< Return to Video

Samo naprijed, smislite nove riječi!

  • 0:00 - 0:02
    Ja sam leksikografkinja.
  • 0:02 - 0:04
    Ja stvaram rječnike.
  • 0:04 - 0:05
    I moj posao kao leksikografkinje
  • 0:05 - 0:08
    jest da pokušam staviti sve moguće riječi
    u rječnik.
  • 0:09 - 0:15
    Moj posao nije odlučiti što je riječ;
    to je vaš posao.
  • 0:15 - 0:18
    Svatko tko govori engleski odlučuje
  • 0:18 - 0:20
    što je riječ a što nije riječ.
  • 0:20 - 0:25
    Svaki jezik je tek grupa ljudi koja se
    dogovara o međusobnom razumijevanju.
  • 0:25 - 0:30
    Ponekad, kad ljudi pokušavaju odlučiti
    je li riječ dobra ili loša,
  • 0:30 - 0:32
    nemaju stvarno dobar razlog.
  • 0:32 - 0:34
    Pa kažu nešto poput:
    "Zbog gramatike!"
  • 0:34 - 0:37
    (Smijeh)
  • 0:37 - 0:40
    Ja se ne brinem previše za gramatiku
    -- nemojte nikome ovo reći.
  • 0:40 - 0:44
    Ali, riječ 'gramatika', u stvari,
    postoje dvije vrste gramatike.
  • 0:44 - 0:46
    Postoji gramatika koja živi u
    vašoj glavi
  • 0:46 - 0:49
    i ako ste izvorni govornik
  • 0:49 - 0:50
    ili dobar govornik jezika
  • 0:50 - 0:54
    to su nesvjesna pravila koja slijedite
    kada govorite taj jezik.
  • 0:54 - 0:57
    A to je ono što naučite
    kada učite jezik kao dijete.
  • 0:57 - 0:58
    Evo primjera:
  • 0:58 - 1:00
    Ovo je vag, točno?
  • 1:00 - 1:01
    To je vag.
  • 1:02 - 1:03
    Evo još jednog.
  • 1:03 - 1:05
    Imamo dva komada.
  • 1:05 - 1:06
    Imamo dva...
  • 1:06 - 1:07
    Publika: "Vaga."
  • 1:07 - 1:11
    Erin McKean: Točno! Znali ste kako
    napraviti plural od vag.
  • 1:11 - 1:12
    To pravilo živi u vašoj glavi.
  • 1:12 - 1:16
    Nitko vas nije morao naučiti tom pravilu,
    vi ga jednostavno razumijete.
  • 1:16 - 1:19
    Ovo je jedan eksperiment koji je osmislila
    profesorica na [Bostonskom Sveučilištu]
  • 1:19 - 1:22
    pod imenom Jean Berko Gleason, 1958.
  • 1:22 - 1:25
    Pričamo o ovome već dugo.
  • 1:25 - 1:29
    Ova vrsta prirodnih pravila
    koja postoje u vašoj glavi
  • 1:29 - 1:32
    nisu poput prometnih zakona,
    već su više kao prirodni zakoni.
  • 1:33 - 1:36
    A nitko vas ne treba podsjećati
    da poštujete prirodni zakon, zar ne?
  • 1:36 - 1:39
    Kada napuštate dom ujutro,
    mama vam ne kaže
  • 1:39 - 1:42
    "Dušo, mislim da će biti hladno,
    uzmi jaknu,
  • 1:42 - 1:44
    ne zaboravi poštivati zakon gravitacije."
  • 1:44 - 1:46
    Nitko to ne kaže.
  • 1:46 - 1:53
    Postoje druga pravila koja se više odnose
    na manire, nego su povezana s prirodom.
  • 1:53 - 1:56
    Možete misliti na riječ poput šešira.
  • 1:56 - 1:58
    Jednom kada naučite
    kako funkcionira šešir,
  • 1:58 - 2:01
    nitko vam ne treba reći:
    "Ne nosi šešir na nogama."
  • 2:01 - 2:05
    Ono što vam trebaju reći je:
    "Možete li šešire nositi unutra?
  • 2:05 - 2:06
    Tko nosi šešir?
  • 2:06 - 2:09
    Koje vrste šešira se nose?"
  • 2:09 - 2:12
    To je više druga vrsta gramatike,
  • 2:12 - 2:16
    koju lingvisti često nazivaju upotreba,
    kao suprotnost gramatici.
  • 2:16 - 2:20
    Ponekad ljudi koriste
    ove gramatike zasnovane na pravilima
  • 2:20 - 2:23
    kako bi obeshrabrili ljude
    da izmišljaju riječi.
  • 2:23 - 2:25
    A ja mislim kako je to glupo.
  • 2:26 - 2:29
    Na primjer, ljudi vam stalno govore:
  • 2:29 - 2:34
    "Budi kreativan, komponiraj novu glazbu,
    bavi se umjetnošću, znanošću i tehnologijom."
  • 2:34 - 2:36
    Ali kada je riječ o riječima, kažu:
  • 2:36 - 2:41
    "Nemoj! Ne. Kreativnost ovdje prestaje.
    Prestani s tim."
  • 2:41 - 2:42
    (Smijeh)
  • 2:42 - 2:44
    Ako pitate mene, to nema smisla.
  • 2:44 - 2:46
    Riječi su sjajne.
    Trebali bismo ih imati više.
  • 2:46 - 2:51
    Želim da smislite
    što je moguće više novih riječi.
  • 2:51 - 2:55
    I reći ću vam šest načina
    za stvaranje novih riječi u engleskom.
  • 2:56 - 2:58
    Prvi je najjednostavniji.
  • 2:58 - 3:00
    Jednostavno ih ukradite iz drugih jezika.
  • 3:00 - 3:04
    [Kradite od drugih ljudi]
    (Smijeh)
  • 3:04 - 3:06
    Lingvisti to nazivaju posuđivanjem,
  • 3:06 - 3:09
    ali mi nikada ne vraćamo riječi,
    tako da ću biti iskrena
  • 3:09 - 3:10
    i nazvati to krađom.
  • 3:11 - 3:14
    Obično uzimamo riječi za stvari koje
    volimo, kao na primjer, ukusnu hranu.
  • 3:14 - 3:18
    Uzeli smo 'kumkvat' iz kineskog,
    uzeli smo 'karamel' iz francuskog.
  • 3:18 - 3:21
    Jednako tako uzimamo riječi za
    fora stvari, poput 'nindža', zar ne?
  • 3:21 - 3:22
    To smo uzeli iz japanskog,
  • 3:22 - 3:26
    što je dobra fora jer je od nindža
    teško bilo što ukrasti.
  • 3:26 - 3:28
    (Smijeh)
  • 3:28 - 3:31
    Drugi način za stvaranje novih riječi
    u engleskom
  • 3:31 - 3:34
    jest spajanje dvije engleske riječi
    u jednu.
  • 3:34 - 3:35
    To se zove slaganje.
  • 3:35 - 3:37
    Riječi u engleskom su kao lego kocke:
  • 3:37 - 3:40
    Ako primijenite dovoljno sile,
    možete spojiti bilo koje dvije.
  • 3:40 - 3:42
    (Smijeh)
  • 3:43 - 3:45
    To stalno radimo u engleskom:
  • 3:45 - 3:48
    Riječi poput 'slomljenog srca',
    'knjiškog moljca',
  • 3:48 - 3:50
    'dvorca od pijeska' su sve složenice.
  • 3:50 - 3:54
    Zato slobodno pravite riječi kao što je
    'duckface', samo ga ne pravite.
  • 3:54 - 3:55
    (Smijeh)
  • 3:56 - 4:00
    Sljedeći način za stvaranje riječi
    u engleskom, je sličan slaganju,
  • 4:00 - 4:05
    ali ovdje primjenjujete toliku silu
    prilikom spajanja dvije riječi,
  • 4:05 - 4:07
    da neki dijelovi otpadnu.
  • 4:07 - 4:08
    To su pomiješane riječi,
  • 4:08 - 4:12
    poput 'brunch' koja je mješavina od
    'breakfast' i 'lunch'.
  • 4:12 - 4:15
    'Motel' koji je mješavina
    'motor' i 'hotel'.
  • 4:15 - 4:18
    Koliko vas je ovdje znalo da je 'motel'
    mješavina?
  • 4:18 - 4:20
    Da, ta je riječ toliko stara u engleskom
  • 4:20 - 4:23
    da mnogi ne znaju kako ima dijelova
    koji su izostavljeni.
  • 4:23 - 4:27
    'Edutainment' je mješavina
    od 'education' i 'entertainment'.
  • 4:27 - 4:32
    I naravno, 'electrocute' je
    mješavina od 'electric' i 'execute'.
  • 4:32 - 4:34
    (Smijeh)
  • 4:34 - 4:37
    Također možete stvarati nove riječi
    mijenjajući način na koji funkcioniraju.
  • 4:37 - 4:39
    To se zove funkcijska izmjena.
  • 4:39 - 4:41
    Uzmete riječ koja funkcionira
    kao jedna vrsta riječi
  • 4:41 - 4:44
    i promijenite je u drugu vrstu riječi.
  • 4:44 - 4:48
    Dobro, koliko vas je znalo da 'friend'
    (sprijateljiti se) nije uvijek bio glagol?
  • 4:49 - 4:53
    'Friend' je bila imenica
    i onda smo je 'poglagoljili'.
  • 4:53 - 4:56
    Skoro svaka riječ u engleskom može biti
    'poglagoljena'.
  • 4:56 - 4:59
    Jednako tako možete i pridjeve
    pretvoriti u imenice.
  • 4:59 - 5:03
    'Commercial' je bio pridjev,
    a sada je imenica.
  • 5:03 - 5:05
    I naravno, možete 'zelenjeti' stvari.
  • 5:05 - 5:08
    Sljedeći način za stvaranje novih riječi
    u engleskom je tvorba unazad.
  • 5:08 - 5:12
    Možete uzeti riječ i malo skratiti.
  • 5:12 - 5:16
    Na primjer, u engleskom smo imali riječ
    'editor' prije riječi 'edit'.
  • 5:17 - 5:18
    'Edit' je stvoreno od 'editor'.
  • 5:18 - 5:21
    Ponekad ova tvorba unazad zvuči luckasto:
  • 5:21 - 5:25
    buldožeri buldožiraju, batleri batliraju,
    a provalnici provaljuju.
  • 5:25 - 5:27
    (Smijeh)
  • 5:27 - 5:29
    Sljedeći način za stvaranje riječi
    na engleskom
  • 5:29 - 5:32
    je uzeti početna slova nečega
    i spojiti ih.
  • 5:32 - 5:35
    Tako 'National Aeronautics and
    Space Administration' postaje NASA.
  • 5:35 - 5:39
    Ovo možete napraviti s bilo čime, OMG!
    (op. prev. akronim od Oh My God).
  • 5:39 - 5:45
    Dakle, nema veze koliko su
    blesave te riječi.
  • 5:45 - 5:47
    One mogu biti dobre engleske riječi.
  • 5:47 - 5:51
    'Absquatulate' je savršeno dobra
    engleska riječ.
  • 5:51 - 5:53
    "Mugwump" je savršeno dobra
    engleska riječ.
  • 5:53 - 5:57
    Dakle riječi ne moraju zvučati normalno,
    mogu zvučati i blesavo.
  • 5:58 - 6:00
    Zašto bi trebali stvarati riječi?
  • 6:00 - 6:02
    Morali biste stvarati riječi
    jer je svaka riječ
  • 6:02 - 6:06
    prilika da objasnite svoju ideju
    i prenesete njezin smisao.
  • 6:07 - 6:10
    A nove riječi privlače pažnju ljudi.
  • 6:10 - 6:12
    Potiču ljude da se fokusiraju
    na ono što govorite
  • 6:12 - 6:15
    i daju vam bolju priliku
    da objasnite smisao.
  • 6:15 - 6:18
    Mnogo ljudi na ovoj bini danas je reklo:
  • 6:18 - 6:20
    "U budućnosti možete napraviti to,
  • 6:20 - 6:23
    možete nam pomoći s time, pomoći nam
    u istraživanju i pronalaženju."
  • 6:23 - 6:25
    Možete osmisliti novu riječ sada.
  • 6:25 - 6:27
    Engleski nema starosno ograničenje.
  • 6:27 - 6:30
    Samo naprijed, počnite stvarati
    riječi danas,
  • 6:30 - 6:34
    pošaljite mi ih, i ja ću ih staviti
    u svoj rječnik na Internetu, Wordnik.
  • 6:34 - 6:35
    Hvala vam puno.
  • 6:35 - 6:40
    (Pljesak)
Title:
Samo naprijed, smislite nove riječi!
Speaker:
Erin McKean
Description:

U ovom zabavnom, kratkom govoru s TEDxYouth, leksikografkinja Erin McKean potiče publiku u stvaranju novih riječi tamo gdje postojeće ne funkcioniraju. Ona ističe šest načina za stvaranje novih riječi u engleskom, od slaganja do 'verbalizacije', kako bismo stvorili jezik boljim za izražavanje onoga što mislimo, i kako bismo stvorili više načina da razumijemo jedni druge.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:52
Retired user approved Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Retired user edited Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Retired user edited Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Retired user edited Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Retired user accepted Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Retired user edited Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Retired user edited Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Go ahead, make up new words!
Show all

Croatian subtitles

Revisions