-
Bună tuturor, bun venit
la Canalul Langfocus,
-
numele meu este Paul.
-
Tema de astăzi este: dispariția limbii.
-
În genera pentru acest canal,
când vorbesc despre o limbă,
-
este despre o limbă vie:
-
o limbă vorbită încă
de către nativi
-
care continuă să crească
și să evolueze.
-
Dar există și limbi moarte
și limbi dispărute.
-
O limbă este considerată moartă
când nu mai există vorbitori nativi,
-
deși continuă să fie folosite
într-un anumit fel.
-
De exemplu, limba latină
este o limbă moartă,
-
dar continuă să fie folosită
în scop religios
-
și în scopuri administrative
la Vatican.
-
Unii oameni o pot vorbi,
dar nu ca pe o limbă nativă,
-
și nu este transmisă
precum o limbă nativă.
-
Un alt exemplu este ebraica,
-
care a fost o limbă moartă
înainte de a fi reînviată
-
sub forma ebraicei moderne.
-
Nimeni nu a vorbit-o nativ
pentru multă vreme
-
dar a continuat să fie folosită
în scopuri religioase
-
și ca limbă literară scrisă.
-
În schimb, limbile sunt considerate
dispărute
-
atunci când nu mai există nimeni
care să le vorbească.
-
De exemplu, dacă moare
ultimul vorbitor
-
al unei limbi native americane,
-
și nu e nimeni care
să o fi învățat ca pe o a doua limbă.
-
atunci acea limbă dispare.
-
La fel, limbile antice,
cum ar fi sumeriana, au dispărut.
-
Unii oameni pot citi
texte antice în acea limbă,
-
dar nimeni nu o mai folosește
în astăzi.
-
Limbile fie mor, fie dispar
-
ca urmare a morții limbajului.
-
Tipuri de limbi moarte.
-
Limbile nu mor întotdeauna
la fel.
-
Există diferite tipuri
de moarte a unei limbi.
-
Cel mai întâlnit mod
de dispariție a limbilor
-
este prin moartea treptată
a limbajului.
-
Asta se întâmplă când
vorbitorii unei limbi
-
vin în contact cu o limbă
mai prestigioasă:
-
limba unui grup de oameni
dominant și puternic.
-
Comunitatea poate rămâne bilingvă
pentru multă vreme.
-
Dar cu fiecare generație,
-
tot mai puțini tineri vorbesc
limba lor tradițională
-
și cu un nivel de comentență
tot mai scăzut ,
-
deoarece aleg să folosească
în schimb limba de prestigiu -
-
până când, limba tradițională
a comunității lor nu mai este vorbită.
-
Putem lua ca exemplu Cornish,
-
care a încetat să mai fie vorbită
la sfârșitul secolului XIX
-
ca urmare a influenței
tot mai mari a limbii engleze
-
și totodată ca urmare a perceperii
limbii Cornish drept limbă de clasă inferioară,
-
chiar și de vorbitorii ei la acea vreme.
-
Dar limba Cornish nu este
cu adevărat dispărută
-
deoarece se fac eforturi
de revitalizare
-
care-i încurajează pe oameni
să continue să o vorbească.
-
În continuare:
moartea limbajului de la coadă la cap.
-
În moartea limbajului de la coadă la cap,
-
o limbă încetează să mai fie folosită
ca limbă natală vorbită
-
dar continuă să fie folosită
în anumite contexte:
-
în general, în context formal religios,
sau context ceremonial,
-
sau poate în scopuri literare.
-
În moartea treptată a limbii,
-
limba dispare mai întâi
în contexte mai formale
-
fiind înlocuită de o limbă de prestigiu.
-
Dar continuă să fie vorbită în contexte
ocazionale, pentru multă vreme.
-
Pe de altă parte, în moartea
inversă a limbii,
-
limba moare de jos,
-
cu alte cuvinte,
în contexte obișnuite,
-
dar continuă să fie folosită
în contexte mult mai formale.
-
Un astfel de exemplu
este latina,
-
care nu mai este folosită
în afară de contexte
-
religioase sau ceremoniale,
sau poate în contexte literare.
-
În continuare: moartea subită a limbii.
-
Moartea subită a unei limbi
are loc atunci când
-
toți sau aproape toți vorbitorii limbii
-
mor subit ca rezultat al unui dezastru
sau violenței.
-
Un astfel de caz a avut loc
în 1830, în Tasmania,
-
când absolut toți locuitorii
nativi ai insulei
-
au fost nimiciți de coloniștii europeni
în timpul „Războiului Negru”.
-
Următorul: moartea radicală a limbii.
-
Asemănătoare morții subite a limbii,
-
moartea radicală a unei limbi
are loc foarte rapid
-
și ca rezultat al represiuni politice
-
sau sub amenințarea violenței.
-
Diferența constă în faptul că
vorbitorii nu sunt nimiciți,
-
dar încetează brusc
să-și mai vorbească limba
-
pentru a evita persecuțiile.
-
Un astfel de caz a avut loc
în El Salvador,
-
în timpul unei revolte din 1930,
-
când mulți aborigeni au încetat brusc
să-și mai vorbească limbile materne,
-
pentru a evita să fie identificați
-
ca aborigeni și să fie uciși.
-
Două limbi care au murit subit
-
au fost Lenca și Cacaopera.
-
Studii de caz.
-
Să analizăm câteva limbi
care au murit deja
-
și să vedem dacă putem afla
cum au încetat să mai fie vorbite.
-
Slavona religioasă veche
-
Limba slavonă religioasă veche
este prima limbă slavă atestată,
-
care se vorbea și se scria
între secolele IX și XI.
-
Limba era o formă standardizată
de slavă,
-
înțeleasă de vorbitorii
-
diferitelor dialecte de slavă
de la acea vreme,
-
care era destul de asemănătoare
între ele.
-
Acele dialecte slavone,
-
care erau de fapt, forme colocviale
ale aceleiași limbi,
-
s-au transformat treptat
în limbile slavice de azi.
-
Fiind încă folosită și astăzi
în unele biserici în scopuri religioase,
-
este o limbă liturgică,
-
așa că se încadrează în categoria
moartea inversă a limbii.
-
Limbile slave nou apărute
-
au înlocuit vechile dialecte slavone,
fiind vorbite în mod curent.
-
Dar vechea slavonă religioasă a continuat
să fie folosită în scopuri religioase
-
și pentru o vreme,
în scopuri politice.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-