная това разбира се,
-
6:44 - 6:47трябваше да разбера нещо за тази изключителна вяра
-
6:47 - 6:50от Вудун, Вуду не е култ към черната магия.
-
6:50 - 6:53Напротив, то е сложен метафизически мироглед.
-
6:53 - 6:54Интересно е.
-
6:54 - 6:55Ако ви помолех да изброите големите религии на света,
-
6:55 - 6:56какво щяхте да кажете?
-
6:56 - 6:59Християнсто, Ислям, Будизъм, Юдеизъм и така нататък.
-
6:59 - 7:01Винаги има един контитент оставен встрани,
-
7:01 - 7:03допускането, че суб -Сахарска Африка
-
7:03 - 7:05няма религиозни вярвания. Е, разбира се, че имат,
-
7:05 - 7:07и Вуду е просто извлечението
-
7:08 - 7:09от тези дълбоки религиозни идеи,
-
7:09 - 7:12които са се появили по време на трагедията с разпръсването на еврейския народ по време на робствената епоха.
-
7:12 - 7:14Но това, което прави Вудуто толкова интересно
-
7:14 - 7:16е, че е това живо взаимоотношение
-
7:16 - 7:17между живите и мъртвите.
-
7:17 - 7:18И така, живите раждат духовете.
-
7:18 - 7:21Духовете могат да бъдат призовани изпод Великата Вода,
-
7:21 - 7:23като откликват на ритъма на танца,
-
7:23 - 7:25за да изместят душата на живия моментално,
-
7:25 - 7:29и така за този кратък блестящ момент, последователя става бог.
-
7:29 - 7:31За това Вудистите обичат да казват,
-
7:31 - 7:34"Вие белите хора ходите на църка, говорите за Господ.
-
7:34 - 7:36Ние танцуваме в храма и ставаме Господ."
-
7:36 - 7:39И затова, че си обсебен, ти си превзет от духа,
-
7:39 - 7:40как можеш да бъдеш наранен?
-
7:40 - 7:43И така виждате тези удивителни демонстрации:
-
7:43 - 7:45Вуду последователи в транс,
-
7:45 - 7:48подаващи горящи въглени с безстрашие,
-
7:48 - 7:51по-скоро удивителна демонстрация за способността на разума,
-
7:51 - 7:52да афектира върху тялото, което понася това,
-
7:52 - 7:55когато е в състояние на крайна възбуда.
-
7:56 - 7:58Сега, от всички хора, с които съм бил
-
7:58 - 8:00най-необикновените са Коги
-
8:00 - 8:03от Сиера Невада де Санта Марто в северна Колумия.
-
8:03 - 8:06Потомци на дрената Тайронна цивилизация,
-
8:06 - 8:09които са застлали равнината на Карибския бряг в Колумбия,
-
8:09 - 8:10в пробуждането на завладяването,
-
8:10 - 8:13тези хора се оттеглили в изолиран вулканичен масиф,
-
8:13 - 8:15който се извисява на равнината на Карибския бряг.
-
8:15 - 8:17В този окървавен континент
-
8:17 - 8:20това племе никога не е било завладявано от испанците.
-
8:20 - 8:23И до този ден, те остават водени от ритуалите на жреца,
-
8:23 - 8:25но обучението за жрец е по-скоро невероятно.
-
8:26 - 8:28Младите последователи са отнети от семействата си
-
8:28 - 8:30на три четири годишна възраст,
-
8:30 - 8:32и са уединени в сенчестия свят на мрака
-
8:32 - 8:36в каменни палатки в основата на ледниците за 18 години.
-
8:36 - 8:37Два девет годишни периода
-
8:37 - 8:40съзнателно избрани да имитират деветте месеца на бременност,
-
8:40 - 8:42които прекарват в отробата на майка си,
-
8:42 - 8:45сега метафорично са в отробата на великата майка.
-
8:45 - 8:46И за това време
-
8:47 - 8:50те са посветени в ценностите на тяхната общност,
-
8:50 - 8:52ценности, които поддържат твърдението, че техните молитви
-
8:52 - 8:55и само техните молитви поддържат космическия --
-
8:55 - 8:57или можем да кажем екологичния -- баланс.
-
8:58 - 8:59В края на това невероятно посвещаване,
-
8:59 - 9:01един ден те са неочаквано са изведени навън,
-
9:01 - 9:04и за пръв път в живота си, на 18 годишна възраст,
-
9:04 - 9:08виждат изгрева. И в този кристален момент на съзнание
-
9:08 - 9:11на първа светлина, докато Слънцето започва да къпе наклоните,
-
9:11 - 9:12на зашеметяващо красивия пейзаж,
-
9:13 - 9:15изведнъж всичко, което са научили в абстракт
-
9:15 - 9:18е потвърдено от смайваща слава. Жреца отстъпва назад
-
9:18 - 9:20и казва, "Виждаш ли? Наистина е така както ти казавах.
-
9:20 - 9:23Толкова е красиво. Твое е, за да го защитаваш."
-
9:23 - 9:25Наричат себе си старите братя
-
9:25 - 9:28и казват, че ние, които сме по-младите братя,
-
9:28 - 9:31сме отговорни за разрушението на света.
-
9:32 - 9:34Сега, това ниво на интуиция става много важно.
-
9:34 - 9:36Когато си мислим за туземци и пейзажи
-
9:36 - 9:38изцяло призоваваме Роусо
-
9:38 - 9:41и стария измамник на благордния дивак,
-
9:41 - 9:43който е идея за расист в неговата простото,
-
9:43 - 9:46или алтернативно призоваваме Тору
-
9:46 - 9:48и казваме, че тези хора са по-близо до Земята, отколкото нас.
-
9:48 - 9:50Е, туземците не са нито сантиментални
-
9:50 - 9:52нито изпитват носталгия.
-
9:52 - 9:54Няма много място за нито едно от тях
-
9:54 - 9:56в маларийските блата на Асмат
-
9:56 - 9:59или пронизващите ветрове в Тибет, но, независимо от всичко,
-
9:59 - 10:03през времето и ритуала, са забравили традиционната мистика на Земята,
-
10:03 - 10:06която е основана не на идеята да бъдеш самосъзнателно близо до нея,
-
10:06 - 10:08а на много по-фина интуиция:
-
10:08 - 10:11идеята, че Земята сама може да съществува,
-
10:12 - 10:14защото й се дава дъх чрез човешкото съзнание.
-
10:14 - 10:16Сега, какво означава това?
-
10:16 - 10:18Означава, че малко дете от Андите,
-
10:18 - 10:20което е отгледано да вярва, че планината е Апу дух,
-
10:20 - 10:22който ще определи неговата съдба,
-
10:22 - 10:25ще бъде напълно различно човешко същество
-
10:25 - 10:28и ще има различна връзка с планината,
-
10:28 - 10:30от това младото дете, което е от Монтана
-
10:30 - 10:33и е отгледано да вярва, че планина е само купчина скала,
-
10:33 - 10:34която чака да бъде минирана.
-
10:34 - 10:38Дали е издръжливостта на дух или купчина от руда няма връзка.
-
10:38 - 10:41Това, което е интересно е метафората, която определя връзката
-
10:41 - 10:43между индивида и природния свят.
-
10:43 - 10:45Аз бях отгледан в горите на Британска Колумбия,
-
10:45 - 10:47за да вярвам, че тези гори съществуваха, за да бъдат изсечени.
-
10:47 - 10:49Това ме направи различно човешко същество
-
10:49 - 10:51от моите приятели сред Квагиултите,
-
10:51 - 10:53които вярват, че горите са били духа а Хуксук
-
10:53 - 10:54и на Пречупения Клюн на Небесата
-
10:54 - 10:57и на канибалните духове, които живеят на северния край на света,
-
10:57 - 11:01духове, които ще трябва да се обединят по време на инициацията Хаматса.
-
11:01 - 11:03Сега, ако започнете да гледате на идеята,
-
11:03 - 11:05че тези култури могат да създадат различни реалности
-
11:05 - 11:06можете да започнете да разбирате
-
11:06 - 11:11някои от необикновените открития. Вземете това растение тук.
-
11:11 - 11:13Това е снимка, която направих в Северозападна Амазония миналия април.
-
11:13 - 11:16Това е аяхуаска, за която много от вас са чували,
-
11:16 - 11:19най-силното психоактивен препарат
-
11:19 - 11:21от шаманския репертоар.
-
11:21 - 11:23Това, което прави аяхуаска пленителен
-
11:23 - 11:27не е чисто фармацестичния потенциал на този препарат
-
11:27 - 11:31а изработването му. Направен е само от два различни материала.
-
11:31 - 11:33От една страна имате дървесната лиана,
-
11:33 - 11:35която съдържа в себе си серии бета-карбонови киселини,
-
11:35 - 11:38хармаин, хармалаин, лек халюциноген.
-
11:38 - 11:40Ако разгледаме само лианата
-
11:40 - 11:42е по-скоро да имаме син мъглив пушек,
-
11:42 - 11:44който се носи през съзнанието ви,
-
11:44 - 11:47но е смесено с листа от шума от кафе,
-
11:47 - 11:49наречени Псикотриа виридис.
-
11:49 - 11:52Това растение има много силни триптамини,
-
11:52 - 11:56много близки до мозъчния серотонин, диметрилтриптамин,
-
11:56 - 11:575-метоксидиметилтриптамин.
-
11:57 - 11:59Ако някога сте виждали как Яномами
-
11:59 - 12:01изстрелват това нещо в носовете си,
-
12:01 - 12:04това вещество, което правят от различни билки,
-
12:04 - 12:08също съдържа метоксидиметилтриптамин.
-
12:08 - 12:10Да изстреляте този прах в носа си
-
12:10 - 12:14е по-скоро да бъдете простреляни от пушка,
-
12:14 - 12:21докато сте се наредили да гледате барокови картини и да паднете в море от електричество. (Смях)
-
12:21 - 12:23Не създава изопачаване на действителността;
-
12:23 - 12:24съдава разпадане на реалността.
-
12:24 - 12:27Всъщност спорех с моя професор, Ричард Еван Шулц --
-
12:27 - 12:29който е човекът, разпалил психиделичната епоха
-
12:29 - 12:31с откриванието на магическите гъби
-
12:31 - 12:33в Мексико през 1930-е.
-
12:33 - 12:35Спорех, че не можем да класифицираме тези триптамини
-
12:35 - 12:38като халюциногени, защото докато сте под техния ефект,
-
12:38 - 12:42вече няма никой вкъщи, които да изпита халюцинация. (Смях)
-
12:42 - 12:45Нещото за триптамините е, че не могат да бъдат приемани през устата,
-
12:45 - 12:47защото са негодни за ядене поради ензима,
-
12:47 - 12:50който е намерен и в човешкия стомах, наречен моноамин окислител.
-
12:50 - 12:53Могат да бъдат приети чрез устата само в съединение
-
12:53 - 12:56с друг химичен елемент, който прави моноамин окислителя годен за ядене.
-
12:56 - 12:57Сега, изумителните неща
-
12:57 - 13:01са, че бета-въглеродите, които са открити в лианата
-
13:01 - 13:04са химически стабилизатори на моноамин окислители от определения вид, необходими
-
13:05 - 13:08да засилят триптамина. И си задавате такъв въпрос.
-
13:08 - 13:12Как във флора от 80 000 вида от васкуларни растения,
-
13:12 - 13:16тези хора са открили тези две морфологически несвързани растения,
-
13:16 - 13:17които комбинирани по този начин,
-
13:17 - 13:19създават вид биохимическа версия
-
13:19 - 13:21на цялото да е по-добро от сумата на частите?
-
13:21 - 13:24Е, използваме този велик евфемизъм, опит и грешка,
-
13:24 - 13:25който е доказан да бъде безсмислен.
-
13:26 - 13:29Но като питате индианците, те ви казват, "Растенията ни говорят."
-
13:29 - 13:30Е, какво означава това?
-
13:30 - 13:34Това племе, Коуфан, има 17 различни вида от аяхуаска,
-
13:34 - 13:37всички от които те различават на огромни разстояния в гората,
-
13:38 - 13:42всички от които за нашето око са един и същ вид.
-
13:42 - 13:44След това ги питате как са основали тяхната токсикология,
-
13:44 - 13:47а те ви отвръщат, "Мислех, че знаете всичко за растенията.
-
13:47 - 13:49искам да кажа, не знаете ли всичко?" И аз казах, "Не."
-
13:49 - 13:52Е, оказва се, че взимате всички 17 вида
-
13:52 - 13:55в нощта на пълнолуние, и тогава ти подава различен ключ за всеки вид.
-
13:55 - 13:57Сега, това няма да ви донесе докторска степен в Харвард,
-
13:57 - 14:01но е много по-интересно от това да броите тичинки.
-
14:01 - 14:02Сега,
-
14:02 - 14:05(Аплодисменти)
-
14:05 - 14:07проблема -- проблема е, че дори тези от нас
-
14:07 - 14:09състрадателни с обвързването с тези туземни хора
-
14:09 - 14:10гледат на тях като на старомодни и цветни,
-
14:10 - 14:12но някакси принизени до реда на историята,
-
14:12 - 14:15докато реалния свят, означава нашия свят, продължава напред.
-
14:15 - 14:17Е, истината е, че 20-ти век, 300 години от днес,
-
14:17 - 14:20няма да бъде запомнен с войните си
-
14:20 - 14:21или технологичните си октрития,
-
14:21 - 14:23а по-скоро като ера, в която сме стояли
-
14:24 - 14:26или активно подкрепящи или пасивно приемащи
-
14:26 - 14:29масовото разрушение на двете, биологично и културно разнообразие
-
14:29 - 14:32на планетата. Сега, проблема не е в промяната.
-
14:32 - 14:34Всички култури през цялото време
-
14:34 - 14:37постоянно са били свързани в танц
-
14:37 - 14:38с нови възможностти на живота.
-
14:39 - 14:41Проблема не е и в технологията.
-
14:42 - 14:44Сиукските индианци не са спрели да бъдат Сиукси,
-
14:44 - 14:45когато са се отказали от лъка и стрелата,
-
14:45 - 14:47повече от това, когато Американците са спрели да бъдат Американци,
-
14:47 - 14:49когато са се отказали от коня и каруцата.
-
14:49 - 14:50Не е промяната или технологията,
-
14:50 - 14:54която заплашва чистотата на етносферата. А властта.
-
14:54 - 14:56Жестокото лице на надмощието.
-
14:56 - 14:58Където и да погледнете в света,
-
14:58 - 15:01ще откриете, че това не са култури, на които им е писано да изчезнат.
-
15:01 - 15:03Това са динамични живи хора,
-
15:03 - 15:06които да принудени да изчезват от отъждествени сили,
-
15:06 - 15:08които са над техния капацитет за адаптиране.
-
15:08 - 15:10Дали е ненадминатото изсичане на гори
-
15:11 - 15:13в родната земя на Пенан --
-
15:13 - 15:16номадски народ от югоизтояна Азия, от Саравак --
-
15:16 - 15:20хора, които са живели свободно в гората допреди едно поколение,
-
15:20 - 15:23и сега всичко е сведено до робство и проситуция
-
15:23 - 15:25по крайбрежието на реките,
-
15:25 - 15:29където можете да видите, че самата река е потънала в тиня,
-
15:29 - 15:31която изглежда че отнася половин Борнео
-
15:31 - 15:32до южното Китайско море,
-
15:32 - 15:34където Японски превозвачи закачат светлина на хоризонта
-
15:34 - 15:38и са готови да напълнят камионите си със сурови дънери откъснати от гората.
-
15:38 - 15:39Или в случая с Яномами,
-
15:39 - 15:41при тях е проблема с болестите докарани до тях,
-
15:41 - 15:43по време на златната треска.
-
15:43 - 15:45Или, ако отидем в планините на Тибет,
-
15:45 - 15:47където правя много проучвания напоследък,
-
15:48 - 15:51ще видите, че е грубото лице на политическото надмощие.
-
15:51 - 15:53Знаете, геноцида, физическото изчезване на хората
-
15:53 - 15:55е общо осъждане на екзекуция, но етноцида,
-
15:56 - 15:59унищожението на начина на живот на хората, не е само не екзекутиране,
-
15:59 - 16:02а е световно -- в много квартали -- отпразнувано
-
16:02 - 16:04като част от стратегията за развитие.
-
16:04 - 16:07И не можете да разберете болката на Тибет,
-
16:07 - 16:09докато не преминете през него пеша.
-
16:09 - 16:13Веднъж пропътувах 6 000 мили от Ченгду в Западен Китай,
-
16:13 - 16:16над земята през югоизточен Тибет до Ласа
-
16:16 - 16:20с млад мой колега, и не беше докато се озовах в Ласа,
-
16:20 - 16:23да разбера лицата зад статистиките,
-
16:23 - 16:24за които чувате.
-
16:24 - 16:286 000 свещении паметника са изтръгнати и превърнати в прах и пепел.
-
16:28 - 16:311.2 милиона души убити от войниците
-
16:31 - 16:32по време на Културната революция.
-
16:33 - 16:35Бащата на този младеж е бил преписан на Панчен Лама.
-
16:35 - 16:37Това означава, че е бил убит незабавно
-
16:37 - 16:39по време на Китайското нашествие.
-
16:39 - 16:41Чичо му избягва с Негово Светейшество в Диаспора,
-
16:41 - 16:44което завежда хората в Непал.
-
16:44 - 16:46Майка му е била хвърлена в затвора за цената от --
-
16:46 - 16:48за престълението от това че е била богата.
-
16:49 - 16:51Той е бил захвърлен в затвора на две годинки,
-
16:51 - 16:53да се крие под полата й,
-
16:53 - 16:55защото тя не можела да понася да е без него.
-
16:55 - 16:57Сестрата, която направила това смело дело
-
16:57 - 16:58е била пратена в образователен лагер.
-
16:58 - 17:00Един ден тя невнимателно стъпала върху лентата
-
17:01 - 17:03на Мао, и за това нарушение
-
17:03 - 17:06е била осъдена на седем години тежък труд.
-
17:06 - 17:09Болката на Тибет е невъзможно да бъде преживяна,
-
17:09 - 17:12но избавителния дух на хората е нещо, в което да се загледаме.
-
17:13 - 17:16И в края на крайщата, всичко това се свежда до избор.
-
17:16 - 17:19Искаме ли да живеем в монохромичен свят от монотомия
-
17:19 - 17:22или искаме да приемем полохромичния свят на разнообразието?
-
17:22 - 17:25Маргарет Мий, невероятния антрополог, каза преди да почине,
-
17:25 - 17:28че най-големият й страх е бил, че докато вървим към
-
17:28 - 17:30този любезена, аморфена, обширна представа за света,
-
17:30 - 17:35ние не само ще видим всичките разновидности на човешкото въображение
-
17:35 - 17:39смалено до по-тясна модалност на мисълта,
-
17:39 - 17:40но че ще се събудим от този сън някой ден
-
17:40 - 17:43и ще сме забравили, че има и други възможности.
-
17:44 - 17:47И е важно да разберем, че нашия вид, най-вероятно е
-
17:47 - 17:49съществувал за (150 000) години.
-
17:49 - 17:52Неолитната Революция -- която ни е дала земеделието
-
17:52 - 17:54по това време сме се отдали на култа към семето,
-
17:54 - 17:56поезията на шамана е била заменена
-
17:56 - 17:57от прозата на отчето,
-
17:57 - 18:00ние сме създали недостатък от йерархическа специализация --
-
18:00 - 18:02това е само преди 10 000 години.
-
18:02 - 18:04Модерния индустриален свят такъв какъвто го знаем
-
18:04 - 18:06е едва на 300 години.
-
18:06 - 18:08Сега, плитката история не ми дава предположение,
-
18:08 - 18:11че имаме отговори на всички предисвикателства,
-
18:11 - 18:13които ще се изпречат пред нас в осигуреното ни хилядолетие.
-
18:13 - 18:15Когато тези многобройни култури по света
-
18:15 - 18:18са попитани да обяснят значението на човешкото същество,
-
18:18 - 18:20те отговарят с 10 000 различни гласа.
-
18:20 - 18:26И в тази песен ние ще преоткрием възможността
-
18:26 - 18:29от това да бъдем това, което сме: напълно съзнателен вид,
-
18:29 - 18:32напълно осъзнаващи осигуреното ни, че всички хора и всички градини,
-
18:32 - 18:38намират начин да виреят. И има големи моменти на оптимизъм.
-
18:38 - 18:41Тази снимка я направих от северния края на Остров Бафин ,
-
18:41 - 18:43когато отидох на лов за нарвали с няколко Инуити,
-
18:44 - 18:47и този човек, Олайук, ми разкара прекрасна история за дядо си.
-
18:48 - 18:50Канадското правителство не винаги е било мило
-
18:50 - 18:52с Интуитете, и през 1950,
-
18:52 - 18:55за да основем соверенитета си, ние сме ги принудили да се заселят.
-
18:55 - 18:59Дядото на този възрастен човек, отказал да отиде.
-
18:59 - 19:03Семейството, страхуващо се за неговия живот, взели всички негови оръжия
-
19:03 - 19:04от инструментите му.
-
19:05 - 19:07Сега, трябва да разберете, че Инуитите не се страхували от студеното;
-
19:07 - 19:08те се възползвали от него.
-
19:08 - 19:11Плъзгачите на техните шейни оригинално били направени от риба
-
19:11 - 19:12увите в кожа на канадски елен.
-
19:12 - 19:17И така, дядото на този мъж не се страхувал от Арктическата нощ
-
19:17 - 19:19или от виелицата, която духала.
-
19:19 - 19:22Той просто излязал навън, смъкнал си панталона направен от тюленова кожа
-
19:23 - 19:26и се изходил в ръката си. Докато изпражненията започнали да замръзвал,
-
19:26 - 19:29той ги оформил в острие.
-
19:29 - 19:31Той се изплюл на края на ножа от изпражнения
-
19:31 - 19:34и когато бил замръзнал до твърдо нещо, той заклал едно куче с него.
-
19:34 - 19:37Той съдрал кучето и импровизирал впряг,
-
19:37 - 19:40взел ребрата от кучето и импровизирал шейна,
-
19:41 - 19:42впрегнал съседно куче,
-
19:42 - 19:46и изчезнал през ледените късове, препасал ножа.
-
19:46 - 19:50Говорим да успееш да се измъкнеш с нищо. (Смях)
-
19:50 - 19:51И това, по много начини,
-
19:51 - 19:53(Аплодисменти)
-
19:53 - 19:55е символ на съпротива от Инуитите
-
19:55 - 19:58и всички туземни хора по света.
-
19:58 - 20:00Канадското правителство, през Април на 1999,
-
20:00 - 20:03върна пълния контрол на Инуитите
-
20:03 - 20:06на площ от земя, която е по-голяма от Калифорния и Тексас сложени заедно.
-
20:06 - 20:08Това е нашата родна земя. Казва се Нунавут.
-
20:09 - 20:12Независима територия е. Те имат контрол над всички минерални залежи.
-
20:12 - 20:14Невероятен пример за това как национално съзнание
-
20:14 - 20:18може да достигне -- да изиска реституция за своя народ.
-
20:19 - 20:22И последно, вкрая, мисля че е очевидно
-
20:22 - 20:23поне за всики от нас, които са пътували
-
20:23 - 20:25по тези далечни места на планетата,
-
20:27 - 20:28да осъзнаем, че не са толкова отдалечени.
-
20:28 - 20:30Те са родни земи на някого.
-
20:30 - 20:32Те представляват разклонения на човешкото въображение,
-
20:32 - 20:36което датира от изгрева на времето. И за всички нас
-
20:36 - 20:39мечтите на тези деца, като мечтите на нашите деца,
-
20:39 - 20:42стават част от голата география на надеждата.
-
20:42 - 20:46И така, това, което се опитваме да направим в National Geographic най-накрая,
-
20:46 - 20:50е, че вярваме, че политиците никога няма да постигнат нищо.
-
20:50 - 20:51Мислим, че полемиките --
-
20:51 - 20:53(Аплодисменти)
-
20:53 - 20:55мислим, че полемиките не са убедителни,
-
20:55 - 20:58но мислим, че разказването на истории може да промени света,
-
20:58 - 21:01и така ние най-вероятно сме най-добрата институция за разкаване на истории
-
21:01 - 21:04в света. Получаваме по 35 милиона читатели в уебстраницата ни всеки месец.
-
21:04 - 21:07156 нации предават нашия телевизионен канал.
-
21:08 - 21:10Списанията ни са четени от милиони.
-
21:10 - 21:13И това, което правим е серия от пътешествия
-
21:13 - 21:15до етносферата, където ще накараме нашите читатели и зрители
-
21:15 - 21:17да поставят такова културно чудо
-
21:18 - 21:20на което не могат да помогнат, но остават смаяни
-
21:20 - 21:22от това, което виждат, и се надяваме, че поради това,
-
21:22 - 21:25ще използват това последователно, един по един,
-
21:25 - 21:27за да разкрият главното откровение на антропологията:
-
21:27 - 21:31че този свят заслужава да съществува по различен начин,
-
21:31 - 21:32че може да намерим начин да живеем
-
21:32 - 21:35в напълно мултикултурен плуралистичен свят,
-
21:35 - 21:37където цялата мъдрост на всички хора,
-
21:37 - 21:40може да допринесе за нашето благополучие.
-
21:40 - 21:41(Много ви благодаря.
-
21:41 - 21:43(Аплодисменти)
- Title:
- Уейд Дейвис за застрашените култури
- Speaker:
- Wade Davis
- Description:
-
С потресаващи снимки и истории, октривателя на National Geographic Уейд Дейвис приветства невероятното разнообразие на световните туземни култури, които изчезват от планетата с алармираща скорост.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:44