< Return to Video

El Túnel (Der Tunnel) - Pelicula Completa - Sub Esp - part 1/2

  • 0:19 - 0:32
    BERLIN ORIENTAL
  • 0:32 - 0:35
    Mi nombre es Harry Melchior.
  • 0:35 - 0:37
    Esta es mi historia.
  • 0:37 - 0:40
    Una historia real.
  • 0:40 - 0:44
    El día 26 de Agosto de 1961,
    abandoné a mi país.
  • 0:44 - 0:46
    Si se le puede llamar así.
  • 0:46 - 0:50
    Dehé la parte oriental de Berlín.
  • 0:50 - 0:53
    Saludos.
  • 0:53 - 0:57
    Saludos.
  • 0:57 - 1:00
    Pero mi historia en realidad
    comenzó 2 semanas antes.
  • 1:00 - 1:03
    El 12 de Agosto del 61.
  • 1:03 - 1:07
    Un día antes de que
    construyeran el muro.
  • 1:07 - 1:12
    Un buen comienzo para los 100 mts.
    DOS SEMANAS ANTES
  • 1:12 - 1:14
    Era la última oportunidad
  • 1:14 - 1:16
    para el Campeonato Alemán de Estilo Libre.
  • 1:16 - 1:18
    Y Lotte estaba tan orgullosa.
  • 1:18 - 1:22
    Lotte es mi hermana...
  • 1:22 - 1:24
    y mi mas grande admiradora.
  • 1:24 - 1:27
    Camaradas, esta carrera...
  • 1:27 - 1:30
    ...es una carrera de nivel mundial.
  • 1:30 - 1:35
    Vamos, Harry Melchior
  • 1:35 - 1:40
    Matthis tambien estaba ahí,
    mi amigo mas cercano.
  • 1:40 - 1:43
    Matthis, el ingeniero.
  • 1:43 - 1:45
    El ya sabía lo que estaba pasando,
  • 1:45 - 1:47
    y el día siguiente,
    el resto tambien lo supo.
  • 1:47 - 1:51
    Harry Melchior está en camino
    de convertirse en el campeón.
  • 1:51 - 1:56
    Si sigue así, tendremos un
    nuevo nadador en el equipo de la RDA.
  • 1:56 - 2:25
    Harry Melchior es el Campeón Alemán.
  • 2:25 - 2:28
    ¡Super!
  • 2:28 - 2:31
    Estan tomando mas ladrillos.
  • 2:31 - 2:34
    - ¿Por qué?
    - ¿No sabes lo que significa?
  • 2:34 - 2:36
    Están construyendo el muro.
  • 2:36 - 2:43
    Es solo un rumor.
    ¡Ahora diviértete!
  • 2:43 - 2:47
    Al principio pensé que me equivocaba
    al entrar en otra competición.
  • 2:47 - 2:48
    Pero no lo hice.
  • 2:48 - 2:50
    Era lo correcto.
  • 2:50 - 2:54
    Era mi triunfo,
    y mi plan funcionó.
  • 2:54 - 2:56
    Pude molestarlos a todos.
  • 2:56 - 3:01
    Especialmente a los funcionarios.
  • 3:01 - 3:06
    Fuí arrestado durante la Rebelión de Junio
    de 1953 y pasé 4 años en prisión.
  • 3:06 - 3:09
    Había esperado años para este momento.
  • 3:09 - 3:12
    ¿Qué trama tu hermano?
  • 3:12 - 3:15
    Para mí, era un asunto
    de honor y libertad.
  • 3:15 - 3:21
    Y eso es lo que me impulsa.
  • 3:21 - 3:24
    Todas las unidades de combate en Berlín
  • 3:24 - 3:28
    se han reunido en Stalinallee.
  • 3:28 - 3:30
    Su comandante, el camarada Ludenstein,
  • 3:30 - 3:36
    se ha reportado al Consejo de Estado.
  • 3:36 - 3:38
    Todos los intentos de atravesar
  • 3:38 - 3:45
    la frontera de la RDA han fracasado.
  • 3:45 - 3:49
    EL TUNEL
  • 3:49 - 3:51
    Habían sido arrancados de raíz
  • 3:51 - 3:55
    por el incremento de la seguridad fronteriza.
  • 3:55 - 3:58
    Entonces Walter Ulbricht dijo,
  • 3:58 - 4:01
    "Junto a otros Estados del Pacto de Varsovia,
  • 4:01 - 4:03
    hemos prometido hacer todo lo posible
  • 4:03 - 4:06
    para evitar que los militaristas provoquen
  • 4:06 - 4:08
    otra guerra mundial desde suelo alemán."
  • 4:08 - 4:10
    Ese tambien era el propósito de
  • 4:10 - 4:13
    la operación en la Puerta Brandenburg.
  • 4:13 - 4:23
    BERLIN ORIENTAL
  • 4:23 - 4:29
    No podíamos creerlo, pero los soldados de la RDA
    cerraron la frontera con Berlín Occidental.
  • 4:29 - 4:32
    ¿Qué harás ahora, campeón?
  • 4:32 - 4:34
    ¿Seguirás nadando?
  • 4:34 - 4:37
    ¿Seguirás estudiando,
    como si nada?
  • 4:37 - 4:41
    Matthis, por favor. Vámonos.
  • 4:41 - 4:46
    No me iré sin Lotte.
    No dejaré a mi hermana aquí.
  • 4:46 - 4:49
    Harry, te detendrán.
  • 4:49 - 4:52
    ¿Quieres pasar por todo eso nuevamente?
  • 4:52 - 4:55
    ¿Todo nuevamente?
  • 4:55 - 4:56
    ESTA SALIENDO DE BERLIN OCCIDENTAL
  • 4:56 - 4:58
    ESTA SALIENDO DE BERLIN OCCIDENTAL
    Es nuestro deber...
  • 4:58 - 5:04
    usar medios políticos pacíficos
    para protestar por
  • 5:04 - 5:23
    el derecho de libre determinación de
    todos los pueblos y naciones.
  • 5:23 - 5:27
    Matthis y Carola se habían decidido.
  • 5:27 - 5:53
    La misma noche, se unieron a un grupo
    que intentaba escaparse por los desagües.
  • 5:53 - 5:59
    ¡Alto!
  • 5:59 - 6:11
    Vamos por allá. ¡Rápido!
  • 6:11 - 6:27
    ¡Carola! ¡Por aquí!
  • 6:27 - 6:34
    - ¿Donde están los demas?
    - Pensaba que contigo.
  • 6:34 - 6:40
    ¡Carola! ¡Carola!
  • 6:40 - 6:43
    Matthis, corre.
  • 6:43 - 6:44
    Corre.
  • 6:44 - 6:47
    Matthis y Carola se separaron.
  • 6:47 - 6:51
    Matthis lo perdió todo
    excepto su libertad.
  • 6:51 - 7:00
    Se ocultó en Berlín Occidental y
    contactó a otros refugiados.
  • 7:00 - 7:03
    Queremos hacerle una oferta.
  • 7:03 - 7:06
    El Estado cuida bien
    a sus estrellas deportivas.
  • 7:06 - 7:09
    Reciben una buena vivienda
    y un salario decente.
  • 7:09 - 7:11
    Son muy amables.
  • 7:11 - 7:15
    Sr. Melchior,
    quisiera felicitarlo.
  • 7:15 - 7:17
    Fantástico.
  • 7:17 - 7:22
    Soy el Coronel Krüger de Seguridad del Estado.
    Mi jurisdicción es la inmigración ilegal.
  • 7:22 - 7:25
    Estoy investigando el
    escape de Matthis Hiller.
  • 7:25 - 7:29
    - ¿Eran amigos?
    - Aún lo somos.
  • 7:29 - 7:31
    Los tiempos son difíciles.
  • 7:31 - 7:35
    La gente se traga la carnada del Oeste y
    dejan atras a familiares y amigos.
  • 7:35 - 7:39
    Están ciegos a nuestra nueva sociedad.
  • 7:39 - 7:42
    Cierto.
  • 7:42 - 7:45
    Le haré una advertencia amistosa:
    No haga nada estúpido.
  • 7:45 - 7:49
    Respeto sus logros.
  • 7:49 - 7:52
    Seguiré su carrera.
  • 7:52 - 7:56
    De verdad esperamos no perderlo.
  • 7:56 - 8:00
    Gracias, pero no gracias.
  • 8:00 - 8:04
    Ahora soy el Campeón Alemán.
  • 8:04 - 8:22
    Pero al parecer estoy
    demasiado viejo para esto.
  • 8:22 - 8:32
    Anuncio mi retiro
    como atleta de la nación.
  • 8:32 - 8:38
    Arreste a ese hombre, camarada.
    Mi paciencia tiene un límite.
  • 8:38 - 8:43
    Era el punto sin regreso.
    Tenía que irme.
  • 8:43 - 9:13
    Y Lotte tenía que venir conmigo.
  • 9:13 - 9:17
    - ¿Que dijeron?
    - Me aman.
  • 9:17 - 9:20
    Nunca me dejarían ir.
  • 9:20 - 9:23
    Te dije que no dejarían que
    te salieras con la tuya.
  • 9:23 - 9:26
    Tienen otras razones.
  • 9:26 - 9:28
    - Tienes que irte.
    - ¿Vendrás conmigo?
  • 9:28 - 9:30
    - No.
    - Entonces me quedaré.
  • 9:30 - 9:32
    No puedo irme.
    Y Theo tampoco.
  • 9:32 - 9:35
    E Ina aún es una niña.
    Es demasiado peligroso.
  • 9:35 - 9:39
    Y de todas formas,
    ahora es imposible.
  • 9:39 - 9:41
    Matthis se comunicó.
  • 9:41 - 9:44
    Un estudiante se reunirá contigo
    en el Odeón, mañana a las 11:00.
  • 9:44 - 9:47
    - Obtendrás un pasaporte.
    - No sin tí.
  • 9:47 - 9:52
    ¡Si lo harás! Y promete que nos
    ayudarás cuando Ina sea mayor.
  • 9:52 - 9:59
    Promete que nos sacarás de aquí.
  • 9:59 - 10:05
    Promete que nos sacarás.
  • 10:05 - 10:13
    Está bien.
  • 10:13 - 10:24
    Lo prometo.
  • 10:24 - 10:32
    Entonces ve.
  • 10:32 - 10:36
    Algunos sujetos degenerados,
    quienes comparecerán frente
  • 10:36 - 10:39
    a la Suprema Corte...
  • 10:39 - 10:41
    Matthis Hiller envía saludos.
  • 10:41 - 10:44
    ... encerrados en los problemas de Berlín.
  • 10:44 - 10:46
    - Eres...
    - Vittorio.
  • 10:46 - 10:52
    Me llaman Vic.
  • 10:52 - 10:54
    ¡Jesus!
  • 10:54 - 10:56
    En el otro lado exhiben algo mejor:
  • 10:56 - 11:03
    Marilyn Monroe, The Misfits
  • 11:03 - 11:25
    Tus papeles para mañanan,
    Checkpoint Charlie.
  • 11:25 - 11:30
    El 26 de Agosto de 1961,
    abandoné mi país.
  • 11:30 - 12:12
    Esta es mi historia.
  • 12:12 - 12:24
    Saludos.
  • 12:24 - 12:28
    ¿Cuando entró a la RDA?
  • 12:28 - 12:31
    Durante el mediodía de hoy,
    alrededor de las 12:30
  • 12:31 - 12:59
    - ¿Razones de la visita?
    - Turismo.
  • 12:59 - 13:00
    Gracias.
  • 13:00 - 13:26
    Adios.
  • 13:26 - 13:30
    ¿Sr. Teller?
    ¿Ulf Teller?
  • 13:30 - 13:33
    Tellier, es francés.
  • 13:33 - 13:36
    Parece un estudiante.
    Pensaba que era un atleta.
  • 13:36 - 13:39
    Un atleta educado.
  • 13:39 - 13:42
    Bienvenido a Canaan.
  • 13:42 - 13:48
    Fred von Klausnitz. Fred.
  • 13:48 - 13:58
    - Harry Melchior.
    - Necesito el pasaporte. Tenemos...
  • 13:58 - 14:01
    Es bastante apuesto.
  • 14:01 - 14:05
    ¿Le apetece algo de spaguetti?
  • 14:05 - 14:07
    Lo logramos.
  • 14:07 - 14:12
    - Harry.
    - Matthis.
  • 14:12 - 14:15
    Hey, Harry.
  • 14:15 - 14:17
    Gracias.
  • 14:17 - 14:23
    Agradécele a esos dos.
    Yo no hice mucho.
  • 14:23 - 14:25
    Lo recuerdo.
  • 14:25 - 14:28
    Los griegos dicen "rigano",
    y los italianos dicen "oregano."
  • 14:28 - 14:31
    ¿Donde está Carola?
  • 14:31 - 14:34
    ¿Qué pasó?
  • 14:34 - 14:37
    ¿Qué crees que pasó?
    Yo lo logré, ella no.
  • 14:37 - 14:40
    Eso es lo que pasó.
  • 14:40 - 14:44
    Vamos.
  • 14:44 - 14:49
    Siéntate.
  • 14:49 - 14:55
    - ¿Como estuvo la película de Marilyn Monroe?
    - Ok. Un poco deprimente. Monroe es wow.
  • 14:55 - 15:02
    - ¿"Wow?"
    - Sorprendente.
  • 15:02 - 15:07
    - Brindemos por la libertad.
    - Por la libertad.
  • 15:07 - 15:09
    Por la libertad.
  • 15:09 - 15:16
    Por la libertad.
  • 15:16 - 15:19
    - ¿Por qué hacen esto?
    - Tenía 10 años...
  • 15:19 - 15:21
    ¿Esa vieja historia de nuevo?
  • 15:21 - 15:25
    Escapamos de Italia hacia America.
    Papá era comunista.
  • 15:25 - 15:28
    Yo marché hasta Berlín
    con el ejército en el '45.
  • 15:28 - 15:32
    Recluta Castanza
    de Eugene, Oregon.
  • 15:32 - 15:36
    Quería hacer historia,
    pero Berlín ya había sido liberada.
  • 15:36 - 15:39
    Una semana despues, el recluta Castanza...
  • 15:39 - 15:45
    pisó una mina olvidada.
  • 15:45 - 15:47
    Sin pierna, me dieron de baja...
  • 15:47 - 15:48
    me quedé en Berlín.
  • 15:48 - 15:50
    ¿Y entonces?
  • 15:50 - 15:52
    Bohemia.
  • 15:52 - 15:56
    Arte, cultura, mujeres, alcohol...
  • 15:56 - 15:59
    y la liberación de la
    otra mitad de Berlín.
  • 15:59 - 16:02
    Estoy escribiendo una obra.
    Pienso venderla como un guión.
  • 16:02 - 16:11
    - A Hollywood.
    - A Hollywood. ¿Que tiene de gracioso?
  • 16:11 - 16:15
    - ¿Cuales son tus planes?
    - Voy a rescatar a mi hermana.
  • 16:15 - 16:22
    Que dulce.
  • 16:22 - 16:24
    Max Grüner.
  • 16:24 - 16:27
    - ¿Harry Melchior?
    - ¡Dijimos que sin fotos!
  • 16:27 - 16:29
    La gente famosa siempre hace bien.
  • 16:29 - 16:32
    Quisiera hablar contigo.
  • 16:32 - 16:35
    Felicitaciones.
  • 16:35 - 16:39
    De verdad te encarcelaron.
  • 16:39 - 16:45
    Pero ese no es el gancho.
    Usaremos la Rebelión de Junio del '53.
  • 16:45 - 16:51
    ¿Estuviste en prisión, cierto?
  • 16:51 - 16:54
    Si, estuve ahí.
  • 16:54 - 16:56
    Me atraparon de regreso a casa.
  • 16:56 - 17:00
    Pero no estaba solo.
    Habían miles.
  • 17:00 - 17:02
    Si, pero...
  • 17:02 - 17:04
    No puedo escribir "de regreso a casa"...
  • 17:04 - 17:08
    La gente quiere un mártir...
  • 17:08 - 17:11
    Los comunistas torturan a la gente.
    ¿Te torturaron, cierto?
  • 17:11 - 17:18
    - Si.
    - Háblame de eso.
  • 17:18 - 17:20
    Ya tenemos suficientes
    lacras como tú del otro lado...
  • 17:20 - 17:22
    ...gente que quiere saberlo todo.
  • 17:22 - 17:24
    Especialmente lo que no les incumbe.
  • 17:24 - 17:34
    Y lo que es peor,
    ustedes lo disfrutan.
  • 17:34 - 17:36
    El cuarto de huéspedes.
  • 17:36 - 17:40
    Puedes quedarte aquí por ahora.
    Ahí tienes una sábana.
  • 17:40 - 17:44
    El baño está arriba.
  • 17:44 - 17:47
    Si necesitas algo,
    Matthis te ayudará.
  • 17:47 - 17:54
    Gracias.
  • 17:54 - 17:57
    Acerca de tu hermana, olvídala.
  • 17:57 - 18:11
    Pasaportes para los
    familiares son imposibles.
  • 18:11 - 18:17
    ¿Ahora qué?
  • 18:17 - 18:22
    Ni idea.
  • 18:22 - 18:27
    No se lo que le harán.
  • 18:27 - 18:33
    Ni tampoco si la volveré a ver.
  • 18:33 - 18:37
    No debí haberla dejado.
  • 18:37 - 18:43
    TARJETA DE IDENTIDAD TEMPORAL
  • 18:43 - 18:54
    - Adios.
    - Adios.
  • 18:54 - 18:57
    2,90 la hora, salario neto.
  • 18:57 - 19:00
    Se lo prometí a Lotte.
  • 19:00 - 19:03
    Ya han bloqueado todas
    las rutas de escape conocidas.
  • 19:03 - 19:06
    El desagüe, el río.
  • 19:06 - 19:07
    No hay salida.
  • 19:07 - 19:10
    Usaremos una ruta de escape desconocida.
  • 19:10 - 19:14
    ¿Como cual?
  • 19:14 - 19:17
    Toma, ingeniero.
    ¿Alguna vez trabajaste con una de estas?
  • 19:17 - 19:22
    Un poste despues del otro
    en la plaza Postdam.
  • 19:22 - 19:26
    Se necesitará de gran
    organización para lograrlo.
  • 19:26 - 19:29
    Necesitaremos herramientas,
    depósitos para los restos...
  • 19:29 - 19:31
    y por lo menos de 10 a 20
    hombres trabajando por turnos.
  • 19:31 - 19:36
    - Solos nos tomaría años.
    - Así que nos tomara años.
  • 19:36 - 19:39
    Carola está en prisión.
  • 19:39 - 19:41
    ¿Debería ir allí y simplemente sacarla?
  • 19:41 - 19:46
    Pensaba que tu eras el ingeniero.
  • 19:46 - 19:52
    Sería tu obra maestra.
  • 19:52 - 19:53
    LIBERTAD
  • 19:53 - 19:55
    Atención, atención.
  • 19:55 - 19:59
    Este es el "Estudio de Alambre de Púas."
  • 19:59 - 20:02
    Soldados del Ejército Popular Nacional.
  • 20:02 - 20:07
    Esta es la voz de la verdad
    y del sentido común.
  • 20:07 - 20:09
    Ciudadanos de Berlín Occidental.
  • 20:09 - 20:14
    No puede estar justificado
    ni por sus consciencias ni por la ley.
  • 20:14 - 20:18
    No nos callarán.
  • 20:18 - 20:21
    Su ridículo
    "Estudio de Alambre de Púas"
  • 20:21 - 20:45
    incrimina injustamente
    a nuestro pueblo y nación.
  • 20:45 - 20:48
    El lugar ya no vale un centavo.
  • 20:48 - 20:53
    ¡Por años he tratado de vender la propiedad...
    pero con una ubicación como esta!
  • 20:53 - 20:58
    Todo lo que esté cerca de la frontera está muerto.
    Absolutamente muerto.
  • 20:58 - 21:03
    Ulbricht es el mayor criminal desde Hitler,
    tan seguro como que me llamo Hilde Meckel.
  • 21:03 - 21:05
    ¿De qué revista viene?
  • 21:05 - 21:07
    No somos periodistas.
  • 21:07 - 21:10
    ¿No, son algún tipo de inversionistas?
  • 21:10 - 21:17
    Algo así.
    Nos gustaría ver el sótano.
  • 21:17 - 21:21
    Vengan conmigo, caballeros.
    Verán que...
  • 21:21 - 21:25
    hay unos 350 mt cuadrados aquí abajo.
  • 21:25 - 21:29
    Y al lado, otros 500.
  • 21:29 - 21:32
    Ok.
  • 21:32 - 21:34
    Cuidado.
  • 21:34 - 21:37
    ¿Quieren ver el otro nivel?
  • 21:37 - 21:40
    - ¿Huh?
    - Si.
  • 21:40 - 21:49
    No se caigan.
  • 21:49 - 21:58
    ¿Qué planes tienen?
  • 21:58 - 22:14
    Cerámica estampada.
  • 22:14 - 22:18
    - Es bueno.
    - Debe haber uno mas.
  • 22:18 - 22:22
    De aquí hasta Schönwalder,
    justo debajo del borde del sector.
  • 22:22 - 22:33
    - ¿El agua subterránea está lo suficientemente abajo?
    - Eso creo.
  • 22:33 - 22:38
    ¿Todos están locos, no es cierto?
  • 22:38 - 22:39
    Cielos.
  • 22:39 - 22:42
    Esperen a que le diga
    a Alfons sobre esto.
  • 22:42 - 22:51
    Es mejor no decirle nada a nadie.
  • 22:51 - 23:09
    Hagan lo que quieran.
    Yo no se nada. ¿Ok?
  • 23:09 - 23:13
    Vamos, supervisor.
    ¿Como se verá el túnel?
  • 23:13 - 23:17
    Mueve eso.
  • 23:17 - 23:20
    Comenzaremos aquí.
  • 23:20 - 23:24
    Debemos cavar 7 metros
    por debajo del desagüe.
  • 23:24 - 23:26
    Luego 145 metros en línea recta,
  • 23:26 - 23:31
    por debajo de la intersección.
    Son 53 hasta el borde del sector.
  • 23:31 - 23:34
    Eso significa que serían 92
    metros dentro de Berlín Oriental.
  • 23:34 - 23:36
    Si todo sale bien,
    saldremos por aquí.
  • 23:36 - 23:39
    #7 de la calle Schönwalder.
  • 23:39 - 23:41
    ¡92 metros dentro de Berlín Oriental!
  • 23:41 - 23:47
    ¡Jesucristo, ustedes están locos!
  • 23:47 - 23:49
    Estoy con ustedes.
  • 23:49 - 23:51
    145 metros...
  • 23:51 - 23:54
    - ¿No es tan buena idea, eh?
    - Esperen.
  • 23:54 - 23:57
    Esta es la única oportunidad
    de sacar a mi madre.
  • 23:57 - 24:01
    Mi padre fué ejecutado en el '44
    por alta traición. Yo tenía 6 años.
  • 24:01 - 24:03
    Entonces llegaron los rusos.
  • 24:03 - 24:06
    Para ellos, todos los aristócratas
    alemanes eran traidores.
  • 24:06 - 24:09
    Solo sobrevivimos mi madre y yo.
  • 24:09 - 24:14
    Y por su herencia aristocrática,
    es el enemigo del proletariado personificado.
  • 24:14 - 24:16
    Voy a sacarla de ahí.
  • 24:16 - 24:20
    Incluso si tengo que usar una
    cuchara para cavar hasta Siberia.
  • 24:20 - 24:22
    ¿Entienden?
  • 24:22 - 24:25
    - Levanten esos vasos.
    - Ya estoy borracho.
  • 24:25 - 24:31
    Tu te quedas ahí.
    Dije "Levanten esos vasos".
  • 24:31 - 24:35
    Y ni una palabra a nadie, o no tendremos que
    preocuparnos por hacerlo nuevamente.
  • 24:35 - 24:40
    Ni una palabra...
  • 24:40 - 24:46
    Ni una palabra a nadie.
  • 24:46 - 24:49
    ¿Con qué vamos a cavar?
  • 24:49 - 24:56
    Aquí.
  • 24:56 - 25:02
    ¡Hey, amigos!
  • 25:02 - 26:25
    ¡Todos afuera!
  • 26:25 - 26:28
    Hey, Harry.
  • 26:28 - 26:31
    ¿Te das cuenta que esto tomará meses?
  • 26:31 - 26:34
    - Si.
    - Si nos atrapan, nos encarcelarán.
  • 26:34 - 26:51
    Y donde hay relámpagos, hay truenos.
  • 26:51 - 27:05
    ¡Si te veo por aqui otra vez,
    te voy a destrozar!
  • 27:05 - 27:09
    "Manténganse unidos"
  • 27:09 - 27:14
    Eso fué lo que el camarada
    Ulbricht dijo hace unos días.
  • 27:14 - 27:17
    Todos debemos mantenernos unidos.
  • 27:17 - 27:20
    Lo que mas me duele...
  • 27:20 - 27:24
    es que necesitamos un nuevo departamento
    para manejar la emigración ilegal.
  • 27:24 - 27:29
    Y solo existirá porque no
    nos mantenemos unidos.
  • 27:29 - 27:31
    Pero estoy convencido de
    que nuestro trabajo es útil.
  • 27:31 - 27:37
    Esta dirigido hacia el futuro.
  • 27:37 - 27:40
    ¿Lo entiende?
  • 27:40 - 27:50
    Un pequeño paso hacia un mundo mejor.
  • 27:50 - 27:53
    Me temo que su hermano
    nos ha dado la espalda.
  • 27:53 - 27:56
    Una persona extraordinaria.
  • 27:56 - 28:00
    Apoyamos su desarrollo atlético y deportivo.
  • 28:00 - 28:07
    Me he estado preguntando acerca de usted.
  • 28:07 - 28:13
    Las preguntas de esta naturaleza
    podrían minar la fé que le tengo a este país.
  • 28:13 - 28:16
    - ¿Puede entender eso?
    - Por supuesto.
  • 28:16 - 28:21
    ¿Usted y su hermano eran
    muy cercanos, no es cierto?
  • 28:21 - 28:26
    - Si usted lo dice.
    - Eso está bien, pero nos preocupa.
  • 28:26 - 28:30
    ¿Como se imagina su futuro cercano?
  • 28:30 - 28:34
    Tengo un esposo que amo y una hija
    a la que tengo que cuidar.
  • 28:34 - 28:39
    Por favor, siéntese.
  • 28:39 - 28:44
    - No tengo nada mas que decir.
    - Siéntese.
  • 28:44 - 28:46
    El tío Harry cenó con nosotros...
  • 28:46 - 28:48
    y luego mami lloró.
  • 28:48 - 28:50
    ¿Por qué lloró?
  • 28:50 - 28:53
    Porque papi dijo que el
    tío Harry se iba de viaje.
  • 28:53 - 29:04
    Ya veo.
    ¿Dijo papi a donde se iba el tío Harry?
  • 29:04 - 29:08
    ¿Si pudieses irte de viaje,
    a donde te gustaría ir?
  • 29:08 - 29:19
    No viajaría.
    Quiero ir con mi mamá.
  • 29:19 - 29:23
    Piensan que Harry vendrá a buscarnos.
  • 29:23 - 29:25
    ¿Y qué?
  • 29:25 - 29:28
    Bueno, nada.
  • 29:28 - 29:31
    ¿Para qué queremos ir allá?
  • 29:31 - 29:34
    No tendríamos mas de
    lo que tenemos aquí.
  • 29:34 - 29:37
    Lotte, tengo un trabajo.
  • 29:37 - 29:40
    - Tenemos amigos y un buen apartamento.
    - Eso lo sé.
  • 29:40 - 29:43
    Allá tambien tendremos el muro.
  • 29:43 - 29:47
    Así que dime:
    ¿Por qué iríamos allá?
  • 29:47 - 30:11
    NO PASE. LOS PADRES SERAN
    RESPONSABILIZADOS POR SUS NIÑOS.
  • 30:11 - 30:14
    ¿Vic?
  • 30:14 - 30:21
    Presto.
  • 30:21 - 30:26
    ¿Duele?
  • 30:26 - 30:30
    - 5 metros.
    - Un segundo. Exactamente 4,75.
  • 30:30 - 30:36
    Muy bien, sigan.
  • 30:36 - 30:40
    5 metros.
  • 30:40 - 30:44
    Lo marqué para tí.
  • 30:44 - 30:49
    NOS MANTENEMOS LEALES A NUESTRA RDA
  • 30:49 - 30:53
    - 145 metros.
    - Vamos.
  • 30:53 - 31:01
    Ok, vamos.
  • 31:01 - 31:14
    Carola Langensiep.
  • 31:14 - 31:18
    Bueno...
  • 31:18 - 31:21
    ...¿Qué será?
  • 31:21 - 31:26
    ¿Un niño, cierto?
  • 31:26 - 31:36
    No es importante.
    Lo principal es que sea saludable.
  • 31:36 - 31:38
    Tuve una hija.
  • 31:38 - 31:43
    Murió a los 3 años.
  • 31:43 - 31:45
    Carola.
  • 31:45 - 31:49
    No quieres que tu hijo nazca en prisión.
  • 31:49 - 31:55
    ¿Cuantas veces hemos hablado?
  • 31:55 - 31:58
    A mí tambien me disgusta todo esto.
  • 31:58 - 32:02
    Esta falsedad...
  • 32:02 - 32:05
    que me obliga a mentir.
  • 32:05 - 32:14
    Pero aquí los hechos son diferentes.
    Puedo ayudarte, de verdad.
  • 32:14 - 32:17
    Esto...
  • 32:17 - 32:22
    Esto es en definitiva lo último...
  • 32:22 - 32:37
    que puedo hacer por tí.
  • 32:37 - 32:44
    Carola, de verdad quiero ayudarte.
  • 32:44 - 33:05
    "... como informante..."
  • 33:05 - 33:09
    Serán evacuados
    por razones de seguridad.
  • 33:09 - 33:13
    Favor reportarse al oficial encargado.
  • 33:13 - 33:16
    Lohmann.
  • 33:16 - 33:17
    Lohmann.
  • 33:17 - 33:20
    Serán enviados a Zwickau.
  • 33:20 - 33:22
    Pero vamos a mudarnos a Köpenick.
  • 33:22 - 33:25
    - Todo ha sido arreglado.
    - No.
  • 33:25 - 33:29
    Tengo parientes en Köpenick.
    Aquí está la autorización.
  • 33:29 - 33:31
    ¡Lotte!
  • 33:31 - 33:33
    Ven acá.
  • 33:33 - 33:44
    ¿Puedes ayudarme?
  • 33:44 - 33:47
    ¿Hermine Lohmann,
    en Köpenick?
  • 33:47 - 34:01
    Así es.
  • 34:01 - 34:02
    - Alguien está aquí.
    - ¿Niños?
  • 34:02 - 34:51
    ¡No!
  • 34:51 - 34:58
    Quiero ayudar.
  • 34:58 - 35:01
    ¡Jesus!
    ¿Siempre son tan rudos?
  • 35:01 - 35:07
    - ¿Como entraste?
    - La puerta estaba abierta.
  • 35:07 - 35:09
    No podemos dejarla ir.
  • 35:09 - 35:13
    - ¿Ahora qué?
    - Debemos mantenerla aquí.
  • 35:13 - 35:15
    No todos los extraños son informantes.
  • 35:15 - 35:18
    No cualquier extraño mete su
    nariz en una fábrica abandonada.
  • 35:18 - 35:24
    - Silencio.
    - ¿Puedo añadir algo?
  • 35:24 - 35:27
    Los escuché hablar en
    "Capri" hace unos días.
  • 35:27 - 35:29
    Y los seguí.
  • 35:29 - 35:32
    - ¿Lo ves?
    - Ve al grano.
  • 35:32 - 35:34
    Quiero rescatar a mi prometido.
  • 35:34 - 35:38
    Si no les molesta.
  • 35:38 - 35:40
    ¡Saca las manos, amigo!
  • 35:40 - 35:57
    No te preocupes.
  • 35:57 - 35:59
    - ¿Quien es?
    - Mi prometido.
  • 35:59 - 36:02
    ¿Con una camisa de "Juventud Alemana Libre"?
  • 36:02 - 36:05
    ¿Quien?
  • 36:05 - 36:08
    Ya sabes como es.
  • 36:08 - 36:12
    Te conozco por los periódicos.
  • 36:12 - 36:14
    El campeón de natación
    que estuvo en prisión...
  • 36:14 - 36:20
    y que luego se convirtió
    en un camarada leal.
  • 36:20 - 36:25
    Voy a sacar a mi novio, con o sin ustedes.
  • 36:25 - 36:27
    - ¡Que locura!
    - ¿Porqué es una chica?
  • 36:27 - 36:29
    - Si eso quieren.
    - Es bonita.
  • 36:29 - 36:31
    ¡Mierda!
  • 36:31 - 36:40
    - No confío en ella.
    - ¿Ya podemos empezar?
  • 36:40 - 36:49
    Maravilloso.
  • 36:49 - 36:52
    ¿Qué estás mirando?
  • 36:52 - 36:54
    Solo porque me veo diferente
    a tí cuando no llevo ropa...
  • 36:54 - 38:30
    ...no significa que no
    pueda trabajar como tú.
  • 38:30 - 38:33
    Tía Hermine,
    viviremos contigo desde ahora.
  • 38:33 - 38:37
    Eso es maravilloso, mi querida Ina.
  • 38:37 - 38:40
    Te dije que las cosas estarían bien.
  • 38:40 - 38:44
    - ¿Qué es lo bueno de esto?
    - Podría ser peor. ¿Cierto?
  • 38:44 - 38:46
    Si.
  • 38:46 - 38:55
    Vamos, ven.
  • 38:55 - 39:03
    ¡Vamos!
  • 39:03 - 39:05
    Disculpe, estoy buscando...
  • 39:05 - 39:08
    Soy nueva aquí.
    No conozco mucho.
  • 39:08 - 39:22
    - ¿No lo conoce?
    - No.
  • 39:22 - 39:25
    "Ese era Vittorio, un buen amigo.
    Escríbele a Fritz Müller. Besos, Harry."
  • 39:25 - 39:34
    ¿Qué es lo que pasa?
    ¿Tenemos que hacerlo todo nosotros?
  • 39:34 - 40:06
    ¡No, ya voy!
  • 40:06 - 40:11
    Matthis dijo que teníamos que nivelar.
  • 40:11 - 40:30
    No es asunto tuyo.
  • 40:30 - 40:32
    ¿Qué tienes en mi contra?
  • 40:32 - 40:38
    No confío en tí.
  • 40:38 - 41:15
    Creo que no confías en nadie.
  • 41:15 - 41:47
    ¡Vic!
  • 41:47 - 41:57
    ¡Otra vez!
  • 41:57 - 42:00
    Su boca está llena.
  • 42:00 - 42:04
    Pónganlo de lado.
  • 42:04 - 42:29
    ¡Tráe un poco de agua, Vic!
  • 42:29 - 42:31
    ¿Están locos?
  • 42:31 - 42:34
    ¿Se han vuelto totalmente locos?
  • 42:34 - 42:38
    ¿Para qué hago todos esos cálculos
    si ustedes no los van a seguir?
  • 42:38 - 42:41
    ¡Jesus!
  • 42:41 - 42:48
    Podrían haber muerto.
    ¿Se dan cuenta?
  • 42:48 - 42:51
    ¡Jódanse!
  • 42:51 - 42:56
    No podemos seguir así.
    Necesitamos mas gente.
  • 42:56 - 42:59
    - Hay informantes en todos lados.
    - Somos demasiado lentos.
  • 42:59 - 43:12
    - Solo hace falta un informante para dañar todo.
    - ¡Pero esto podría tardar 10 años!
  • 43:12 - 43:15
    He ahorrado unos 1000 marcos.
  • 43:15 - 43:18
    - ¿A quien quiere sacar?
    - Una novia.
  • 43:18 - 43:21
    Mi padre y mi esposa.
  • 43:21 - 43:23
    Mi hermano menor.
  • 43:23 - 43:25
    Esta solo.
  • 43:25 - 43:27
    - Mi esposa e hijos.
    - ¿Cuantos hijos?
  • 43:27 - 43:30
    Dos. Ralf tiene cinco.
    Christina tiene ocho.
  • 43:30 - 43:31
    Mi hija.
  • 43:31 - 43:36
    - ¿A quien quiere sacar?
    - A nadie en particular.
  • 43:36 - 43:40
    ¿Por qué quiere contribuir?
  • 43:40 - 43:43
    El nos sacó esa vez,
    por el desagüe.
  • 43:43 - 43:46
    ¿Ese policía?
    ¡Mierda! ¡Sáquenlo de aquí!
  • 43:46 - 43:49
    - Deserté.
    - Seguro, ya he oido eso antes.
  • 43:49 - 43:52
    ¡Maldición!
    Arriesgó su vida para sacarme.
  • 43:52 - 43:56
    Quiero hacerlo por las 3
    personas que atraparon.
  • 43:56 - 43:59
    Mi esposa, mis hijos y mi madre.
  • 43:59 - 44:03
    Si es posible, una persona.
  • 44:03 - 44:07
    - ¿Y?
    - Su familia tambien.
  • 44:07 - 44:11
    Tenemos 10 candidatos que
    quieren sacar a 27 personas.
  • 44:11 - 44:13
    Junto a los nuestros, son 32.
  • 44:13 - 44:14
    Vale eso por lo menos.
  • 44:14 - 45:11
    En Alemania, se dice:
    "Por lo menos vale la pena"
  • 45:11 - 45:14
    Quiero irme a casa.
  • 45:14 - 45:17
    Me temo que no podemos irnos a casa.
  • 45:17 - 45:21
    Puedes poner esto sobre tu
    cabeza como si fuese un paraguas.
  • 45:21 - 45:24
    Eso no es un paraguas.
    Es una bufanda estúpida.
  • 45:24 - 45:26
    Lo sé.
  • 45:26 - 45:31
    - Hay suficiente espacio bajo mi paraguas.
    - Gracias.
  • 45:31 - 45:35
    ¿Compras?
  • 45:35 - 45:38
    ¿Vives por aquí?
  • 45:38 - 45:42
    - Quedé atrapada aquí desde que Matthis se marchó.
    - Entiendo.
  • 45:42 - 45:45
    Entonces tenemos algo en común.
  • 45:45 - 45:48
    ¿Has escuchado algo de Matthis?
  • 45:48 - 45:51
    - ¿Qué mes?
    - Sexto.
  • 45:51 - 45:53
    Sexto.
  • 45:53 - 45:57
    ¿Y Matthis lo sabe?
  • 45:57 - 45:59
    Disculpa.
  • 45:59 - 46:02
    No quisiera ser entrometida.
  • 46:02 - 46:13
    No importa.
  • 46:13 - 46:22
    Yo contesto, mamá.
  • 46:22 - 46:24
    ¿No teníamos el día libre?
  • 46:24 - 46:26
    Si, así es.
  • 46:26 - 46:29
    Yo...bueno...
  • 46:29 - 46:30
    Tú...
  • 46:30 - 46:35
    Supongo que me salvaste la vida.
  • 46:35 - 46:38
    Y pensé...
  • 46:38 - 46:42
    Gracias.
  • 46:42 - 46:44
    Flores funerarias...
  • 46:44 - 46:48
    ¿Quién es?
  • 46:48 - 46:51
    - Hola.
    - Así que este es Heiner.
  • 46:51 - 46:53
    ¡Lo lograste!
  • 46:53 - 46:55
    Gracias a Dios.
  • 46:55 - 47:02
    Dale un abrazo.
  • 47:02 - 47:04
    Por favor.
  • 47:04 - 47:08
    Heiner, esta es mi madre.
    Mamá, el es Heiner.
  • 47:08 - 47:10
    Hola.
  • 47:10 - 47:11
    Hola.
  • 47:11 - 47:15
    Adelante.
  • 47:15 - 47:20
    ¿De qué se trata todo esto?
    Solo quería darte las gracias.
  • 47:20 - 47:23
    Es sobre lo único que habla,
    desde hace semanas.
  • 47:23 - 47:26
    Heiner esto, Heiner lo otro.
    Los inquilinos lo saben todo.
  • 47:26 - 47:31
    Ok, prentenderé ser Heiner,
    pero solo si vamos a bailar.
  • 47:31 - 47:33
    - No se bailar.
    - No importa.
  • 47:33 - 47:36
    Aquí estamos.
  • 47:36 - 47:41
    - Café de verdad.
    - Mamá, hemos tenido café de verdad por años.
  • 47:41 - 47:45
    Exactamente, como dije.
  • 47:45 - 47:49
    Café de verdad.
  • 47:49 - 47:53
    Bueno, no debería.
  • 47:53 - 47:58
    Por mi corazón.
  • 47:58 - 48:07
    Ahora dime.
    ¿Como engañaste a los guardias fronterizos?
  • 48:07 - 48:12
    Si, bueno...
  • 48:12 - 48:15
    En Grossglienicke.
  • 48:15 - 48:19
    Solo hay alambre de púas, mucho.
    Y me quedé enganchado.
  • 48:19 - 48:21
    Dios mío.
  • 48:21 - 48:26
    - ¿No se dieron cuenta?
    - Claro. Vinieron con perros.
  • 48:26 - 48:28
    pero unos chicos del oeste
    me dieron una mano.
  • 48:28 - 48:31
    Dios mío.
  • 48:31 - 48:33
    Eso pudo haber ido mal.
  • 48:33 - 48:36
    - Así es.
    - ¿Qué te habrían hecho?
  • 48:36 - 48:38
    Primero me arrestarían...
  • 48:38 - 48:41
    y me golpearían.
  • 48:41 - 48:44
    En el rostro, en los brazos.
  • 48:44 - 48:49
    Probablemente solo me dejarían morados.
    Pero duelen bastante.
  • 48:49 - 48:51
    Luego iría a Seguridad del Estado.
  • 48:51 - 48:53
    Confinamiento solitario.
  • 48:53 - 48:57
    Sin calefacción, sin sábanas,
    pero con luces en todas partes...
  • 48:57 - 48:58
    en todas partes.
  • 48:58 - 49:02
    Sería interrogado cada 4 horas.
    "¿Tiene contactos en occidente?"
  • 49:02 - 49:06
    "¿Si? ¿No? ¿Si?"
  • 49:06 - 49:08
    Y luego...
  • 49:08 - 49:10
    comienzan a golpear de nuevo.
  • 49:10 - 49:12
    Pero esta vez mucho mas fuerte.
  • 49:12 - 49:17
    Nariz rota, brazos rotos...
  • 49:17 - 49:19
    heridas en la cabeza.
  • 49:19 - 49:23
    Pero eso no es lo peor.
    Lo peor es que...
  • 49:23 - 49:28
    debes cuidarte de no contraer neumonía.
  • 49:28 - 49:31
    Y...
  • 49:31 - 49:33
    Y...
  • 49:33 - 49:50
    Y cuando finalmente te duermes...
  • 49:50 - 49:54
    Si, pero no me atraparon.
  • 49:54 - 49:55
    Si...
  • 49:55 - 50:12
    Gracias al cielo.
  • 50:12 - 51:05
    - ¿Qué estás mirando?
    - Oh, vamos.
  • 51:05 - 51:07
    ¿Eso no lo aprendiste en la cárcel, cierto?
  • 51:07 - 51:10
    - ¿Qué?
    - ¿Eso de Elvis?
  • 51:10 - 51:12
    Ese no es Elvis.
    Es Chubby Checker.
  • 51:12 - 51:16
    No siempre estuve en la carcel de
    la República Democrática Alemana.
  • 51:16 - 51:18
    De vez en cuando iba a bailar tambien.
  • 51:18 - 52:01
    ¿Oh, en serio?
  • 52:01 - 52:06
    Heiner y yo siempre quisimos
    ir a un salón de baile.
  • 52:06 - 52:11
    Pero luego de repente "bang, boom",
    cerraron la frontera.
  • 52:11 - 52:17
    De un día para otro.
  • 52:17 - 52:25
    Los sacaremos a todos,
    y luego iremos a bailar en grupo.
  • 52:25 - 52:28
    ¿Tienes una novia allá?
  • 52:28 - 52:34
    ¿Te gustaría saberlo, uh?
  • 52:34 - 52:38
    La única chica que estuvo
    a mi lado fué Lotte.
  • 52:38 - 52:44
    Cuando estuve en prisión, ella los molestaba
    y molestaba hasta que me dejaron salir.
  • 52:44 - 52:50
    Les tomó 4 años.
  • 52:50 - 52:57
    Paul Verner le dijo a los trabajadores armados
    que regresaban a las fábricas y a sus familias
  • 52:57 - 53:02
    que se mantuvieran vigilantes
    y listos para pelear.
  • 53:02 - 53:04
    ¿Como le vá a Harry?
  • 53:04 - 53:12
    Ok.
  • 53:12 - 53:19
    Esta es Carola.
    Vendrá con nosotros.
  • 53:19 - 53:21
    Encantadora.
  • 53:21 - 53:25
    Eso significa que el Oeste pronto
    tendrá todas las chicas hermosas.
  • 53:25 - 53:29
    Marcharon por el Boulevard Stalin...
  • 53:29 - 53:34
    y demostraron que
    la paz está en buenas manos.
  • 53:34 - 53:35
    Oh, bueno.
  • 53:35 - 53:40
    Nunca ha escrito cartas largas,
    pero es tan dulce.
  • 53:40 - 53:47
    - ¿Qué está planeando?
    - No tengo idea.
  • 53:47 - 53:51
    ¿Cuando entró a la RDA?
  • 53:51 - 53:53
    Esta tarde, a las 4:00.
  • 53:53 - 54:07
    - ¿La razón de su visita?
    - Turismo.
  • 54:07 - 54:09
    ¿Castanza, Vittorio?
  • 54:09 - 54:13
    ¿Si?
  • 54:13 - 54:14
    Por favor, venga con nosotros.
  • 54:14 - 54:17
    Gracias, tengo un compromiso.
  • 54:17 - 54:20
    Está en territorio de la RDA.
    Si intenta huir,
  • 54:20 - 54:25
    - tenemos el derecho a usar la fuerza.
    - Soy un turista. Y me iré a casa.
  • 54:25 - 54:28
    - Con o sin mi pasaporte.
    - Será mejor que coopere.
  • 54:28 - 54:40
    No pueden acosar a un ciudadano norteamericano.
    Pagarán por esto.
  • 54:40 - 54:43
    Ya llamé a todos los hospitales. Nada.
  • 54:43 - 54:47
    Hay otra posibilidad.
  • 54:47 - 54:54
    Pero nunca diría nada,
    incluso si lo torturaran.
  • 54:54 - 55:23
    Alguien debe haberlo delatado.
  • 55:23 - 55:42
    Todo. Vamos.
  • 55:42 - 56:03
    Todo.
  • 56:03 - 56:13
    - Ahí tiene.
    - Buenas tardes.
  • 56:13 - 56:16
    Soy el Coronel Krüger.
  • 56:16 - 56:17
    ¿Y usted es...?
  • 56:17 - 56:21
    Vittorio Castanza.
  • 56:21 - 56:38
    Por favor, vístase.
  • 56:38 - 56:41
    Informaré a la embajada norteamericana...
  • 56:41 - 56:45
    Sr. Castanza,
    olvidémonos de esas tonterías.
  • 56:45 - 56:48
    Así que mi pasaporte está bien.
    Ya puedo irme.
  • 56:48 - 56:51
    Sabe exactamente por qué está aquí.
  • 56:51 - 56:54
    No.
  • 56:54 - 56:58
    Está escrito en su rostro.
  • 56:58 - 57:03
    ¿¿Por qué debería sentirme
    culpable hacia usted o su país?
  • 57:03 - 57:09
    Si fuese de digno de respeto, no se hubiese
    reunido en secreto con Charlotte Lohmann.
  • 57:09 - 57:12
    ¿Charlotte Lohmann?
    No recuerdo ese nombre.
  • 57:12 - 57:14
    Sr. Castanza,
  • 57:14 - 57:19
    - le dió un sobre a la sra. Lohmann.
    - Eso lo dice usted.
  • 57:19 - 57:22
    ¿Qué había en esa carta?
  • 57:22 - 57:27
    No se nada acerca de una carta.
  • 57:27 - 58:23
    Que lástima.
  • 58:23 - 58:30
    - No hay moros en la costa, adelante.
    - Ok.
  • 58:30 - 58:34
    Atención, hay un riel.
  • 58:34 - 58:38
    Sigan moviéndo, adelante.
  • 58:38 - 58:52
    Bien, muévan.
  • 58:52 - 59:40
    ¿Mamá?
  • 59:40 - 59:42
    Lo siento.
  • 59:42 - 59:49
    Creí que eras mi hermana.
  • 59:49 - 60:10
    Estabas soñando.
  • 60:10 - 60:14
    Nunca tuve un hermano.
  • 60:14 - 60:18
    Me gustaría saber como se siente...
  • 60:18 - 60:23
    tener un hermano.
  • 60:23 - 60:46
    Los hermanos dan mucho trabajo.
  • 60:46 - 60:56
    ¿Extrañas a Heiner?
  • 60:56 - 61:06
    Mi mamá murió.
  • 61:06 - 61:09
    Se hizo un poco de café,
  • 61:09 - 62:04
    luego se cayó y murió.
  • 62:04 - 62:09
    ¡Fritzi! ¡Fred!
  • 62:09 - 62:13
    Si, concreto.
    Duro como una roca.
  • 62:13 - 62:16
    Del otro lado hay un
    desagüe lleno de mierda.
  • 62:16 - 62:20
    Creí que Matthis había
    hecho cálculos precisos.
  • 62:20 - 62:23
    Tiene una regla de cálculo
    hecha en Alemania Oriental.
  • 62:23 - 62:29
    Y un compás de goma.
  • 62:29 - 62:41
    Maldita goma.
  • 62:41 - 62:51
    No habían muros de concreto
    en los planos de los desagües.
  • 62:51 - 62:55
    Parece que no te importa
    lo que le pasó a Vic.
  • 62:55 - 62:57
    Mierda.
  • 62:57 - 63:00
    No cruzó por el Checkpoint Charlie.
  • 63:00 - 63:02
    Ya le pregunté a todos.
  • 63:02 - 63:07
    Si no vienen todos pronto,
    será un escándalo diplomático.
  • 63:07 - 63:10
    Un martillo eléctrico Bosch.
  • 63:10 - 63:12
    Lo mejor que tiene Alemania.
  • 63:12 - 63:15
    - ¿De donde?
    - De Adenauer.
  • 63:15 - 63:18
    Mi primo es vicepresidente de
    una compañía de construcción.
  • 63:18 - 63:21
    - ¿Qué le dijiste?
    - Nada, no hace preguntas.
  • 63:21 - 64:11
    - ¿Es atractivo?
    - ¿Qué tiene que ver?
  • 64:11 - 64:14
    ¡Jesus! ¡No hagan ruido!
  • 64:14 - 64:17
    Tienen una de esas cosas.
    Estan captando sonidos.
  • 64:17 - 64:29
    - ¿Qué pasa?
    - Están tratando de localizarnos.
  • 64:29 - 64:34
    Estan trayendo un bus.
  • 64:34 - 64:37
    Algo pasa.
  • 64:37 - 64:40
    ¡Apaguen el motor!
  • 64:40 - 64:45
    ¡Apaguen el motor!
  • 64:45 - 64:48
    ¡Apaguen el motor!
  • 64:48 - 64:54
    ¡Apaguen el motor!
  • 64:54 - 65:29
    ¡Alto!
  • 65:29 - 65:42
    Suban. Tienen que ver esto.
  • 65:42 - 65:46
    Esa es una forma.
  • 65:46 - 65:50
    Ellos tienen su método.
    Nosotros tenemos el nuestro.
  • 65:50 - 65:53
    Nadie va a dispararnos.
  • 65:53 - 65:57
    Eso espero.
  • 65:57 - 66:01
    ¿Donde está Harry?
  • 66:01 - 66:25
    Tomando ventaja de esto.
  • 66:25 - 66:32
    Mami, mami,
    nos mudaremos a Zwickau.
  • 66:32 - 66:34
    - Vamos.
    - Me enviarán como líder de grupo.
  • 66:34 - 66:40
    Es un trabajo con responsabilidad.
    Y se ajusta a mis habilidades.
  • 66:40 - 66:44
    Nos darán un apartamento de 4
    habitaciones en un nuevo condominio.
  • 66:44 - 66:47
    No muchos reciben una oferta así de Sashsering.
  • 66:47 - 66:49
    ¿Papi, qué es eso?
  • 66:49 - 66:53
    Son una fábrica muy grande, querida.
  • 66:53 - 66:56
    Fabrican automóviles.
    Y papi tambien fabríca automóviles.
  • 66:56 - 67:00
    - ¿Nos harás un auto?
    - Seguro.
  • 67:00 - 67:03
    - En un año, tendremos un Trabant.
    - ¿No ves lo que quieren?
  • 67:03 - 67:07
    Yo lavaré los platos.
    Ven, pequeña. Ayúdame.
  • 67:07 - 67:11
    - ¡Es una oportunidad!
    - Quieren exiliarnos a Zwickau.
  • 67:11 - 67:15
    Lejos de Berlín.
    Te adulan.
  • 67:15 - 67:19
    ¿Aún quieres irte?
  • 67:19 - 67:21
    Oh, Theo.
  • 67:21 - 67:25
    - No sé lo que quiero.
    - Pero yo si.
  • 67:25 - 67:28
    Harry.
  • 67:28 - 67:30
    ¿Aún sigues en contacto con él, cierto?
  • 67:30 - 67:45
    - Yes.
    - ¡Yes!
  • 67:45 - 67:47
    Fritzi, piensas en todo.
  • 67:47 - 68:23
    No en todo. Solo esto.
  • 68:23 - 68:42
    No saben lo bien que
    se siente estar aquí.
  • 68:42 - 68:54
    ¿Qué te hicieron?
  • 68:54 - 69:10
    ¿Trabajemos, ok?
  • 69:10 - 69:14
    ¿Qué te hicieron?
  • 69:14 - 69:17
    Me agarraron...
  • 69:17 - 69:22
    cerca de Checkpoint Charlie.
  • 69:22 - 69:25
    Hacía tanto frío.
  • 69:25 - 69:31
    - ¿Pero qué te hicieron?
    - ¡Nada! ¡No me hicieron nada!
  • 69:31 - 69:43
    Solo esperaron...
  • 69:43 - 69:51
    ¡Solo esperaron que me volviera loco!
  • 69:51 - 69:54
    Feliz Navidad.
  • 69:54 - 69:59
    Feliz Navidad.
  • 69:59 - 70:01
    - Es bueno tenerte de vuelta.
    - Gracias.
  • 70:01 - 70:07
    - Feliz Navidad.
    - Feliz Navidad.
  • 70:07 - 70:10
    Cuando el maldito tunel esté terminado
    y los demás estén aquí...
  • 70:10 - 70:13
    - será cuando celebremos.
    - Con Carola y el bebé.
  • 70:13 - 70:15
    - ¿Tienes una foto?
    - Seguro.
  • 70:15 - 70:20
    Pasé las navidades pasadas junto
    a Lotte, Theo y la pequeña Ina.
  • 70:20 - 70:23
    Yo estaba con mi mamá.
  • 70:23 - 70:26
    Bonita.
  • 70:26 - 70:35
    Miren.
  • 70:35 - 70:37
    Carola estaba en el cine.
  • 70:37 - 70:42
    Solo ella y Lotte me vieron.
    Y luego fuí arrestado en la frontera.
  • 70:42 - 70:46
    - Eso no prueba nada.
    - Le dieron libertad condicional. ¿Por qué?
  • 70:46 - 70:49
    Por información. Es lógico.
  • 70:49 - 70:51
    - ¿Como informante?
    - Si.
  • 70:51 - 70:54
    No le digas esto a Matthis o a Harry.
  • 70:54 - 70:57
    No soy tan estúpido.
  • 70:57 - 71:01
    Probablemente la amenazaron
    con quitarle a su bebé.
  • 71:01 - 71:09
    - Debemos conseguir información.
    - ¿Quien irá?
  • 71:09 - 71:21
    Eres un alemán occidental.
    Te dejarán pasar.
  • 71:21 - 71:39
    Hola.
  • 71:39 - 71:48
    ¿Bueno, tienes nervios?
  • 71:48 - 71:54
    ¿Srta. Charlotte Lohmann?
  • 71:54 - 71:58
    Las flores son del padre del bebé.
  • 71:58 - 72:02
    - Saludos para Carola.
    - Gracias.
  • 72:02 - 72:17
    - Adios.
    - Adios.
  • 72:17 - 72:20
    "¡Cuidado con Carola Langensiep!
  • 72:20 - 72:22
    Probablemente delató a Vittorio
    con la Seguridad del Estado.
  • 72:22 - 72:25
    Confúndela.
  • 72:25 - 72:37
    Dile que el túnel va desde la calle
    Koch hasta la calle Schützen."
  • 72:37 - 72:40
    Haremos zig-zag desde aquí.
  • 72:40 - 72:43
    - ¿Qué?
    - Haremos zig-zag.
  • 72:43 - 72:46
    Para que no tengan
    una línea de tiro.
  • 72:46 - 72:50
    No quiero que me
    disparen por la espalda.
  • 72:50 - 72:57
    - Será difícil con los riéles.
    - Seguramente.
  • 72:57 - 73:03
    Dios mío. Que preciosura.
  • 73:03 - 73:10
    - Sus deditos.
    - Lo llamaré Matthis.
  • 73:10 - 73:20
    - Asi por lo menos tendré a un Matthis cerca.
    - Solo espera. Pronto tendrás dos.
  • 73:20 - 73:26
    ¿Algunas noticias?
  • 73:26 - 73:31
    Tomará algunas semanas.
  • 73:31 - 73:35
    - ¿Y como?
    - No lo sé.
  • 73:35 - 73:39
    Hay muchas posibilidades.
  • 73:39 - 73:42
    Solo nombraron un lugar.
  • 73:42 - 73:58
    ¿Qué lugar?
  • 73:58 - 74:07
    Es el lugar exacto que
    Lotte le dijo a Carola.
  • 74:07 - 74:21
    Fred tiene que regresar inmediatamente.
  • 74:21 - 74:24
    Un varón...
  • 74:24 - 74:28
    Tengo un hijo.
  • 74:28 - 74:30
    - Se llama Matthis.
    - Felicidades.
  • 74:30 - 74:33
    - Tengo un niño.
    - Serás un buen padre.
  • 74:33 - 74:35
    Felicitaciones.
  • 74:35 - 74:39
    Ella lo llamó Matthis.
  • 74:39 - 74:44
    Si, excelente.
  • 74:44 - 75:01
    Les vá demasiado bien.
  • 75:01 - 75:06
    Se lo que estás pensando.
  • 75:06 - 75:11
    Lo he notado todo el tiempo.
  • 75:11 - 75:13
    Ella nunca haría eso.
  • 75:13 - 75:17
    Nunca, no Carola.
  • 75:17 - 75:22
    La pusimos a prueba.
    No tenemos dudas.
  • 75:22 - 75:24
    No la culpo.
  • 75:24 - 75:27
    Seguro, el prisionero veterano
    resistió por 4 años,
  • 75:27 - 75:29
    pero Carola no lo lograría.
  • 75:29 - 75:31
    ¡Pendejo arrogante!
  • 75:31 - 75:33
    - La pusimos a prueba.
    - ¡Ella no es un informante!
  • 75:33 - 76:42
    Lo siento, Matthis.
  • 76:42 - 77:19
    "¿Quien es Harry?
    Te veré el miércoles."
  • 77:19 - 77:21
    Adelante.
  • 77:21 - 77:31
    Vamos a caminar.
  • 77:31 - 77:41
    Si.
  • 77:41 - 77:47
    Dios mío.
  • 77:47 - 77:50
    - ¿Por qué?
    - No importa.
  • 77:50 - 78:00
    - No tengo excusas.
    - Quiero saberlo, Carola.
  • 78:00 - 78:03
    Me dejarían tener al niño...
  • 78:03 - 78:06
    pero luego me lo quitarían.
  • 78:06 - 78:18
    Te chantajearon.
  • 78:18 - 78:27
    Podrían haber terminado
    en prisión, o morir.
  • 78:27 - 78:46
    ¿Matthis lo sabe?
  • 78:46 - 78:50
    Carola, yo te aprecio.
  • 78:50 - 78:54
    Quiero seguir siento tu amiga.
  • 78:54 - 79:05
    Quiero poder confiar en tí.
  • 79:05 - 79:10
    Lotte, puedes confiar en mí.
  • 79:10 - 79:59
    Puedes confiar en mí.
  • 79:59 - 80:02
    Hablemos.
  • 80:02 - 80:04
    ¡Vete!
  • 80:04 - 80:08
    Esto no puede seguir así.
  • 80:08 - 80:13
    - Se como te sientes.
    - Siempre lo sabes todo.
  • 80:13 - 80:15
    ¡Tú siempre lo sabes todo!
  • 80:15 - 80:20
    ¡No sabes nada!
    ¡Mierda, nada!
  • 80:20 - 80:24
    No es tu problema.
    Es el mío.
  • 80:24 - 80:29
    ¡Es mi problema, así que jódete!
  • 80:29 - 80:42
    - No es tu culpa.
    - ¡Vete, maldita sea!
  • 80:42 - 80:45
    Lo gasté todo en
    el martillo eléctrico.
  • 80:45 - 80:49
    - ¿Lo compraste?
    - Si, era la única solución.
  • 80:49 - 80:52
    Debo 5 meses de renta.
    Me desalojaron.
  • 80:52 - 80:54
    No hay problema.
    Puedes usar la habitación de Harry.
  • 80:54 - 80:56
    - ¿Con Matthis?
    - Si.
  • 80:56 - 81:01
    No, gracias.
  • 81:01 - 81:08
    - Se te olvidó llenar el tanque.
    - ¿Como; no he comido en 2 días?
  • 81:08 - 81:12
    ¿Qué está haciendo ese muro aquí?
    ¿Te equivocaste de dirección?
  • 81:12 - 81:18
    Mierda.
  • 81:18 - 81:25
    Gracias.
  • 81:25 - 81:55
    Cielos. ¿Qué es eso?
  • 81:55 - 82:21
    - Estan haciendo una película acerca de nosotros.
    - Sin nuestra participación.
  • 82:21 - 82:23
    Tal vez quieran hacer un trato.
  • 82:23 - 82:25
    - ¡Wow!
    - ¡Si!
  • 82:25 - 82:29
    Espero que puedan guardar un secreto.
  • 82:29 - 82:33
    Lo siento, hablan con la persona equivocada.
    Hacemos películas.
  • 82:33 - 82:35
    Pero conozco a alguien...
  • 82:35 - 82:46
    que puede mantener la boca cerrada.
  • 82:46 - 82:48
    5000 dólares para cada uno.
  • 82:48 - 82:51
    Ademas de garantizar las finanzas
    para la construcción del túnel.
  • 82:51 - 82:55
    Garantizado por la NBC.
  • 82:55 - 82:59
    No.
  • 82:59 - 83:11
    Lo que hacemos no tiene precio.
  • 83:11 - 83:13
    Todo tiene un precio.
  • 83:13 - 83:21
    Muéstrenos el túnel.
  • 83:21 - 83:24
    Estos payasos nunca ocultarán
    la historia hasta que terminemos.
  • 83:24 - 83:29
    Ya es demasiado tarde.
    Ya lo sabemos.
  • 83:29 - 83:52
    15000 para cada uno.
  • 83:52 - 84:04
    A eso le llamamos chantaje.
    ¿Y ustedes?
  • 84:04 - 84:12
    Asi que eres el loco que
    quiere rescatar a su hermana.
  • 84:12 - 84:28
    ¿Y para tí vale 15000 dólares?
  • 84:28 - 84:37
    Podemos hacer negocios,
    pero no dejaré que me insulten.
  • 84:37 - 84:41
    El Sr. McLeod está de acuerdo.
  • 84:41 - 84:47
    Con la condición de que el no se aparezca.
  • 84:47 - 84:49
    Dejenos saber.
  • 84:49 - 84:54
    Sr. Meyer...
  • 84:54 - 84:57
    - Lo siento.
    - Está bien.
  • 84:57 - 85:04
    Sigan adelante.
  • 85:04 - 85:08
    Solo espera, Harry.
    McLeod se calmará.
  • 85:08 - 85:14
    No te aparezcas por unos días.
    Yo lo manejaré.
  • 85:14 - 85:19
    - ¿Me estás echando?
    - Vamos, Harry.
  • 85:19 - 85:23
    Considéralo una retirada estratégica.
  • 85:23 - 85:41
    2 o 3 días.
  • 85:41 - 85:50
    ¿Tiene que hacer eso ahora?
  • 85:50 - 85:53
    Tal vez no sea un túnel.
    Le dije...
  • 85:53 - 85:56
    ¡Tal vez no lo sabe!
    ¿Cuál es el problema?
  • 85:56 - 85:58
    - ¿Tal vez no puedo confiár en usted?
    - Le dije todo...
  • 85:58 - 86:02
    ¡Eso no fué lo que pregunté!
  • 86:02 - 86:06
    Tal vez sobreestimé su
    relación con la Sra. Lohmann.
  • 86:06 - 86:10
    ¿O la subestimé?
  • 86:10 - 86:11
    Aléjese de ella por ahora.
  • 86:11 - 86:14
    - ¿Qué?
    - Caso cerrado.
  • 86:14 - 86:17
    - ¿Pero por qué?
    - Gracias, Srta. Langensiep.
  • 86:17 -
    Seguirá a nuestra disposición.
Title:
El Túnel (Der Tunnel) - Pelicula Completa - Sub Esp - part 1/2
Description:

Der Tunnel es una película alemana hecha para televisión que salió al aire en 2001, basada en hechos reales en Berlín que sigue los hechos desde el cierre de la frontera de la Alemania del Este en 1961 y la posterior construcción del Muro de Berlín. Fue dirigida por Roland Suso Richter.

Parte 2: http://www.youtube.com/watch?v=f1oeQppqUE0

Dirección Roland Suso Richter

Producción Nico Hofmann; Ariane Krampe

Montaje Johannes W. Betz

Protagonistas:

Heino Ferch

Nicolette Krebitz

Alexandra Maria Lara

Sebastian Koch

Premios:

Ganador en 2001 del Bavarian TV Award (Heino Ferch y Roland Suso Richter)

Ganador en 2001 del Premio de la Televisión Alemana (mejor película o miniserie para televisión)

Heino Ferch ganó el Golden Camera en 2002

more » « less
Video Language:
German
Duration:
01:26:44
Amara Bot edited Spanish subtitles for El Túnel (Der Tunnel) - Pelicula Completa - Sub Esp - part 1/2
Amara Bot added a translation

Spanish subtitles

Revisions