< Return to Video

The Mask You Live In - Trailer

  • 0:03 - 0:04
    Đừng có khóc nữa
  • 0:04 - 0:05
    Thôi nước mắt đi
  • 0:05 - 0:05
    Không được khóc.
  • 0:05 - 0:06
    Đứng lên đi
  • 0:06 - 0:07
    Thôi uỷ mị ngay.
  • 0:07 - 0:08
    Đừng mè nheo
  • 0:08 - 0:09
    Đừng để người khác xem thường mình.
  • 0:09 - 0:10
    Bình tĩnh đi
  • 0:10 - 0:11
    Làm một thằng đàn ông đi
  • 0:11 - 0:12
    Nói ít thôi
  • 0:12 - 0:12
    Chảng ai thích nghe mách lẻo đâu
  • 0:12 - 0:14
    Đừng đặt gái lên trên anh em.
  • 0:14 - 0:15
    Đừng để đàn bà dắt mũi.
  • 0:15 - 0:16
    Mày là đàn bà à.
  • 0:16 - 0:17
    Thằng bêđê.
  • 0:17 - 0:17
    Phang đi.
  • 0:17 - 0:18
    Làm gì nó đi chứ.
  • 0:18 - 0:18
    Làm một thằng đàn ông đi.
  • 0:18 - 0:19
    Làm một thằng đàn ông đi!
  • 0:19 - 0:21
    Mọc cu đi!
  • 0:26 - 0:28
    Ba từ có sức công phá khủng khiếp nhất
  • 0:28 - 0:32
    mà người đàn ông nào
    cũng từng nghe khi họ còn bé,
  • 0:32 - 0:33
    là khi người khác bảo họ
    hãy làm một thằng đàn ông.
  • 0:33 - 0:35
    Ý niệm thế nào là nam tính
  • 0:35 - 0:37
    mà chúng ta đã xây dựng ở Mỹ
  • 0:37 - 0:38
    không cho những cậu bé
  • 0:38 - 0:41
    một cơ hội được cảm thấy an toàn
    trong vẻ nam tính của mình.
  • 0:41 - 0:43
    Vì vậy, chúng ta đang bắt bọn trẻ
    lúc nào cũng phải chứng minh chúng nam tính.
  • 0:43 - 0:45
    Trong văn hoá nhóm đồng lứa của bọn trẻ
  • 0:45 - 0:47
    mỗi đứa đều cố chứng tỏ mình
  • 0:47 - 0:48
    dựa trên những gì mà
    những đứa trẻ khác cố chứng tỏ,
  • 0:48 - 0:49
    và rốt cuộc điều mà chúng đánh mất
  • 0:49 - 0:51
    là điều mà mỗi đứa
    thật sự mong muốn,
  • 0:51 - 0:53
    điều ấy đơn giản chỉ là sự gần gũi.
  • 0:53 - 0:55
    Khi hoà thuận, đàn ông
  • 0:55 - 0:57
    rất thân thiết với nhau
  • 0:57 - 0:59
    nhưng khi có chút trục trặc
  • 0:59 - 1:00
    họ sẽ chỉ còn một mình.
  • 1:00 - 1:01
    Từ thời trung học
  • 1:01 - 1:03
    Tôi có bốn thằng bạn rất thân.
  • 1:03 - 1:04
    Khi tôi vào trung học,
  • 1:04 - 1:06
    tôi rất chật vật tìm một người để trò chuyện
  • 1:06 - 1:09
    bởi tôi cảm thấy mình không nên
    tìm kiếm sự giúp đỡ
  • 1:09 - 1:11
    Con chúng ta mỗi sáng thức dậy
  • 1:11 - 1:12
    đã phải chuẩn bị đeo mặt nạ
  • 1:12 - 1:14
    về cách chúng nó sẽ bước đến trường
  • 1:14 - 1:15
    Nhiều sinh viên của chúng tôi không biết làm thế nào
  • 1:15 - 1:16
    để cởi bỏ chiếc mặt nạ ấy
  • 1:16 - 1:18
    Điều mà bạn không muốn người khác thấy là gì?
  • 1:18 - 1:22
    Gần 90% các bạn đều có những nỗi đau và nỗi tức giận
  • 1:22 - 1:23
    ở mặt sau tờ giấy ấy
  • 1:23 - 1:25
    Nếu bạn không bao giờ khóc
  • 1:25 - 1:26
    bạn sẽ khiến những cảm xúc ấy
  • 1:26 - 1:27
    dồn nén bên trong ban,
  • 1:27 - 1:29
    và bạn sẽ không thể bộc lộ nó ra ngoài.
  • 1:29 - 1:31
    Bọn trẻ tin vào một thứ văn hoá
  • 1:31 - 1:33
    không trân trọng những gì chúng tôi đã nữ tính hoá
  • 1:33 - 1:35
    Nếu chúng ta ở trong một nền văn hoá không coi trọng sự chăm sóc
  • 1:35 - 1:36
    không trân trọng các mối quan hệ
  • 1:36 - 1:38
    không trân trọng sự cảm thông,
  • 1:38 - 1:41
    xã hội sẽ có những cô bé, cậu bé,
  • 1:41 - 1:42
    những người đàn ông và phụ nữ điên rồ.
  • 1:42 - 1:45
    Hồi trung học tôi từng có vấn đề với nỗi tức giận.
  • 1:45 - 1:46
    Tôi cảm thấy như một kẻ bị ruồng bỏ.
  • 1:46 - 1:47
    Mỗi năm tôi bị đình chỉ
  • 1:47 - 1:49
    ít nhất một lần.
  • 1:49 - 1:51
    Chúng tôi chỉ tìm đến những rắc rối
  • 1:51 - 1:52
    và cố chống lại nó
  • 1:52 - 1:55
    Con trai thường có xu hướng hành động
  • 1:55 - 1:56
    dễ trở nên hung hăng.
  • 1:56 - 1:59
    Hầu hết người xung quanh
    không hiểu đó là những trầm cảm,
  • 1:59 - 2:01
    mà cho rằng đó là một trường hợp rối loạn hạnh kiểm
  • 2:01 - 2:03
    hoặc đơn giản là một đứa trẻ hư.
  • 2:05 - 2:07
    Lúc đó tôi cảm thấy muốn từ bỏ tất cả,
  • 2:07 - 2:09
    đã có lúc tôi có ý định tự tử
  • 2:10 - 2:11
    khi tôi đang học lớp sáu.
  • 2:11 - 2:14
    Trong một thời gian dài
    tôi cảm thấy rất cô đơn,
  • 2:14 - 2:18
    và đã từng thực sự
    nghĩ đến chuyện tự kết liễu mình.
  • 2:20 - 2:21
    Dù cho đó là bạo lực sát nhân,
  • 2:21 - 2:22
    hay bạo lực tự tử,
  • 2:22 - 2:25
    người ta chỉ tìm đến
    những hành vi tuyệt vọng ấy,
  • 2:25 - 2:26
    khi họ cảm thấy
  • 2:26 - 2:28
    xấu hổ và nhục nhã,
  • 2:28 - 2:29
    hoặc cảm thấy sẽ là
    xấu hổ và nhục nhã
  • 2:29 - 2:32
    nếu họ không chứng tỏ
    mình là đàn ông đích thực.
  • 2:32 - 2:34
    Nếu từ ngày đầu người ta
    đã nói với bạn rằng
  • 2:34 - 2:36
    "đừng để người khác xem thường",
  • 2:36 - 2:39
    và rằng "là đàn ông thì phải
    giải quyết thế này",
  • 2:39 - 2:41
    thì sự tôn trọng sẽ gắn liền với bạo lực.
  • 2:41 - 2:43
    Nếu tôi có thể trở nên đàn ông hơn,
  • 2:43 - 2:44
    thì sao tôi lại không làm?
  • 2:44 - 2:45
    Bạn có hiểu ý tôi không?
  • 2:45 - 2:47
    Nó giống như bản năng vậy.
  • 2:50 - 2:51
    Vậy nên tôi phải đàn ông lên!
  • 2:51 - 2:52
    Đàn ông lên.
  • 2:52 - 2:52
    Đàn ông lên.
  • 2:52 - 2:53
    Đàn ông lên.
  • 2:53 - 2:54
    Mọc cu đi!
  • 2:54 - 2:55
    Hành động như một thằng đàn ông.
  • 2:55 - 2:56
    Làm một thằng đàn ông đi.
  • 2:56 - 2:56
    Làm một thằng đàn ông đi.
  • 2:57 - 2:57
    Vì con tôi,
  • 2:57 - 2:58
    tôi sẽ kết thúc
  • 2:58 - 3:01
    bài tường thuật siêu nam tính này ở đây
Title:
The Mask You Live In - Trailer
Description:

From the team behind Miss Representation. Coming in 2014, an exploration of American masculinity.
http://facebook.com/themaskyoulivein

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
03:10

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions