[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, че едно от силните удоволствия от пътуването Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и една от насладите на етнографското изследване, Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,е възможността да живеете сред тези, Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,които не са забравили старите начини, Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,които все още усещат миналото си във вятъра, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,докосват го в камъните оформени от дъжда, Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:17.00,Default,,0000,0000,0000,,вкусват го в горчивите листа на растенията. Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Само да знаете, че Ягуарските шамани все още пътуват отвъд Млечния Път, Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,или митовете за Инуитските старейшини все още резонират със значение, Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,или тази в Хималаите, Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Будистите все още са убедени в дъха на Дарма, Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,е все още да напомня за главното откриване в антропологията, Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,и това е идеята, че света, в който живеем Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,не съществува в абсолютния смисъл, Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,а е само един модел на реалност, Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,последиците от този определена група от адаптиращи се избори, Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,които нашите предшественици са направили, въпреки това успешно, преди много поколения. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,И разбира се, всички споделяме същите адаптирани повелия. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички сме родени. Всички довеждаме децата си на този свят. Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Преминаваме през въвеждащи обреди. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се справяме с безмилостното разделение от смъртта, Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,за това не трябва да ни изненадва, че пеем, че всички танцуваме, Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,че всички имаме изкуство. Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Това, което е интересно в уникалния каданс на песента, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ритъма на танца във всяка култура. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали е Пенана в горите на Борнео, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,или Вуду последователите в Хаити, Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,или войните в пустинята Кайсут в Северна Кения, Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Курандеро в планините на Андите, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,или кервансарай в средата на Сахара. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Това случайно е приятеля, с когото пропътувах пустинята Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,преди месец, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и по-скоро пастир на якове по наклоните на Кумолангма, Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Еверест, богинята майка на света. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички тези хора ни учат, че има други начини за съществуване, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,други начини на мислене, Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,други начини да се ориентираме на земята. Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,И това е идея, ако помислиш за това, Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,която може да те изпълни с надежда. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, заедно десетте хиляди култури на света Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,създават мрежа от духовен свят и от културен свят, Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,която обвива планетата Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,и е толкова важна за доброто съществуване на планетата, Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,колкото е и биологичната мрежа на живота, която вие познавате като биосфера. Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И може да мислите за тази културна мрежа на живота Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,като етносфера Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и можете да определите етносферата Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,като сбор от всички мисли и мечти, митове, Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,идеи, вдъхновения, интуиции доведени до съществуване Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,от човешкото въображение от израза на съзнанието. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Етносферата е огромното завещание на човечеството. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя е символа на всичко, което сме Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,и всичко, което можем да бъдем като изключително и любопитен вид. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,И така както биосферата сериозно е еродирала, Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,така и етносферата Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,-- и то с голяма скорост. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Никой биолог, например, не би посмял да предположи, Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,че 50 процента от всички видове или повече са били или са Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,на ръба на изчезването, защото просто не е истина Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,и въпреки това -- най-апокалиптичния сценарий Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,е сферата на биологичното разнообразие -- Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,едвам доближава това, което ние познаваме като най-оптимистичния сценарий Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,в областта на културното разнообразие. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Огромния индикатор за това, разбира се, е загубата на езика. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато всеки един от вас в тази стая е бил роден, Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,е имало 6 000 езика говорени на тази планета. Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, езика не е само структура от речници Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,или граматически правила. Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Езика е проблясък на човешкия дух. Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,То е средство преминаващо през душата на всяка определена култура Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и идва в материалния свят. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Всеки език е стара гора в ума, Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,речен басейн, мисъл, екосистема от душевни възможности. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,И от тези 6 000 езика, докато седим тук днес в Монтерей, Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,цяла половина не са вече прошепвани в ушите на децата. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Не са предавани на бебетата, Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че освен, ако нещо не се промени, Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,те вече са мъртви. Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво може да бъде по-самотно от това да бъдеш обвит в тишина, Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,да бъдеш последния от твоите хора, които говорят твоя език, Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,да нямаш начин да предадеш мъдростта на предците си Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,или да предвиждаш обещанията на децата? Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки, че тази ужасна съдба е по-скоро обет на някого Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,някъде на Земята на всеки две седмици, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,защото на всеки две седмици някой старейшина умира Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,и отнася в гроба си и последните срички Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,от древен език. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,И знам, че някои от вас ще кажат, "Е, не е ли по-добре така? Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Света няма ли да бъде по-добро място, Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,ако всички говорехме един език?" И аз ще ви отговоря, "Чудесно Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,нека направим този език Юруба. Нека го направим Кантонийски. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека го направим Коги." Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Изведнъж ще разберете какво е Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,да не можете да говорите собствения си език. Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, това, което искам да направя днес с вас Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,е да ви заведа на пътешествие през етносферата -- Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,кратко пътешествие през етносферата Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,да се опитам да ви дам усещане от това какво е да бъдете изгубени. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, има много от нас, който забравят, Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,че когато казвам "различни начини на съществуване," Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,наистина имам в предвид различни начини на съществуване. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Например, вземете това дете от Барасана в Северозападна Амазония, Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,хората на анаконда, Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,които вярват, че митологично те са дошли от млечната река Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,от изток в стомаха на свещените змии. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, това са хора, който познавателно Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,не различават цвета синьо от зелено, Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,защото покривалото на небеса Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,е равно на покривалото на гора, Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,от което всички хора зависят. Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Имат интересен език и правило за брак, Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,което се нарича езикова екзогамия: Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,трябва да се омъжиш за някой, който говори различен език. Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,И всичко това е вкоренено в митологичното минало, Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,въпреки това интересното нещо в тези дълги къщи, Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,където шест или седем езика са говорени, Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,заради смесените бракове Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,никога не чувате някой да упражнява език. Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Просто слушат и след това започват да говорят. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Или, едно от най-изключителните племена, с което съм живял, Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Уаорани от североизточен Еквадор, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,удивителни хора, чрез които са се свързали мирно за пръв път през 1958. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,През 1957, пет мисионера са се опитали да се свържат с тях Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,и направили критична грешка. Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Пуснали от въздуха Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,осем на десет лъскави техни снимки, Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,това ние бихме разбрали като приятелски жест, Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,но са забравили, че тези хора от тропическата гора, Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,никога не са виждали нищо двуизмерно в техния живот. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Вдигнали снимките от земята, Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,опитали се да погледнат отзад, за да открият формата или фигурата, Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,открили нищо и заключили, че това са карти Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,от дявола, и така те пронизали петте мисионера до смърт. Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Но Уаорани не само пронизват външни хора. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Те се пробождат един друг. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,54 процента от тяхната смъртност е поради това, че са се пронизали един друг. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Проследихме родословието им до осем поколеня назад Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,и открихме два примера за естествена смърт, Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и когато опражнихме натиск над тези хора, за тези примери, Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,си признаха, че един от хората толкова е остарял, Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,че е умрял от старост, но въпреки това са го пронизали. (Смях) Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,В същото време имаха проницателно познание Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,за гората, което беше удивително. Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Ловците им можеха да помиришат животинска урина на 40 крачки Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и да ви кажат какъв вид я е оставило. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,През ранните 80, имах наистина удивителена задача, Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,когато бях попитан от моя професор в Харвард, Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,дали се интересувам да отида до Хаити Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,и да проникна в тайните им общества, Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,които бяха силата на фондация Дювалие Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и Тонтон Макоутс, Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и да опазя отровата, използвана да се правят зомбита. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,За да мога да да осъзная това разбира се, Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,трябваше да разбера нещо за тази изключителна вяра Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,от Вудун, Вуду не е култ към черната магия. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Напротив, то е сложен метафизически мироглед. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Интересно е. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако ви помолех да изброите големите религии на света, Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,какво щяхте да кажете? Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Християнсто, Ислям, Будизъм, Юдеизъм и така нататък. Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Винаги има един контитент оставен встрани, Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,допускането, че суб -Сахарска Африка Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,няма религиозни вярвания. Е, разбира се, че имат, Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,и Вуду е просто извлечението Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,от тези дълбоки религиозни идеи, Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,които са се появили по време на трагедията с разпръсването на еврейския народ по време на робствената епоха. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Но това, което прави Вудуто толкова интересно Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че е това живо взаимоотношение Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,между живите и мъртвите. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, живите раждат духовете. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Духовете могат да бъдат призовани изпод Великата Вода, Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,като откликват на ритъма на танца, Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,за да изместят душата на живия моментално, Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,и така за този кратък блестящ момент, последователя става бог. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,За това Вудистите обичат да казват, Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,"Вие белите хора ходите на църка, говорите за Господ. Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние танцуваме в храма и ставаме Господ." Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,И затова, че си обсебен, ти си превзет от духа, Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,как можеш да бъдеш наранен? Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,И така виждате тези удивителни демонстрации: Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Вуду последователи в транс, Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,подаващи горящи въглени с безстрашие, Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,по-скоро удивителна демонстрация за способността на разума, Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,да афектира върху тялото, което понася това, Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,когато е в състояние на крайна възбуда. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, от всички хора, с които съм бил Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,най-необикновените са Коги Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,от Сиера Невада де Санта Марто в северна Колумия. Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Потомци на дрената Тайронна цивилизация, Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,които са застлали равнината на Карибския бряг в Колумбия, Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,в пробуждането на завладяването, Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,тези хора се оттеглили в изолиран вулканичен масиф, Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,който се извисява на равнината на Карибския бряг. Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,В този окървавен континент Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,това племе никога не е било завладявано от испанците. Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,И до този ден, те остават водени от ритуалите на жреца, Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,но обучението за жрец е по-скоро невероятно. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Младите последователи са отнети от семействата си Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,на три четири годишна възраст, Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,и са уединени в сенчестия свят на мрака Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,в каменни палатки в основата на ледниците за 18 години. Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Два девет годишни периода Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,съзнателно избрани да имитират деветте месеца на бременност, Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,които прекарват в отробата на майка си, Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,сега метафорично са в отробата на великата майка. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,И за това време Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,те са посветени в ценностите на тяхната общност, Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,ценности, които поддържат твърдението, че техните молитви Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и само техните молитви поддържат космическия -- Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,или можем да кажем екологичния -- баланс. Dialogue: 0,0:08:58.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,В края на това невероятно посвещаване, Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,един ден те са неочаквано са изведени навън, Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,и за пръв път в живота си, на 18 годишна възраст, Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,виждат изгрева. И в този кристален момент на съзнание Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,на първа светлина, докато Слънцето започва да къпе наклоните, Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,на зашеметяващо красивия пейзаж, Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,изведнъж всичко, което са научили в абстракт Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,е потвърдено от смайваща слава. Жреца отстъпва назад Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и казва, "Виждаш ли? Наистина е така както ти казавах. Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Толкова е красиво. Твое е, за да го защитаваш." Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Наричат себе си старите братя Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и казват, че ние, които сме по-младите братя, Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,сме отговорни за разрушението на света. Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, това ниво на интуиция става много важно. Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато си мислим за туземци и пейзажи Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,изцяло призоваваме Роусо Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и стария измамник на благордния дивак, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,който е идея за расист в неговата простото, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,или алтернативно призоваваме Тору Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,и казваме, че тези хора са по-близо до Земята, отколкото нас. Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, туземците не са нито сантиментални Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:52.00,Default,,0000,0000,0000,,нито изпитват носталгия. Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма много място за нито едно от тях Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,в маларийските блата на Асмат Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,или пронизващите ветрове в Тибет, но, независимо от всичко, Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,през времето и ритуала, са забравили традиционната мистика на Земята, Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,която е основана не на идеята да бъдеш самосъзнателно близо до нея, Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,а на много по-фина интуиция: Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,идеята, че Земята сама може да съществува, Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,защото й се дава дъх чрез човешкото съзнание. Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, какво означава това? Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Означава, че малко дете от Андите, Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,което е отгледано да вярва, че планината е Апу дух, Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,който ще определи неговата съдба, Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,ще бъде напълно различно човешко същество Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще има различна връзка с планината, Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,от това младото дете, което е от Монтана Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и е отгледано да вярва, че планина е само купчина скала, Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,която чака да бъде минирана. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали е издръжливостта на дух или купчина от руда няма връзка. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Това, което е интересно е метафората, която определя връзката Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,между индивида и природния свят. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз бях отгледан в горите на Британска Колумбия, Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:47.00,Default,,0000,0000,0000,,за да вярвам, че тези гори съществуваха, за да бъдат изсечени. Dialogue: 0,0:10:47.00,0:10:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Това ме направи различно човешко същество Dialogue: 0,0:10:49.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,от моите приятели сред Квагиултите, Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,които вярват, че горите са били духа а Хуксук Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,и на Пречупения Клюн на Небесата Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,и на канибалните духове, които живеят на северния край на света, Dialogue: 0,0:10:57.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,духове, които ще трябва да се обединят по време на инициацията Хаматса. Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ако започнете да гледате на идеята, Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:05.00,Default,,0000,0000,0000,,че тези култури могат да създадат различни реалности Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,можете да започнете да разбирате Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,някои от необикновените открития. Вземете това растение тук. Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е снимка, която направих в Северозападна Амазония миналия април. Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е аяхуаска, за която много от вас са чували, Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,най-силното психоактивен препарат Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,от шаманския репертоар. Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Това, което прави аяхуаска пленителен Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,не е чисто фармацестичния потенциал на този препарат Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,а изработването му. Направен е само от два различни материала. Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,От една страна имате дървесната лиана, Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,която съдържа в себе си серии бета-карбонови киселини, Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,хармаин, хармалаин, лек халюциноген. Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако разгледаме само лианата Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,е по-скоро да имаме син мъглив пушек, Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,който се носи през съзнанието ви, Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,но е смесено с листа от шума от кафе, Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,наречени Псикотриа виридис. Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Това растение има много силни триптамини, Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,много близки до мозъчния серотонин, диметрилтриптамин, Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,5-метоксидиметилтриптамин. Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако някога сте виждали как Яномами Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,изстрелват това нещо в носовете си, Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,това вещество, което правят от различни билки, Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:08.00,Default,,0000,0000,0000,,също съдържа метоксидиметилтриптамин. Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Да изстреляте този прах в носа си Dialogue: 0,0:12:10.00,0:12:14.00,Default,,0000,0000,0000,,е по-скоро да бъдете простреляни от пушка, Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,докато сте се наредили да гледате барокови картини и да паднете в море от електричество. (Смях) Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Не създава изопачаване на действителността; Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,съдава разпадане на реалността. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност спорех с моя професор, Ричард Еван Шулц -- Dialogue: 0,0:12:27.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,който е човекът, разпалил психиделичната епоха Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,с откриванието на магическите гъби Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,в Мексико през 1930-е. Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Спорех, че не можем да класифицираме тези триптамини Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,като халюциногени, защото докато сте под техния ефект, Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,вече няма никой вкъщи, които да изпита халюцинация. (Смях) Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Нещото за триптамините е, че не могат да бъдат приемани през устата, Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,защото са негодни за ядене поради ензима, Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,който е намерен и в човешкия стомах, наречен моноамин окислител. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Могат да бъдат приети чрез устата само в съединение Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,с друг химичен елемент, който прави моноамин окислителя годен за ядене. Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, изумителните неща Dialogue: 0,0:12:57.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,са, че бета-въглеродите, които са открити в лианата Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:04.00,Default,,0000,0000,0000,,са химически стабилизатори на моноамин окислители от определения вид, необходими Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,да засилят триптамина. И си задавате такъв въпрос. Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Как във флора от 80 000 вида от васкуларни растения, Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,тези хора са открили тези две морфологически несвързани растения, Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:17.00,Default,,0000,0000,0000,,които комбинирани по този начин, Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:19.00,Default,,0000,0000,0000,,създават вид биохимическа версия Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,на цялото да е по-добро от сумата на частите? Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, използваме този велик евфемизъм, опит и грешка, Dialogue: 0,0:13:24.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,който е доказан да бъде безсмислен. Dialogue: 0,0:13:26.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Но като питате индианците, те ви казват, "Растенията ни говорят." Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, какво означава това? Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Това племе, Коуфан, има 17 различни вида от аяхуаска, Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:37.00,Default,,0000,0000,0000,,всички от които те различават на огромни разстояния в гората, Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,всички от които за нашето око са един и същ вид. Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,След това ги питате как са основали тяхната токсикология, Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,а те ви отвръщат, "Мислех, че знаете всичко за растенията. Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,искам да кажа, не знаете ли всичко?" И аз казах, "Не." Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, оказва се, че взимате всички 17 вида Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,в нощта на пълнолуние, и тогава ти подава различен ключ за всеки вид. Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, това няма да ви донесе докторска степен в Харвард, Dialogue: 0,0:13:57.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,но е много по-интересно от това да броите тичинки. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,проблема -- проблема е, че дори тези от нас Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,състрадателни с обвързването с тези туземни хора Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,гледат на тях като на старомодни и цветни, Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,но някакси принизени до реда на историята, Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,докато реалния свят, означава нашия свят, продължава напред. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, истината е, че 20-ти век, 300 години от днес, Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,няма да бъде запомнен с войните си Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:21.00,Default,,0000,0000,0000,,или технологичните си октрития, Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:23.00,Default,,0000,0000,0000,,а по-скоро като ера, в която сме стояли Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,или активно подкрепящи или пасивно приемащи Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,масовото разрушение на двете, биологично и културно разнообразие Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:32.00,Default,,0000,0000,0000,,на планетата. Сега, проблема не е в промяната. Dialogue: 0,0:14:32.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички култури през цялото време Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,постоянно са били свързани в танц Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,с нови възможностти на живота. Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Проблема не е и в технологията. Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Сиукските индианци не са спрели да бъдат Сиукси, Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,когато са се отказали от лъка и стрелата, Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,повече от това, когато Американците са спрели да бъдат Американци, Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:49.00,Default,,0000,0000,0000,,когато са се отказали от коня и каруцата. Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е промяната или технологията, Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:54.00,Default,,0000,0000,0000,,която заплашва чистотата на етносферата. А властта. Dialogue: 0,0:14:54.00,0:14:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Жестокото лице на надмощието. Dialogue: 0,0:14:56.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Където и да погледнете в света, Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ще откриете, че това не са култури, на които им е писано да изчезнат. Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са динамични живи хора, Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,които да принудени да изчезват от отъждествени сили, Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,които са над техния капацитет за адаптиране. Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали е ненадминатото изсичане на гори Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:13.00,Default,,0000,0000,0000,,в родната земя на Пенан -- Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,номадски народ от югоизтояна Азия, от Саравак -- Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,хора, които са живели свободно в гората допреди едно поколение, Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,и сега всичко е сведено до робство и проситуция Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,по крайбрежието на реките, Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,където можете да видите, че самата река е потънала в тиня, Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,която изглежда че отнася половин Борнео Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:32.00,Default,,0000,0000,0000,,до южното Китайско море, Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,където Японски превозвачи закачат светлина на хоризонта Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и са готови да напълнят камионите си със сурови дънери откъснати от гората. Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Или в случая с Яномами, Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,при тях е проблема с болестите докарани до тях, Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,по време на златната треска. Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Или, ако отидем в планините на Тибет, Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,където правя много проучвания напоследък, Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:51.00,Default,,0000,0000,0000,,ще видите, че е грубото лице на политическото надмощие. Dialogue: 0,0:15:51.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, геноцида, физическото изчезване на хората Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,е общо осъждане на екзекуция, но етноцида, Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:59.00,Default,,0000,0000,0000,,унищожението на начина на живот на хората, не е само не екзекутиране, Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,а е световно -- в много квартали -- отпразнувано Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,като част от стратегията за развитие. Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И не можете да разберете болката на Тибет, Dialogue: 0,0:16:07.00,0:16:09.00,Default,,0000,0000,0000,,докато не преминете през него пеша. Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Веднъж пропътувах 6 000 мили от Ченгду в Западен Китай, Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,над земята през югоизточен Тибет до Ласа Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,с млад мой колега, и не беше докато се озовах в Ласа, Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,да разбера лицата зад статистиките, Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:24.00,Default,,0000,0000,0000,,за които чувате. Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,6 000 свещении паметника са изтръгнати и превърнати в прах и пепел. Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:31.00,Default,,0000,0000,0000,,1.2 милиона души убити от войниците Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,по време на Културната революция. Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Бащата на този младеж е бил преписан на Панчен Лама. Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че е бил убит незабавно Dialogue: 0,0:16:37.00,0:16:39.00,Default,,0000,0000,0000,,по време на Китайското нашествие. Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Чичо му избягва с Негово Светейшество в Диаспора, Dialogue: 0,0:16:41.00,0:16:44.00,Default,,0000,0000,0000,,което завежда хората в Непал. Dialogue: 0,0:16:44.00,0:16:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Майка му е била хвърлена в затвора за цената от -- Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:48.00,Default,,0000,0000,0000,,за престълението от това че е била богата. Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е бил захвърлен в затвора на две годинки, Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,да се крие под полата й, Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:55.00,Default,,0000,0000,0000,,защото тя не можела да понася да е без него. Dialogue: 0,0:16:55.00,0:16:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Сестрата, която направила това смело дело Dialogue: 0,0:16:57.00,0:16:58.00,Default,,0000,0000,0000,,е била пратена в образователен лагер. Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Един ден тя невнимателно стъпала върху лентата Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:03.00,Default,,0000,0000,0000,,на Мао, и за това нарушение Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:06.00,Default,,0000,0000,0000,,е била осъдена на седем години тежък труд. Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Болката на Тибет е невъзможно да бъде преживяна, Dialogue: 0,0:17:09.00,0:17:12.00,Default,,0000,0000,0000,,но избавителния дух на хората е нещо, в което да се загледаме. Dialogue: 0,0:17:13.00,0:17:16.00,Default,,0000,0000,0000,,И в края на крайщата, всичко това се свежда до избор. Dialogue: 0,0:17:16.00,0:17:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Искаме ли да живеем в монохромичен свят от монотомия Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:22.00,Default,,0000,0000,0000,,или искаме да приемем полохромичния свят на разнообразието? Dialogue: 0,0:17:22.00,0:17:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Маргарет Мий, невероятния антрополог, каза преди да почине, Dialogue: 0,0:17:25.00,0:17:28.00,Default,,0000,0000,0000,,че най-големият й страх е бил, че докато вървим към Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,този любезена, аморфена, обширна представа за света, Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:35.00,Default,,0000,0000,0000,,ние не само ще видим всичките разновидности на човешкото въображение Dialogue: 0,0:17:35.00,0:17:39.00,Default,,0000,0000,0000,,смалено до по-тясна модалност на мисълта, Dialogue: 0,0:17:39.00,0:17:40.00,Default,,0000,0000,0000,,но че ще се събудим от този сън някой ден Dialogue: 0,0:17:40.00,0:17:43.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще сме забравили, че има и други възможности. Dialogue: 0,0:17:44.00,0:17:47.00,Default,,0000,0000,0000,,И е важно да разберем, че нашия вид, най-вероятно е Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:49.00,Default,,0000,0000,0000,,съществувал за (150 000) години. Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Неолитната Революция -- която ни е дала земеделието Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:54.00,Default,,0000,0000,0000,,по това време сме се отдали на култа към семето, Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:56.00,Default,,0000,0000,0000,,поезията на шамана е била заменена Dialogue: 0,0:17:56.00,0:17:57.00,Default,,0000,0000,0000,,от прозата на отчето, Dialogue: 0,0:17:57.00,0:18:00.00,Default,,0000,0000,0000,,ние сме създали недостатък от йерархическа специализация -- Dialogue: 0,0:18:00.00,0:18:02.00,Default,,0000,0000,0000,,това е само преди 10 000 години. Dialogue: 0,0:18:02.00,0:18:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Модерния индустриален свят такъв какъвто го знаем Dialogue: 0,0:18:04.00,0:18:06.00,Default,,0000,0000,0000,,е едва на 300 години. Dialogue: 0,0:18:06.00,0:18:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, плитката история не ми дава предположение, Dialogue: 0,0:18:08.00,0:18:11.00,Default,,0000,0000,0000,,че имаме отговори на всички предисвикателства, Dialogue: 0,0:18:11.00,0:18:13.00,Default,,0000,0000,0000,,които ще се изпречат пред нас в осигуреното ни хилядолетие. Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато тези многобройни култури по света Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:18.00,Default,,0000,0000,0000,,са попитани да обяснят значението на човешкото същество, Dialogue: 0,0:18:18.00,0:18:20.00,Default,,0000,0000,0000,,те отговарят с 10 000 различни гласа. Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И в тази песен ние ще преоткрием възможността Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:29.00,Default,,0000,0000,0000,,от това да бъдем това, което сме: напълно съзнателен вид, Dialogue: 0,0:18:29.00,0:18:32.00,Default,,0000,0000,0000,,напълно осъзнаващи осигуреното ни, че всички хора и всички градини, Dialogue: 0,0:18:32.00,0:18:38.00,Default,,0000,0000,0000,,намират начин да виреят. И има големи моменти на оптимизъм. Dialogue: 0,0:18:38.00,0:18:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази снимка я направих от северния края на Остров Бафин , Dialogue: 0,0:18:41.00,0:18:43.00,Default,,0000,0000,0000,,когато отидох на лов за нарвали с няколко Инуити, Dialogue: 0,0:18:44.00,0:18:47.00,Default,,0000,0000,0000,,и този човек, Олайук, ми разкара прекрасна история за дядо си. Dialogue: 0,0:18:48.00,0:18:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Канадското правителство не винаги е било мило Dialogue: 0,0:18:50.00,0:18:52.00,Default,,0000,0000,0000,,с Интуитете, и през 1950, Dialogue: 0,0:18:52.00,0:18:55.00,Default,,0000,0000,0000,,за да основем соверенитета си, ние сме ги принудили да се заселят. Dialogue: 0,0:18:55.00,0:18:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Дядото на този възрастен човек, отказал да отиде. Dialogue: 0,0:18:59.00,0:19:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Семейството, страхуващо се за неговия живот, взели всички негови оръжия Dialogue: 0,0:19:03.00,0:19:04.00,Default,,0000,0000,0000,,от инструментите му. Dialogue: 0,0:19:05.00,0:19:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, трябва да разберете, че Инуитите не се страхували от студеното; Dialogue: 0,0:19:07.00,0:19:08.00,Default,,0000,0000,0000,,те се възползвали от него. Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Плъзгачите на техните шейни оригинално били направени от риба Dialogue: 0,0:19:11.00,0:19:12.00,Default,,0000,0000,0000,,увите в кожа на канадски елен. Dialogue: 0,0:19:12.00,0:19:17.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, дядото на този мъж не се страхувал от Арктическата нощ Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:19.00,Default,,0000,0000,0000,,или от виелицата, която духала. Dialogue: 0,0:19:19.00,0:19:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Той просто излязал навън, смъкнал си панталона направен от тюленова кожа Dialogue: 0,0:19:23.00,0:19:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и се изходил в ръката си. Докато изпражненията започнали да замръзвал, Dialogue: 0,0:19:26.00,0:19:29.00,Default,,0000,0000,0000,,той ги оформил в острие. Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Той се изплюл на края на ножа от изпражнения Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и когато бил замръзнал до твърдо нещо, той заклал едно куче с него. Dialogue: 0,0:19:34.00,0:19:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Той съдрал кучето и импровизирал впряг, Dialogue: 0,0:19:37.00,0:19:40.00,Default,,0000,0000,0000,,взел ребрата от кучето и импровизирал шейна, Dialogue: 0,0:19:41.00,0:19:42.00,Default,,0000,0000,0000,,впрегнал съседно куче, Dialogue: 0,0:19:42.00,0:19:46.00,Default,,0000,0000,0000,,и изчезнал през ледените късове, препасал ножа. Dialogue: 0,0:19:46.00,0:19:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Говорим да успееш да се измъкнеш с нищо. (Смях) Dialogue: 0,0:19:50.00,0:19:51.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, по много начини, Dialogue: 0,0:19:51.00,0:19:53.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:19:53.00,0:19:55.00,Default,,0000,0000,0000,,е символ на съпротива от Инуитите Dialogue: 0,0:19:55.00,0:19:58.00,Default,,0000,0000,0000,,и всички туземни хора по света. Dialogue: 0,0:19:58.00,0:20:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Канадското правителство, през Април на 1999, Dialogue: 0,0:20:00.00,0:20:03.00,Default,,0000,0000,0000,,върна пълния контрол на Инуитите Dialogue: 0,0:20:03.00,0:20:06.00,Default,,0000,0000,0000,,на площ от земя, която е по-голяма от Калифорния и Тексас сложени заедно. Dialogue: 0,0:20:06.00,0:20:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е нашата родна земя. Казва се Нунавут. Dialogue: 0,0:20:09.00,0:20:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Независима територия е. Те имат контрол над всички минерални залежи. Dialogue: 0,0:20:12.00,0:20:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Невероятен пример за това как национално съзнание Dialogue: 0,0:20:14.00,0:20:18.00,Default,,0000,0000,0000,,може да достигне -- да изиска реституция за своя народ. Dialogue: 0,0:20:19.00,0:20:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И последно, вкрая, мисля че е очевидно Dialogue: 0,0:20:22.00,0:20:23.00,Default,,0000,0000,0000,,поне за всики от нас, които са пътували Dialogue: 0,0:20:23.00,0:20:25.00,Default,,0000,0000,0000,,по тези далечни места на планетата, Dialogue: 0,0:20:27.00,0:20:28.00,Default,,0000,0000,0000,,да осъзнаем, че не са толкова отдалечени. Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са родни земи на някого. Dialogue: 0,0:20:30.00,0:20:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Те представляват разклонения на човешкото въображение, Dialogue: 0,0:20:32.00,0:20:36.00,Default,,0000,0000,0000,,което датира от изгрева на времето. И за всички нас Dialogue: 0,0:20:36.00,0:20:39.00,Default,,0000,0000,0000,,мечтите на тези деца, като мечтите на нашите деца, Dialogue: 0,0:20:39.00,0:20:42.00,Default,,0000,0000,0000,,стават част от голата география на надеждата. Dialogue: 0,0:20:42.00,0:20:46.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, това, което се опитваме да направим в National Geographic най-накрая, Dialogue: 0,0:20:46.00,0:20:50.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че вярваме, че политиците никога няма да постигнат нищо. Dialogue: 0,0:20:50.00,0:20:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислим, че полемиките -- Dialogue: 0,0:20:51.00,0:20:53.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:20:53.00,0:20:55.00,Default,,0000,0000,0000,,мислим, че полемиките не са убедителни, Dialogue: 0,0:20:55.00,0:20:58.00,Default,,0000,0000,0000,,но мислим, че разказването на истории може да промени света, Dialogue: 0,0:20:58.00,0:21:01.00,Default,,0000,0000,0000,,и така ние най-вероятно сме най-добрата институция за разкаване на истории Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:04.00,Default,,0000,0000,0000,,в света. Получаваме по 35 милиона читатели в уебстраницата ни всеки месец. Dialogue: 0,0:21:04.00,0:21:07.00,Default,,0000,0000,0000,,156 нации предават нашия телевизионен канал. Dialogue: 0,0:21:08.00,0:21:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Списанията ни са четени от милиони. Dialogue: 0,0:21:10.00,0:21:13.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, което правим е серия от пътешествия Dialogue: 0,0:21:13.00,0:21:15.00,Default,,0000,0000,0000,,до етносферата, където ще накараме нашите читатели и зрители Dialogue: 0,0:21:15.00,0:21:17.00,Default,,0000,0000,0000,,да поставят такова културно чудо Dialogue: 0,0:21:18.00,0:21:20.00,Default,,0000,0000,0000,,на което не могат да помогнат, но остават смаяни Dialogue: 0,0:21:20.00,0:21:22.00,Default,,0000,0000,0000,,от това, което виждат, и се надяваме, че поради това, Dialogue: 0,0:21:22.00,0:21:25.00,Default,,0000,0000,0000,,ще използват това последователно, един по един, Dialogue: 0,0:21:25.00,0:21:27.00,Default,,0000,0000,0000,,за да разкрият главното откровение на антропологията: Dialogue: 0,0:21:27.00,0:21:31.00,Default,,0000,0000,0000,,че този свят заслужава да съществува по различен начин, Dialogue: 0,0:21:31.00,0:21:32.00,Default,,0000,0000,0000,,че може да намерим начин да живеем Dialogue: 0,0:21:32.00,0:21:35.00,Default,,0000,0000,0000,,в напълно мултикултурен плуралистичен свят, Dialogue: 0,0:21:35.00,0:21:37.00,Default,,0000,0000,0000,,където цялата мъдрост на всички хора, Dialogue: 0,0:21:37.00,0:21:40.00,Default,,0000,0000,0000,,може да допринесе за нашето благополучие. Dialogue: 0,0:21:40.00,0:21:41.00,Default,,0000,0000,0000,,(Много ви благодаря. Dialogue: 0,0:21:41.00,0:21:43.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)