< Return to Video

Ovaj ludi naučnik pravi uši od jabuka

  • 0:01 - 0:03
    Imam nešto da priznam.
  • 0:03 - 0:05
    Volim da kopam ljudima po smeću.
  • 0:06 - 0:08
    Nije to ništa jezivo.
  • 0:08 - 0:10
    Obično tražim staru elektriku,
  • 0:10 - 0:12
    stvari koje mogu da preradim
    u svojoj radionici.
  • 0:12 - 0:16
    Imam fetiš za čitače CD-ova.
  • 0:16 - 0:19
    Svaki ima tri različita motora,
  • 0:19 - 0:21
    pa možete napraviti
    stvari koje se pokreću.
  • 0:21 - 0:24
    Postoje prekidači, pa možete
    uključivati i isključivati stvari.
  • 0:24 - 0:25
    Čak postoji i laser
  • 0:25 - 0:30
    pa možete superrobota
    pretvoriti u sjajnog robota.
  • 0:31 - 0:34
    Mnogo toga sam napravio od smeća
  • 0:34 - 0:37
    i neke od ovih stvari
    čak su bile i nekako korisne.
  • 0:37 - 0:38
    Ali stvar je u ovome,
  • 0:38 - 0:41
    za mene je smeće
    samo prilika za igru,
  • 0:41 - 0:44
    da budem kreativan i stvaram stvari
    kako bih se zabavio.
  • 0:44 - 0:47
    Ovo volim da radim, tako da sam od toga
    napravio deo svog posla.
  • 0:47 - 0:50
    Vodim laboratoriju na univerzitetu
    koja se bavi biologijom,
  • 0:50 - 0:54
    gde cenimo radoznalost
    i istraživanje, iznad svega.
  • 0:54 - 0:56
    Nismo fokusirani
    ni na jedan poseban problem
  • 0:56 - 0:59
    i ne pokušavamo da rešimo
    nijednu posebnu bolest.
  • 0:59 - 1:02
    Ovo je samo mesto gde ljudi mogu da dođu
  • 1:02 - 1:05
    i postave fascinantna pitanja
    i pronađu odgovore.
  • 1:05 - 1:07
    Pre mnogo vremena sam shvatio
  • 1:07 - 1:11
    da ako izazovem ljude
    da stvore neophodnu opremu
  • 1:11 - 1:13
    od smeća koje pronađem,
  • 1:13 - 1:16
    to je sjajan način
    da se neguje kreativnost.
  • 1:16 - 1:17
    Desilo se to
  • 1:17 - 1:20
    da su umetnici i naučnici širom sveta
  • 1:20 - 1:22
    počeli da dolaze u moju laboratoriju.
  • 1:22 - 1:25
    To nije samo zbog toga
    što cenimo netipične ideje,
  • 1:25 - 1:27
    već zbog toga što ih
    testiramo i potvđujemo
  • 1:27 - 1:29
    uz naučnu strogoću.
  • 1:30 - 1:34
    Jednog dana sam prepravljao nešto,
    rastavljao ga
  • 1:34 - 1:35
    i dobio sam ovu ideju:
  • 1:35 - 1:39
    mogu li biologiju da gledam kao hardver?
  • 1:39 - 1:41
    Da li bih mogao
    da rasturim biološki sistem,
  • 1:41 - 1:43
    izmešam delove
  • 1:43 - 1:46
    i onda ih vratim nazad
    na neki nov i kreativan način?
  • 1:46 - 1:48
    Moja laboratorija je počela rad na ovome
  • 1:48 - 1:50
    i želim da vam pokažem rezultat.
  • 1:52 - 1:54
    Može li neko od vas da mi kaže
    koje je ovo voće?
  • 1:55 - 1:56
    Publika: Jabuka!
  • 1:56 - 1:59
    Endru Peling: Tačno - to je jabuka.
  • 1:59 - 2:01
    Takođe želim da primetite
  • 2:01 - 2:03
    da je ova jabuka mnogo crvenija
    od većine jabuka.
  • 2:04 - 2:07
    To je zbog toga što smo u njoj
    razvili ljudske ćelije.
  • 2:07 - 2:11
    Uzeli smo potpuno nevinu
    Mekintošovu jabuku
  • 2:11 - 2:14
    i uklonili sve ćelije i DNK jabuke
  • 2:14 - 2:16
    i onda ubacili ljudske ćelije.
  • 2:16 - 2:19
    Nakon uklanjanja svih ćelija jabuke,
    ostala nam je
  • 2:19 - 2:21
    skela od celuloze.
  • 2:21 - 2:24
    To je ono što biljkama daje
    njihov oblik i teksturu.
  • 2:24 - 2:26
    Ove rupice koje možete videti,
  • 2:26 - 2:29
    tu su bile ćelije jabuke.
  • 2:29 - 2:30
    Onda smo krenuli
  • 2:30 - 2:34
    i ubacili ćelije sisara
    koje vidite u plavoj boji.
  • 2:34 - 2:36
    Dešava se to da one krenu da se množe
  • 2:36 - 2:38
    i popune čitavu skelu.
  • 2:38 - 2:40
    Koliko god ovo čudno bilo,
  • 2:41 - 2:45
    zapravo podseća na način
    na koji su organizovana naša tkiva.
  • 2:45 - 2:47
    U svom pretkliničkom radu otkrili smo
  • 2:47 - 2:50
    da možete ove skele da ugradite u telo
  • 2:50 - 2:52
    i telo će poslati ćelije i zalihe krvi
  • 2:52 - 2:55
    i održati ove stvari u životu.
  • 2:55 - 2:58
    U ovom trenutku ljudi kreću s pitanjem:
  • 2:58 - 3:03
    "Endru, možeš li da praviš
    delove tela od jabuka?"
  • 3:04 - 3:06
    A ja kažem: "Na pravom ste mestu."
  • 3:06 - 3:07
    (Smeh)
  • 3:08 - 3:10
    Zapravo sam ovo razvio sa suprugom.
  • 3:10 - 3:12
    Ona pravi muzičke instrumente
  • 3:12 - 3:14
    i dosta se bavi deljanjem u poslu.
  • 3:15 - 3:16
    Pa sam je upitao:
  • 3:17 - 3:20
    "Da li bi bukvalno mogla da izdelješ uši
  • 3:20 - 3:22
    iz jabuke za nas?"
  • 3:22 - 3:23
    I uradila je to.
  • 3:23 - 3:26
    Odneo sam te uši u laboratoriju.
  • 3:26 - 3:28
    Onda smo počeli da ih pripremamo.
  • 3:29 - 3:30
    Da, znam.
  • 3:30 - 3:33
    (Smeh)
  • 3:33 - 3:35
    Dobra je to laboratorija, čoveče.
  • 3:35 - 3:37
    (Smeh)
  • 3:37 - 3:38
    Te smo na njima uzgojili ćelije.
  • 3:39 - 3:40
    Ovo je rezultat.
  • 3:42 - 3:46
    Slušajte, moja laboratorija
    se ne bavi proizvodnjom ušiju.
  • 3:48 - 3:51
    Ljudi su zapravo
    decenijama radili na ovome.
  • 3:51 - 3:53
    Evo problema:
  • 3:53 - 3:57
    komercijalne skele mogu biti
    prilično skupe i komplikovane,
  • 3:57 - 4:00
    jer se dobijaju iz namenskih proizvoda,
  • 4:00 - 4:02
    životinja ili leševa.
  • 4:07 - 4:10
    Mi smo koristili jabuku
    koja je koštala nekoliko centi.
  • 4:11 - 4:13
    Ovde je zaista kul to
  • 4:13 - 4:15
    da nije uopšte teško
    da se ove stvari naprave.
  • 4:15 - 4:18
    Oprema koja vam je potrebna
    može se napraviti iz smeća
  • 4:18 - 4:22
    i ključni korak u obradi
    zahteva samo sapun i vodu.
  • 4:23 - 4:27
    Mi smo sva uputstva za ovo
    stavili na internet kao otvorena.
  • 4:27 - 4:30
    Onda smo osnovali
    kompaniju sa misijom
  • 4:30 - 4:32
    i razvijamo komplete da olakšamo
  • 4:32 - 4:35
    svakom sa sudoperom i lemilicom
  • 4:35 - 4:36
    da ove stvari napravi kod kuće.
  • 4:36 - 4:40
    Zaista me zanima da li će jednog dana
  • 4:40 - 4:45
    biti moguće da se poprave, iznova naprave
    i poboljšaju naša tela
  • 4:46 - 4:48
    uz pomoć stvari koje pravimo u kuhinji.
  • 4:49 - 4:51
    Kad smo već kod kuhinja,
  • 4:51 - 4:53
    evo malo špargle.
  • 4:53 - 4:56
    Ukusna je i od nje vam urin čudno miriše.
  • 4:56 - 4:57
    (Smeh)
  • 4:57 - 5:00
    Bio sam u kuhinji i primetio sam
  • 5:00 - 5:03
    da kada pogledate na stabljike špargle,
  • 5:03 - 5:06
    možete videti sićušne rupe.
  • 5:06 - 5:07
    Kada ih prikažemo u laboratoriji,
  • 5:07 - 5:10
    možete videti kako celuloza
    stvara ove strukture.
  • 5:11 - 5:13
    Ova slika podseća me na dve stvari:
  • 5:14 - 5:16
    naše krvne sudove
  • 5:16 - 5:19
    i strukturu i organizaciju
    naših nerava i kičmene moždine.
  • 5:20 - 5:21
    Evo pitanja:
  • 5:22 - 5:26
    možemo li uzgajati aksone i neurone
    unutar ovih kanala?
  • 5:26 - 5:28
    Jer ako možemo,
  • 5:28 - 5:32
    onda možda možemo koristiti šparglu
    za stvaranje novih veza
  • 5:32 - 5:35
    između krajeva
    oštećenih i prekinutih nerava.
  • 5:36 - 5:37
    Ili možda čak u kičmenoj moždini.
  • 5:38 - 5:39
    Da ne bude zabune -
  • 5:39 - 5:41
    ovo je veoma izazovno
  • 5:41 - 5:43
    i teško za postići,
  • 5:43 - 5:46
    i mi nismo jedini koji rade na ovome.
  • 5:46 - 5:49
    Ali jesmo jedini koji koriste šparglu.
  • 5:49 - 5:52
    (Smeh)
  • 5:52 - 5:55
    Trenutno imamo
    obećavajuću ideju za početak.
  • 5:55 - 5:57
    I radimo sa inženjerima za tkivo
  • 5:57 - 5:58
    i neurohirurzima
  • 5:58 - 6:00
    da bismo otkrili šta je zaista moguće.
  • 6:01 - 6:03
    Slušajte, sve što sam vam pokazao,
  • 6:03 - 6:07
    stvari koje sam napravio
    oko sebe na ovoj sceni
  • 6:07 - 6:09
    i svi drugi projekti u koje sam uključen,
  • 6:09 - 6:13
    sve je direktan rezultat
    mog igranja vašim smećem.
  • 6:13 - 6:19
    Igranje - igranje je ključna reč
    u mom bavljenju naukom.
  • 6:19 - 6:23
    Tako treniram svoj um
    da bude netipičan i kreativan
  • 6:23 - 6:26
    i da odluči da pravi
    ljudske uši od jabuka.
  • 6:26 - 6:31
    Tako da narednog puta kada neko od vas
  • 6:31 - 6:36
    gleda neki komad stare, polomljene,
    pokvarene tehnologije,
  • 6:36 - 6:37
    setite se mene.
  • 6:38 - 6:39
    Jer ga želim.
  • 6:39 - 6:41
    (Smeh)
  • 6:41 - 6:45
    Ozbiljno, pronađite bilo koji način
    da stupite u kontakt sa mnom
  • 6:45 - 6:47
    i videćemo šta možemo da napravimo.
  • 6:47 - 6:48
    Hvala vam.
  • 6:48 - 6:52
    (Aplauz)
Title:
Ovaj ludi naučnik pravi uši od jabuka
Speaker:
Endru Peling (Andrew Pelling)
Description:

Učesnik TED Fellows programa, Endru Peling, je biohaker i priroda je njegov hardver. Njegovi omiljeni materijali su oni najprostiji (i često ih pronalazi u smeću). Gradeći od strukture od celuloze koja jabuci daje njen oblik, on "uzgaja" ljudske uši nalik pravim i utvrđuje proces koji će se možda jednog dana koristiti da se bezbedno i jeftino popravljaju delovi tela. A ima i čudnijih ideja... "Zaista me zanima da li bismo jednog dana mogli da popravimo, ponovo izgradimo i poboljšamo sopstvena tela stvarima koje možemo naći u kuhinji", kaže on.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:05

Serbian subtitles

Revisions