Катастрофа на Хаитију због лоше градње
-
0:01 - 0:05Сазнао сам за земљотрес
на Хаитију преко Скајпа. -
0:05 - 0:09Супруга ми је послала поруку:
„Опа, земљотрес“, -
0:09 - 0:12а онда је нестала на 25 минута.
-
0:13 - 0:20Било је то 25 минута ужасног страха
који су осетиле хиљаде људи широм Америке. -
0:21 - 0:25Било ме је страх од цунамија;
оно што нисам схватао -
0:25 - 0:30је да постоји већи разлог
за страх на Хаитију, -
0:30 - 0:33а то је рушење зграда.
-
0:33 - 0:38Сви смо видели слике
порушених зграда на Хаитију. -
0:38 - 0:41Ово је усликала моја жена
пар дана након земљотреса -
0:41 - 0:44док сам путовао
из Доминиканскe Републикe до Хаитија. -
0:46 - 0:50Ово је народна палата -
еквивалент Белој кући. -
0:51 - 0:56Ово је највећи супермаркет на Карибима
у ударно време за куповину. -
0:58 - 1:01Ово је колеџ за медицинске сестре;
-
1:01 - 1:03има 300 медицинских сестара
које студирају. -
1:04 - 1:08Главна болница у непосредној близини
остала је углавном нетакнута. -
1:09 - 1:14Ово је Министарство
за економију и финансије. -
1:16 - 1:20Сви смо чули за огроман број
људских жртава -
1:20 - 1:23у земљотресу на Хаитију,
-
1:23 - 1:28али се није довољно причало о томе
због чега су ови животи изгубљени. -
1:28 - 1:32Нисмо довољно слушали о томе
зашто су се зграде урушиле. -
1:33 - 1:37На крају крајева, зграде, а не земљотрес,
-
1:37 - 1:40убиле су 220 000 људи,
-
1:40 - 1:44повредиле 330 000,
-
1:44 - 1:49раселиле 1,3 милиона људи,
-
1:49 - 1:55пресекле прилив хране,
воде и залиха за целу нацију. -
1:56 - 2:02Ово је највећа катастрофа
која је погодила градско подручје -
2:02 - 2:04деценијама уназад,
-
2:04 - 2:10а није била природна -
била је то катастрофа инжењеринга. -
2:10 - 2:14АИДГ је радио на Хаитију
од 2007. године, -
2:14 - 2:18обезбеђујући инжењерску
и пословну подршку малим бизнисима. -
2:18 - 2:22После земљотреса, доводили смо
инжењере специјализоване за земљотресе -
2:22 - 2:24да би открили зашто су се зграде урушиле,
-
2:24 - 2:27да испитају шта је безбедно, а шта није.
-
2:27 - 2:33Радећи са МИНУСТАХ-ом,
што је назив мисије УН-а на Хаитију, -
2:33 - 2:36са Министарством за јавни рад,
са различитим НВО-има, -
2:36 - 2:39прегледали смо преко 1500 зграда.
-
2:40 - 2:44Прегледали смо школе и приватне куће.
-
2:44 - 2:48Прегледали смо здравствене центре
и складишта за храну. -
2:48 - 2:50Прегледали смо зграде владе.
-
2:50 - 2:52Ово је Министарство правде.
-
2:52 - 2:56Иза тих врата је национална судска архива.
-
2:57 - 3:02Момак на вратима, Андре Филитролт -
који је директор -
3:02 - 3:06Центра за интердисциплинарно
истраживање инжењеринга земљотреса -
3:06 - 3:08на универзитету у Бафалу,
-
3:08 - 3:12истраживао је да види
да ли је безбедно обновити архиву. -
3:12 - 3:14Андре ми је рекао,
-
3:14 - 3:19након што је видео да се ове зграде руше
изнова и изнова на исти начин, -
3:19 - 3:22да нема новог истраживања овде.
-
3:22 - 3:25Овде не постоји ништа што већ не знамо.
-
3:25 - 3:28Тачке пропуста су биле исте -
-
3:28 - 3:32зидови и плоче нису били
добро причвршћени за стубове - -
3:32 - 3:36ово је кровна плоча која виси са зграде -
-
3:36 - 3:40подупируће структуре
или структуре које су биле асиметричне, -
3:40 - 3:43које су се страшно тресле и пале,
-
3:45 - 3:47лоши грађевински материјали,
-
3:47 - 3:49недовољно бетона,
-
3:49 - 3:51недовољно компресије у блоковима,
-
3:52 - 3:54глатка арматура,
-
3:54 - 3:58арматура која је била изложена
временским условима и која је зарђала. -
3:58 - 4:02Е, сад, постоји решење
за све ове проблеме, -
4:02 - 4:05а ми знамо да градимо како треба.
-
4:05 - 4:10То се доказало у Чилеу скоро месец дана
-
4:10 - 4:17након што је земљотрес
јачине 8,8 погодио Чиле. -
4:17 - 4:22Ово је 500 пута јаче од снаге од 7,0
-
4:22 - 4:24која је погодила Порт о Пренс -
-
4:24 - 4:27500 пута већа,
-
4:27 - 4:30а ипак има испод 1000 жртава.
-
4:31 - 4:35Када се прилагоди густини насељености,
то је мање од једног процента -
4:35 - 4:38јачине удара хаићанског земљотреса.
-
4:39 - 4:43Каква је разлика између Чилеа и Хаитија?
-
4:45 - 4:49У сеизмичким стандардима
и разграниченом зидању, -
4:49 - 4:52при чему се зграда понаша као целина -
-
4:52 - 4:56зидови и стубови, кровови и плоче
-
4:56 - 4:59повезани су и међусобно се подупиру,
-
4:59 - 5:02уместо да се раздвоје
на појединачне делове и уруше. -
5:03 - 5:06Ако погледате ову зграду у Чилеу,
-
5:06 - 5:11подељена је на пола,
али није гомила рушевина. -
5:13 - 5:18Чилеанци су користили
разграничену изградњу деценијама уназад. -
5:18 - 5:22Управо сада, АИДГ ради
са инжењерима за консултацију КПФФ-а, -
5:22 - 5:24са „Архитектуром за човечанство“,
-
5:24 - 5:28да бисмо обезбедили обуке
о разграниченој изградњи на Хаитију. -
5:30 - 5:32Ово је Ексантус Данијел.
-
5:32 - 5:34Он је зидар,
-
5:34 - 5:37обичан грађевински радник,
не и главни мајстор, -
5:37 - 5:39који је похађао једну од наших обука.
-
5:39 - 5:42На последњем послу
је радио са својим шефом -
5:42 - 5:45и почели су да изливају стубове погрешно.
-
5:45 - 5:47Повукао је шефа у страну
-
5:47 - 5:50и показао му материјале
за разграничену изградњу. -
5:50 - 5:53Показао му је: „Знате, не морамо
ово да урадимо погрешно. -
5:53 - 5:56Неће нас коштати више
-
5:56 - 5:58ако то урадимо на прави начин.“
-
5:58 - 6:00Затим су поновили радове на тој згради.
-
6:00 - 6:02Причврстили су арматуру како треба,
-
6:02 - 6:04излили стубове на прави начин
-
6:04 - 6:07и та зграда ће бити безбедна,
-
6:07 - 6:12као и свака зграда
коју у будућности изграде. -
6:13 - 6:16Да бисмо осигурали
да су ове зграде безбедне, -
6:16 - 6:18не треба да доносимо законе -
-
6:18 - 6:23треба допрети до зидара на терену
-
6:23 - 6:26и помоћи им да науче одговарајуће технике.
-
6:28 - 6:31Сада постоји много група које то раде.
-
6:31 - 6:35Момак у прслуку, Крег Тотен,
-
6:35 - 6:39покренуо је дељење документације
свим групама које су ово радиле. -
6:40 - 6:42Кроз „Хаити инсталације“,
-
6:42 - 6:48кроз „Изградњу промене“,
„Архитектуру за човечанство“, АИДГ, -
6:48 - 6:52постоји могућност да се допре
-
6:52 - 6:57до 30 000 - 40 000 зидара широм земље
-
6:57 - 7:00и да се створи покрет прописне изградње.
-
7:02 - 7:07Ако допрете до људи на терену
кроз овај начин сарадње, -
7:07 - 7:09онда је то изузетно исплативо.
-
7:09 - 7:14Уместо милијарди
потрошених на реконструкцију, -
7:14 - 7:18можете да обучите зидаре
за неколико долара по свакој кући -
7:18 - 7:20коју ће градити током свог животног века.
-
7:22 - 7:26Коначно, постоје два начина
на која можете поново изградити Хаити. -
7:26 - 7:31Горњи начин је оно
како се Хаити изграђује деценијама. -
7:32 - 7:37Горњи начин је лоше изграђена зграда
која ће се срушити. -
7:37 - 7:41Начин на дну је начин
разграничене изградње, -
7:41 - 7:46где су зидови међусобно повезани,
зграда је симетрична и издржаће земљотрес. -
7:47 - 7:54За све катастрофе, овде постоји могућност
да се изграде боље куће -
7:54 - 7:56за следећу генерацију,
-
7:56 - 7:59те када се деси удар новог земљотреса,
-
7:59 - 8:03то јесте катастрофа, али није трагедија.
-
8:04 - 8:08(Аплауз)
- Title:
- Катастрофа на Хаитију због лоше градње
- Speaker:
- Питер Хас (Peter Haas)
- Description:
-
„Хаити није био природна катастрофа“, рекао је Питер Хас, члан TED Fellows програма. „Била је то катастрофа инжењеринга.“ Са поновном изградњом земље после јануарског смртоносног земљотреса, да ли лоше грађевинске праксе стварају још једну темпирану бомбу? Хасова група, АИДГ, помаже градитељима на Хаитију да усвоје модерну изградњу и инжењерске праксе како би створили јаку државу циглу по циглу.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:09
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for When bad engineering makes a natural disaster even worse |