1 00:00:00,860 --> 00:00:02,556 Imam nešto da priznam. 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,138 Volim da kopam ljudima po smeću. 3 00:00:05,812 --> 00:00:07,717 Nije to ništa jezivo. 4 00:00:07,741 --> 00:00:09,907 Obično tražim staru elektriku, 5 00:00:09,931 --> 00:00:12,357 stvari koje mogu da preradim u svojoj radionici. 6 00:00:12,381 --> 00:00:16,020 Imam fetiš za čitače CD-ova. 7 00:00:16,044 --> 00:00:18,577 Svaki ima tri različita motora, 8 00:00:18,577 --> 00:00:20,614 pa možete napraviti stvari koje se pokreću. 9 00:00:20,638 --> 00:00:23,823 Postoje prekidači, pa možete uključivati i isključivati stvari. 10 00:00:23,823 --> 00:00:25,235 Čak postoji i laser 11 00:00:25,259 --> 00:00:30,035 pa možete superrobota pretvoriti u sjajnog robota. 12 00:00:30,778 --> 00:00:33,944 Mnogo toga sam napravio od smeća 13 00:00:33,968 --> 00:00:36,749 i neke od ovih stvari čak su bile i nekako korisne. 14 00:00:36,773 --> 00:00:37,958 Ali stvar je u ovome, 15 00:00:37,982 --> 00:00:40,583 za mene je smeće samo prilika za igru, 16 00:00:40,607 --> 00:00:43,530 da budem kreativan i stvaram stvari kako bih se zabavio. 17 00:00:43,554 --> 00:00:47,190 Ovo volim da radim, tako da sam od toga napravio deo svog posla. 18 00:00:47,214 --> 00:00:50,271 Vodim laboratoriju na univerzitetu koja se bavi biologijom, 19 00:00:50,271 --> 00:00:53,732 gde cenimo radoznalost i istraživanje, iznad svega. 20 00:00:53,756 --> 00:00:56,352 Nismo fokusirani ni na jedan poseban problem 21 00:00:56,376 --> 00:00:58,938 i ne pokušavamo da rešimo nijednu posebnu bolest. 22 00:00:58,962 --> 00:01:01,646 Ovo je samo mesto gde ljudi mogu da dođu 23 00:01:01,670 --> 00:01:05,446 i postave fascinantna pitanja i pronađu odgovore. 24 00:01:05,470 --> 00:01:07,335 Pre mnogo vremena sam shvatio 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,601 da ako izazovem ljude da stvore neophodnu opremu 26 00:01:10,625 --> 00:01:12,738 od smeća koje pronađem, 27 00:01:12,762 --> 00:01:15,525 to je sjajan način da se neguje kreativnost. 28 00:01:15,549 --> 00:01:16,700 Desilo se to 29 00:01:16,724 --> 00:01:19,605 da su umetnici i naučnici širom sveta 30 00:01:19,629 --> 00:01:21,645 počeli da dolaze u moju laboratoriju. 31 00:01:21,669 --> 00:01:24,878 To nije samo zbog toga što cenimo netipične ideje, 32 00:01:24,902 --> 00:01:27,220 već zbog toga što ih testiramo i potvđujemo 33 00:01:27,244 --> 00:01:28,671 uz naučnu strogoću. 34 00:01:29,620 --> 00:01:33,521 Jednog dana sam prepravljao nešto, rastavljao ga 35 00:01:33,545 --> 00:01:35,402 i dobio sam ovu ideju: 36 00:01:35,426 --> 00:01:38,865 mogu li biologiju da gledam kao hardver? 37 00:01:38,889 --> 00:01:41,140 Da li bih mogao da rasturim biološki sistem, 38 00:01:41,164 --> 00:01:42,587 izmešam delove 39 00:01:42,611 --> 00:01:45,565 i onda ih vratim nazad na neki nov i kreativan način? 40 00:01:45,946 --> 00:01:48,030 Moja laboratorija je počela rad na ovome 41 00:01:48,054 --> 00:01:49,947 i želim da vam pokažem rezultat. 42 00:01:51,601 --> 00:01:54,291 Može li neko od vas da mi kaže koje je ovo voće? 43 00:01:55,278 --> 00:01:56,429 Publika: Jabuka! 44 00:01:56,453 --> 00:01:58,610 Endru Peling: Tačno - to je jabuka. 45 00:01:58,634 --> 00:02:00,643 Takođe želim da primetite 46 00:02:00,657 --> 00:02:03,461 da je ova jabuka mnogo crvenija od većine jabuka. 47 00:02:04,294 --> 00:02:07,020 To je zbog toga što smo u njoj razvili ljudske ćelije. 48 00:02:07,044 --> 00:02:11,222 Uzeli smo potpuno nevinu Mekintošovu jabuku 49 00:02:11,246 --> 00:02:14,265 i uklonili sve ćelije i DNK jabuke 50 00:02:14,289 --> 00:02:16,308 i onda ubacili ljudske ćelije. 51 00:02:16,332 --> 00:02:19,381 Nakon uklanjanja svih ćelija jabuke, ostala nam je 52 00:02:19,405 --> 00:02:21,146 skela od celuloze. 53 00:02:21,170 --> 00:02:24,307 To je ono što biljkama daje njihov oblik i teksturu. 54 00:02:24,331 --> 00:02:26,303 Ove rupice koje možete videti, 55 00:02:26,327 --> 00:02:28,728 tu su bile ćelije jabuke. 56 00:02:29,254 --> 00:02:30,438 Onda smo krenuli 57 00:02:30,462 --> 00:02:33,524 i ubacili ćelije sisara koje vidite u plavoj boji. 58 00:02:33,548 --> 00:02:35,756 Dešava se to da one krenu da se množe 59 00:02:35,780 --> 00:02:37,774 i popune čitavu skelu. 60 00:02:38,414 --> 00:02:40,222 Koliko god ovo čudno bilo, 61 00:02:40,775 --> 00:02:44,931 zapravo podseća na način na koji su organizovana naša tkiva. 62 00:02:44,955 --> 00:02:47,208 U svom pretkliničkom radu otkrili smo 63 00:02:47,232 --> 00:02:49,628 da možete ove skele da ugradite u telo 64 00:02:49,652 --> 00:02:52,335 i telo će poslati ćelije i zalihe krvi 65 00:02:52,359 --> 00:02:54,574 i održati ove stvari u životu. 66 00:02:55,348 --> 00:02:58,445 U ovom trenutku ljudi kreću s pitanjem: 67 00:02:58,469 --> 00:03:03,016 "Endru, možeš li da praviš delove tela od jabuka?" 68 00:03:03,794 --> 00:03:06,025 A ja kažem: "Na pravom ste mestu." 69 00:03:06,049 --> 00:03:07,326 (Smeh) 70 00:03:07,715 --> 00:03:09,900 Zapravo sam ovo razvio sa suprugom. 71 00:03:09,924 --> 00:03:11,658 Ona pravi muzičke instrumente 72 00:03:11,682 --> 00:03:13,995 i dosta se bavi deljanjem u poslu. 73 00:03:14,529 --> 00:03:16,260 Pa sam je upitao: 74 00:03:16,865 --> 00:03:20,102 "Da li bi bukvalno mogla da izdelješ uši 75 00:03:20,126 --> 00:03:21,658 iz jabuke za nas?" 76 00:03:21,682 --> 00:03:23,133 I uradila je to. 77 00:03:23,157 --> 00:03:25,929 Odneo sam te uši u laboratoriju. 78 00:03:25,953 --> 00:03:27,706 Onda smo počeli da ih pripremamo. 79 00:03:28,979 --> 00:03:30,316 Da, znam. 80 00:03:30,340 --> 00:03:33,373 (Smeh) 81 00:03:33,397 --> 00:03:35,115 Dobra je to laboratorija, čoveče. 82 00:03:35,139 --> 00:03:36,600 (Smeh) 83 00:03:36,624 --> 00:03:38,331 Te smo na njima uzgojili ćelije. 84 00:03:39,008 --> 00:03:40,393 Ovo je rezultat. 85 00:03:41,916 --> 00:03:46,349 Slušajte, moja laboratorija se ne bavi proizvodnjom ušiju. 86 00:03:47,778 --> 00:03:51,114 Ljudi su zapravo decenijama radili na ovome. 87 00:03:51,138 --> 00:03:52,786 Evo problema: 88 00:03:52,810 --> 00:03:57,216 komercijalne skele mogu biti prilično skupe i komplikovane, 89 00:03:57,240 --> 00:03:59,841 jer se dobijaju iz namenskih proizvoda, 90 00:03:59,865 --> 00:04:01,968 životinja ili leševa. 91 00:04:07,259 --> 00:04:10,135 Mi smo koristili jabuku koja je koštala nekoliko centi. 92 00:04:10,873 --> 00:04:12,910 Ovde je zaista kul to 93 00:04:12,934 --> 00:04:15,079 da nije uopšte teško da se ove stvari naprave. 94 00:04:15,103 --> 00:04:18,035 Oprema koja vam je potrebna može se napraviti iz smeća 95 00:04:18,059 --> 00:04:22,242 i ključni korak u obradi zahteva samo sapun i vodu. 96 00:04:22,866 --> 00:04:26,708 Mi smo sva uputstva za ovo stavili na internet kao otvorena. 97 00:04:27,393 --> 00:04:29,529 Onda smo osnovali kompaniju sa misijom 98 00:04:29,553 --> 00:04:31,931 i razvijamo komplete da olakšamo 99 00:04:31,955 --> 00:04:34,526 svakom sa sudoperom i lemilicom 100 00:04:34,550 --> 00:04:36,108 da ove stvari napravi kod kuće. 101 00:04:36,132 --> 00:04:40,205 Zaista me zanima da li će jednog dana 102 00:04:40,229 --> 00:04:45,480 biti moguće da se poprave, iznova naprave i poboljšaju naša tela 103 00:04:45,504 --> 00:04:47,500 uz pomoć stvari koje pravimo u kuhinji. 104 00:04:49,321 --> 00:04:51,418 Kad smo već kod kuhinja, 105 00:04:51,442 --> 00:04:53,378 evo malo špargle. 106 00:04:53,402 --> 00:04:56,085 Ukusna je i od nje vam urin čudno miriše. 107 00:04:56,109 --> 00:04:57,362 (Smeh) 108 00:04:57,386 --> 00:05:00,009 Bio sam u kuhinji i primetio sam 109 00:05:00,033 --> 00:05:02,619 da kada pogledate na stabljike špargle, 110 00:05:02,643 --> 00:05:05,634 možete videti sićušne rupe. 111 00:05:05,658 --> 00:05:07,307 Kada ih prikažemo u laboratoriji, 112 00:05:07,331 --> 00:05:10,320 možete videti kako celuloza stvara ove strukture. 113 00:05:10,832 --> 00:05:13,105 Ova slika podseća me na dve stvari: 114 00:05:13,701 --> 00:05:15,583 naše krvne sudove 115 00:05:15,607 --> 00:05:19,355 i strukturu i organizaciju naših nerava i kičmene moždine. 116 00:05:19,854 --> 00:05:21,151 Evo pitanja: 117 00:05:21,860 --> 00:05:26,040 možemo li uzgajati aksone i neurone unutar ovih kanala? 118 00:05:26,064 --> 00:05:27,690 Jer ako možemo, 119 00:05:27,714 --> 00:05:31,981 onda možda možemo koristiti šparglu za stvaranje novih veza 120 00:05:32,005 --> 00:05:34,862 između krajeva oštećenih i prekinutih nerava. 121 00:05:35,627 --> 00:05:37,430 Ili možda čak u kičmenoj moždini. 122 00:05:38,126 --> 00:05:39,412 Da ne bude zabune - 123 00:05:39,436 --> 00:05:41,440 ovo je veoma izazovno 124 00:05:41,464 --> 00:05:43,059 i teško za postići, 125 00:05:43,083 --> 00:05:45,701 i mi nismo jedini koji rade na ovome. 126 00:05:46,116 --> 00:05:49,056 Ali jesmo jedini koji koriste šparglu. 127 00:05:49,080 --> 00:05:51,587 (Smeh) 128 00:05:52,060 --> 00:05:55,178 Trenutno imamo obećavajuću ideju za početak. 129 00:05:55,202 --> 00:05:57,085 I radimo sa inženjerima za tkivo 130 00:05:57,109 --> 00:05:58,275 i neurohirurzima 131 00:05:58,299 --> 00:06:00,195 da bismo otkrili šta je zaista moguće. 132 00:06:00,793 --> 00:06:03,347 Slušajte, sve što sam vam pokazao, 133 00:06:03,371 --> 00:06:06,564 stvari koje sam napravio oko sebe na ovoj sceni 134 00:06:06,588 --> 00:06:09,258 i svi drugi projekti u koje sam uključen, 135 00:06:09,282 --> 00:06:13,369 sve je direktan rezultat mog igranja vašim smećem. 136 00:06:13,393 --> 00:06:19,430 Igranje - igranje je ključna reč u mom bavljenju naukom. 137 00:06:19,454 --> 00:06:23,438 Tako treniram svoj um da bude netipičan i kreativan 138 00:06:23,462 --> 00:06:26,467 i da odluči da pravi ljudske uši od jabuka. 139 00:06:26,491 --> 00:06:31,142 Tako da narednog puta kada neko od vas 140 00:06:31,166 --> 00:06:35,745 gleda neki komad stare, polomljene, pokvarene tehnologije, 141 00:06:35,769 --> 00:06:37,366 setite se mene. 142 00:06:38,199 --> 00:06:39,357 Jer ga želim. 143 00:06:39,381 --> 00:06:40,532 (Smeh) 144 00:06:40,556 --> 00:06:44,563 Ozbiljno, pronađite bilo koji način da stupite u kontakt sa mnom 145 00:06:44,587 --> 00:06:46,528 i videćemo šta možemo da napravimo. 146 00:06:46,552 --> 00:06:47,703 Hvala vam. 147 00:06:47,727 --> 00:06:52,270 (Aplauz)