Вперёд, придумывайте новые слова!
-
0:00 - 0:02Я лексикограф.
-
0:02 - 0:04Я составляю словари.
-
0:04 - 0:05Моя работа как лексикографа —
-
0:05 - 0:09попытаться собрать
все возможные слова в словарь. -
0:09 - 0:15Не моя работа определять значения слов —
это ваша работа. -
0:15 - 0:18Все, кто говорит по-английски,
вместе решают, -
0:18 - 0:20что будет новым словом,
а что таковым не станет. -
0:20 - 0:25Каждый язык — это просто группа людей,
которые договорились понимать друг друга. -
0:25 - 0:30Иногда, когда кто-то пытается решить,
правильное ли слово или неправильное, -
0:30 - 0:32он не находит хорошего объяснения
-
0:32 - 0:34и тогда говорит что-нибудь вроде:
«Потому что грамматика!» -
0:34 - 0:36(Смех)
-
0:37 - 0:40Мне не важно, что там с грамматикой, —
только не рассказывайте никому. -
0:40 - 0:44Но слово «грамматика»...
Вообще, есть два типа грамматики. -
0:44 - 0:46Есть тип грамматики,
который живёт у вас в голове, -
0:46 - 0:49и если вы носитель языка
-
0:49 - 0:50или хорошо владеете языком,
-
0:50 - 0:54то это бессознательные правила,
используемые вами при говорении. -
0:54 - 0:57Вы этому учитесь в детстве,
осваивая язык, будучи ребёнком. -
0:57 - 0:58Вот пример.
-
0:58 - 1:00Это вуг, правильно?
-
1:00 - 1:02Это вуг.
-
1:02 - 1:03Вот ещё один.
-
1:03 - 1:05Вот их два.
-
1:05 - 1:06Вместе они ...
-
1:06 - 1:07Аудитория: вуги.
-
1:07 - 1:11Эрин Маккин: «Именно! Вы умеете образовывать
множественное число слова «вуг». -
1:11 - 1:12Это правило у вас в голове.
-
1:12 - 1:15Вам никогда этого не разъясняли,
вы просто это понимаете. -
1:15 - 1:19Этот эксперимент придумала
профессор Бостонского университета -
1:19 - 1:22по имени Джин Берко Глисон в 1958 году.
-
1:22 - 1:25Так что мы об этом говорим
уже довольно давно. -
1:25 - 1:29Эти естественные правила,
существующие в мозге, -
1:29 - 1:33больше похожи на законы природы,
чем на правила дорожного движения. -
1:33 - 1:36И никому не приходится вам напоминать
подчиняться законам природы, верно? -
1:36 - 1:39Когда вы выходите из дома утром,
мама вам не говорит: -
1:39 - 1:42«Дорогой, я думаю, будет холодно,
возьми толстовку -
1:42 - 1:44и не забудь подчиниться
закону гравитации». -
1:44 - 1:46Никто так не говорит.
-
1:46 - 1:53Есть и другие правила, имеющие скорее
поведенческую, чем природную основу. -
1:53 - 1:56Возьмём слово «шляпа».
-
1:56 - 1:58Как только вы узнаёте,
как обращаться со шляпами, -
1:58 - 2:01никому не нужно вам напоминать:
«Не надевайте шляпы на ноги». -
2:01 - 2:05А напоминают вам вот что:
«Можно ли носить шляпы в помещении? -
2:05 - 2:06Кому можно носить шляпы?
-
2:06 - 2:09Какие шляпы носят?»
-
2:09 - 2:12Всё это больше напоминает
грамматику второго типа, -
2:12 - 2:16называемую лингвистами обиходом
в противоположность грамматике. -
2:16 - 2:20Иногда люди используют такую грамматику,
основанную на правилах, -
2:20 - 2:23чтобы отбить желание у других
придумывать новые слова. -
2:23 - 2:26И я думаю, что это глупо.
-
2:26 - 2:29Вот, например, люди часто говорят:
-
2:29 - 2:34«Твори, сочиняй музыку,
занимайся искусством и наукой, изобретай». -
2:34 - 2:36А когда дело доходит
до создания слов, они вдруг: -
2:36 - 2:41«Стоп. Творчеству здесь не место,
молокосос. Пойди отдохни». -
2:41 - 2:42(Смех)
-
2:42 - 2:44Но это для меня абсурдно.
-
2:44 - 2:46Слова — это прекрасно.
Нам их нужно больше. -
2:46 - 2:51Я хочу, чтобы вы придумывали
как можно больше новых слов. -
2:51 - 2:56А я вам расскажу о шести способах
создавать новые слова в английском. -
2:56 - 2:58Первый способ самый простой.
-
2:58 - 3:00Просто крадите их из других языков.
-
3:00 - 3:03[«Иди грабь других людей»]
(Смех) -
3:04 - 3:06Лингвисты называют это заимствованием,
-
3:06 - 3:09но мы слова никогда не возвращаем,
так что я буду честна -
3:09 - 3:11и назову это кражей.
-
3:11 - 3:14Мы обычно берём слова, обозначающие то,
что нам нравится, например, вкусную еду. -
3:14 - 3:18Мы взяли «кумкват» из китайского,
мы взяли «карамель» из французского. -
3:18 - 3:21Ещё мы взяли слова для классных вещей,
например, «ниндзя», правда? -
3:21 - 3:22Мы его взяли из японского,
-
3:22 - 3:26это мы хорошо провернули,
потому что у ниндзя красть непросто. -
3:26 - 3:28(Смех)
-
3:28 - 3:31Другой способ создания слов в английском —
-
3:31 - 3:34это сплющивание
двух других английских слов вместе. -
3:34 - 3:36Это называется словосложение.
-
3:36 - 3:37Слова в английском как LEGO:
-
3:37 - 3:40если применить достаточно силы,
можно соединить любые два. -
3:40 - 3:42(Смех)
-
3:42 - 3:45Мы это делаем постоянно:
«heartbroken» [с разбитым сердцем], -
3:45 - 3:50«bookworm» [книжный червь],
«sandcastle» [песчаный замок]. -
3:50 - 3:54Так придумывайте слова
вроде «duckface» [утиное лицо], -
3:54 - 3:56только не делайте губы уточкой.
(Смех) -
3:56 - 4:00Другой способ создавать слова
похож на сложение, -
4:00 - 4:05но здесь используется так много силы,
что при столкновении слов -
4:05 - 4:07некоторые их части отпадают.
-
4:07 - 4:08Это называется словослияние,
-
4:08 - 4:12например, «brunch» [поздний завтрак] —
это «breakfast» [завтрак] и «lunch» [обед]. -
4:12 - 4:15«Мотель» — это слияние «мотора» и «отеля».
-
4:15 - 4:18Кто-нибудь здесь знал,
что «мотель» — это словослияние? -
4:18 - 4:20Это слово уже так давно в английском,
-
4:20 - 4:23что многие не знают,
что в нем не хватает частей. -
4:23 - 4:27«Edutainment» — «education» [образование]
и «entertainment» [развлечение]. -
4:27 - 4:32А «electrocute» [казнить
на электрическом стуле] — -
4:32 - 4:34это «electric» [электрический]
и «execute» [казнить] (Смех) -
4:34 - 4:37Можно также создавать слова,
изменяя их функцию. -
4:37 - 4:39Это называется конверсия.
-
4:39 - 4:41Берёте слово,
которое является одной частью речи, -
4:41 - 4:44и делаете его другой частью речи.
-
4:44 - 4:48Кто из вас знал, что «friend» [добавить в друзья]
не всегда был глаголом? -
4:49 - 4:53«Friend» [друг] было существительным,
а потом мы его «оглаголили». -
4:53 - 4:56Почти любое слово в английском
можно превратить в глагол. -
4:56 - 4:59Ещё можно переделывать прилагательные
в существительные. -
4:59 - 5:03«Commercial» [реклама] раньше было
прилагательным, а сейчас существительное. -
5:03 - 5:05Ну, и конечно же, можно «озеленять» вещи.
-
5:05 - 5:08Другой способ создавать слова в английском —
обратное словообразование. -
5:08 - 5:12Можно взять слово
и отщипнуть от него немного. -
5:12 - 5:17У нас было слово «editor» [редактор]
до слова «edit» [редактировать]. -
5:17 - 5:18«Edit» образовалось от «editor».
-
5:18 - 5:21Иногда такие слова звучат нелепо:
-
5:21 - 5:25бульдозеры бульдозят, лакеи лакеят,
а домушники домушничают. -
5:25 - 5:27(Смех)
-
5:27 - 5:29Другой способ создавать слова —
-
5:29 - 5:32брать первые буквы чего-либо
и соединять их. -
5:32 - 5:35Так образовалась аббревиатура НАСА.
-
5:35 - 5:39И конечно,
так можно делать с чем угодно, ОМГ! -
5:39 - 5:45Не важно, какими нелепыми бывают слова.
[на слайде: «ГабблаХлев»] -
5:45 - 5:47Это могут быть
действительно хорошие слова. -
5:47 - 5:51«Absquatulate» [удирать] —
совершенно нормальное слово. -
5:51 - 5:53«Mugwump» [важная шишка] —
нормальное английское слово. -
5:53 - 5:58Словам не обязательно звучать нормально,
они могут звучать очень нелепо. -
5:58 - 6:00Зачем придумывать слова?
-
6:00 - 6:02Это надо делать,
потому что каждое слово — -
6:02 - 6:07это возможность выразить идею
и передать значение. -
6:07 - 6:10Новые слова приковывают внимание.
-
6:10 - 6:12Они заставляют людей
фокусироваться на том, что вы говорите, -
6:12 - 6:15а это даёт вам лучшую возможность
донести ваше сообщение. -
6:15 - 6:18Много людей на этой сцене
сегодня говорили: -
6:18 - 6:20«В будущем вы сможете делать это,
-
6:20 - 6:23сможете помочь вот с этим,
сможете помочь изучать, изобретать». -
6:23 - 6:25Придумывайте слова прямо сейчас.
-
6:25 - 6:27В английском нет возрастных ограничений.
-
6:27 - 6:30Вперёд, сегодня же начинайте
придумывать слова, -
6:30 - 6:34отправляйте их мне, а я занесу их
в мой интернет-словарь, Wordnik. -
6:34 - 6:35Большое спасибо.
-
6:35 - 6:40(Аплодисменты)
- Title:
- Вперёд, придумывайте новые слова!
- Speaker:
- Эрин Маккин
- Description:
-
В этом увлекательном коротком выступлении лексикограф Эрин Маккин побуждает — нет, даже вовсю призывает — аудиторию придумывать новые слова, когда существующие не совсем подходят. Она перечисляет 6 способов создания новых слов в английском, от словосложения до «оглаголивания», чтобы язык лучше передавал то, что мы хотим сказать, и чтобы иметь больше способов понимать друг друга.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:52
Anna Kotova edited Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Go ahead, make up new words! | ||
Arthur Manookian commented on Russian subtitles for Go ahead, make up new words! |
Arthur Manookian
Пожалуйста, исправьте в субтитр 0:17 слово "сами" на "вместе". И в субтитре 2:58 "украдите" на "крадите"!