حكمة البدو المنغوليين القدماء في الحفاظ على الأرض
-
0:01 - 0:05من المضحك أن يسألني الأجانب الأسئلة ذاتها
-
0:05 - 0:06عندما يقابلونني للمرة الأولى.
-
0:06 - 0:07أسئلة مثل:
-
0:08 - 0:10"يا للروعة! أنت من منغوليا؟
-
0:10 - 0:12إذًا هل تمتطين الحصان للذهاب للعمل؟"
-
0:13 - 0:15"هل تعلمين ما هي الكولا؟"
-
0:16 - 0:19أو: "هل لديكم شوكولاتة في منغوليا؟"
-
0:19 - 0:22وإذا أردت المرح معهم،
-
0:22 - 0:24أجيبهم بأشياء مثل:
-
0:24 - 0:25"يا إلهي،
-
0:25 - 0:27لم أسمع بأيّ من هذه الأشياء من قبل أبدًا.
-
0:27 - 0:29ما هي الكولا والشوكولاتة؟
-
0:29 - 0:31هل يمكنكم إخباري المزيد عنهم؟"
-
0:32 - 0:33وتنطلي عليهم دائمًا،
-
0:33 - 0:35كما نضحك كثيرًا على هذه الدعابة.
-
0:36 - 0:41في الواقع، عاصمتنا، أولان باتور،
متحضرّة جدًا. -
0:41 - 0:43لدينا مبانٍ تجارية،
-
0:43 - 0:44وفنادق فاخرة
-
0:44 - 0:46ومساحات فنية جميلة أيضًا.
-
0:46 - 0:49ولكن في أغلب الأحيان
-
0:49 - 0:52يركّز الأجانب على ما ينقص منغوليا.
-
0:53 - 0:56ينظرون للأراضي الطبيعية، ذات المساحات
الواسعة بدون لمسة بشرية، -
0:56 - 0:58ونمط الحياة التقليدي البدوي،
-
0:58 - 1:01ويعتبرونها دلالة على الفقر.
-
1:02 - 1:03وأنا لا أوافقهم.
-
1:03 - 1:06في الحقيقة، برأيي هناك الكثير لنتعلمه
-
1:06 - 1:08من البدو المنغوليين القدماء
-
1:08 - 1:09ممّا سيساعدنا على الصمود
-
1:09 - 1:12في السنوات والعقود القادمة.
-
1:13 - 1:18هذه صورة لي وأنا أعزف على أكثر آلة موسيقية
تقليدية ومشهورة في منغوليا، -
1:18 - 1:19موران خور،
-
1:19 - 1:22أو الكمان ذو رأس الحصان.
-
1:22 - 1:25بدأت العزف على الآلة
عندما كنت في التاسعة فقط، -
1:25 - 1:28وفي الـ11 بدأت السفر حول العالم
-
1:28 - 1:31لأمثل بلدي منغوليا في المهرجانات الدولية،
-
1:31 - 1:37والعيش والدراسة في أماكن مثل اليابان
والصين وفلندا وألمانيا والسويد. -
1:38 - 1:40لكن بعدها فجأة،
-
1:40 - 1:41عندما كنت في الـ21،
-
1:41 - 1:44فقدت أمي الحبيبة،
-
1:44 - 1:46وبعدها بسنتين فقط
-
1:46 - 1:47فقدت أبي.
-
1:48 - 1:50كطفلة وحيدة،
-
1:50 - 1:52كنت مدمرة ووحيدة.
-
1:53 - 1:57في ذلك الوقت، كان الشيء الوحيد
الذي تبقى لي هو بلدي، -
1:57 - 1:59لذلك قررت العودة إلى وطني.
-
2:00 - 2:02عندما كنت تائهة وحزينة.
-
2:02 - 2:06أعطاني بلدي شعورًا بالأمان والانتماء.
-
2:06 - 2:10تصورت السماء الزرقاء المنغولية
على أنّها والدي -
2:10 - 2:13والأراضي الخلابة الطبيعية
على أنّها والدتي. -
2:14 - 2:18بسبب عيشي في بلدان متطورة
لمدة عقد تقريبًا -
2:18 - 2:21أصبحت بعيدة جدًا عن نمط الحياة البدوي،
-
2:21 - 2:25لذلك أردت محاولة
الخوض فيها مجددًا من أجلي. -
2:26 - 2:30ذهبت في أغلب الأحيان بعيدًا عن المدينة
متوجهة نحو مقاطعة أجدادي -
2:30 - 2:32في ريف منغوليا
-
2:32 - 2:35لأرى موطني وموطن والداي،
-
2:35 - 2:37ولأتفهم هويتي الخاصة بشكل أفضل.
-
2:37 - 2:42سمعت منذ نشأتي قصصًا عن بدو منغوليا
-
2:42 - 2:46وكيف كانوا أكثر الناس كرمًا على الأرض،
-
2:46 - 2:48وأردت أن أرى بنفسي
-
2:48 - 2:52إذا كانوا فعلًا سيطعمون شخصًا غريبًا
ويعطونه ملجأ. -
2:53 - 2:55لذلك انطلقت متوجهةً إلى الريف،
-
2:55 - 2:58على طول الطرق الترابيّة لساعات.
-
2:59 - 3:01ومن المدهش في بدو منغوليا
-
3:01 - 3:06أن الجيران يبعدون عن بعضهم
40 كيلومترًا عادةً، -
3:06 - 3:10ولا توجد ملكيّة خاصّة لأراضي المراعي
في منغوليا. -
3:11 - 3:12نوعًا ما،
-
3:12 - 3:16يمتلك بدو منغوليا الحرية الكاملة،
-
3:16 - 3:19للتحرّك كما يريدون في الأراضي الخلابة.
-
3:19 - 3:21في النهاية، لاحظت منازل يورت بسيطةً
-
3:21 - 3:23وذهبت باتجاهها.
-
3:23 - 3:25تُعتبر منازل اليورت أو اليار،
-
3:25 - 3:27المسكن التقليدي المنغولي.
-
3:28 - 3:31وتُصنع من مواد طبيعية بنسبة 100%،
-
3:31 - 3:33إطار وأرض مصنوعان من الخشب،
-
3:33 - 3:34وحبل مصنوع من الجلد
-
3:34 - 3:37وبطانيات سميكة مصنوعة
من صوف الأغنام الممتلئة. -
3:38 - 3:40ويتطلب حوالي 3 إلى 4 ساعات فقط
-
3:41 - 3:43لجمعهما أو تفكيكها،
-
3:43 - 3:45وهي تبقيهم دافئين
-
3:45 - 3:48خلال فصل الشتاء
في درجة حرارة 50 تحت الصفر. -
3:50 - 3:51وخارج منزل اليورت،
-
3:51 - 3:54كان الأطفال يلعبون مع الأغنام والمعز،
-
3:54 - 3:56وحين ألقيت عليهم التحية،
-
3:56 - 3:58استقبلني أباؤهم إلى الداخل.
-
3:58 - 4:01سكبت لي الزوجة كأسًا دافئًا
من الشاي بالحليب، -
4:01 - 4:02وقدم لي الزوج الطعام
-
4:02 - 4:05الذي حضروه مسبقًا على الطاولة.
-
4:05 - 4:07وبعد القليل من الدردشة العفوية،
-
4:07 - 4:10سألني الزوج بشكل مؤدب عن سبب زيارتي
-
4:10 - 4:11لذا أجبت بكل صراحة
-
4:11 - 4:13أنني كنت أسافر فقط
-
4:13 - 4:15وأستكشف جذور أجدادي
-
4:15 - 4:17واحتجت إلى مكان للبقاء
-
4:17 - 4:19مع حلول غروب الشمس.
-
4:19 - 4:21وخمّن ماذا حدث بعد ذلك؟
-
4:21 - 4:24أخبرني أنّه بإمكاني البقاء قدر ما أريد،
-
4:25 - 4:26لكن بشرط واحد،
-
4:27 - 4:30طلب مني العزف على الموران خور،
-
4:30 - 4:32آلتنا الموسيقية المنغولية التقليدية.
-
4:33 - 4:37في مخيلتي، لم أصدق أن هذا يحدث حقًا.
-
4:37 - 4:40وكان الكمان ذو رأس الحصان كالتذكرة.
-
4:40 - 4:43عندما يعرف المنغوليون أنّك تستطيع العزف
على الموران خور -
4:43 - 4:45يحترمونك على الفور.
-
4:46 - 4:48يقولون أنها من وترين وتستطيع
-
4:48 - 4:51التعبير عن كل أحداث العالم.
-
4:52 - 4:55انتهى الأمر ببقائي معهم لمدة تسعة أيام،
-
4:55 - 4:57ولم يطلبوا مني المغادرة حتى.
-
4:57 - 5:00أظن أني لو كنت قد حاولت
البقاء معهم لشهرين، -
5:00 - 5:01فلن يمانعوا على الإطلاق.
-
5:02 - 5:03وهذا هو بيت القصيد:
-
5:03 - 5:05قبل أن أقابلهم،
-
5:05 - 5:10افترضت أن كرم المنغوليين البدو
نابع من اللطف -
5:10 - 5:12مثل أي شخص آخر.
-
5:12 - 5:15لكن أدركت بعدها أن الأمر أكبر من ذلك.
-
5:15 - 5:18وهو عبارة عن الحياة والبقاء كمجتمع.
-
5:18 - 5:22لأن البدو يعيشون في مناطق بعيدة للغاية،
-
5:22 - 5:25فهم تحت رحمة الطبيعة بشكل كامل.
-
5:26 - 5:28تساقط ثلجي كثيف،
-
5:28 - 5:29فيضان مفاجئ،
-
5:29 - 5:31أو عاصفة هائجة،
-
5:31 - 5:33يمكن أن تدمر عائلة بدوية.
-
5:34 - 5:38اليوم، من يحتاج المساعدة مجرد شخص غريب،
-
5:38 - 5:41لكن غدًا، ممكن أن يكون أنت.
-
5:41 - 5:43لهذا يهتمون ببعضهم
-
5:43 - 5:46ويرحبون بأي شخص يطلب المساعدة.
-
5:46 - 5:49لمس هذا قلبي فعلًا،
-
5:49 - 5:53لأنني أشعر أننا نحن البشر
نصبح أكثر أنانية. -
5:54 - 5:58لقد أيقظني البقاء مع عائلة بدوية حقيقية.
-
5:58 - 6:01لم يشبه أي شيء رأيته في البلدان المتطورة.
-
6:01 - 6:03أرتني زوجة تلك العائلة
-
6:03 - 6:07كيف يصنعون منتجات الألبان
العضوية من الصفر، -
6:07 - 6:09مثل الجبنة البيضاء،
واللبن الرائب، والقمارص، -
6:09 - 6:13وحتى الفودكا التقليدية يصنعونها
من حليب البقر. -
6:13 - 6:18وكل أداة يستخدمونها مصنوعة
من مواد طبيعية باليد. -
6:19 - 6:21وفي داخل اليورت،
-
6:21 - 6:24حرقنا روث البقر المجفف لكي نتدفأ
-
6:24 - 6:26بدلًا من استخدام الوقود.
-
6:26 - 6:29كان كل شيء يُناقض بشكل حاد
-
6:29 - 6:32حياتي المليئة بالبلاستيك
والفولاذ في المدينة. -
6:33 - 6:37كانت تجربة شاملة بالنسبة لي،
-
6:37 - 6:40أسلوب مختلف تمامًا من التطور.
-
6:41 - 6:46كلّ ما سافرت أكثر في مختلف أنحاء المناطق
الريفية النائية في منغوليا، -
6:46 - 6:47كلّ ما فهمت أكثر
-
6:47 - 6:52كيف كانت الحضارة البدوية القديمة
تستمد قوتها من الطبيعة الأم. -
6:52 - 6:56فالحياة البدوية خالية حقًا من النفايات.
-
6:57 - 6:59على مدى ست سنوات،
-
6:59 - 7:02زرت أكثر من عشرين عائلة،
-
7:02 - 7:05وتكررت تجربتي ذاتها دائمًا.
-
7:05 - 7:08دعوني وقدموا لي الطعام
-
7:08 - 7:11وأعطوني مكانًا للبقاء فيه إذا احتجت ذلك.
-
7:11 - 7:15تفاجئت بضآلة حجم ما يملكونه.
-
7:15 - 7:19في البداية، ظننت ذلك بسبب تنقلهم
أربع مرات في السنة. -
7:19 - 7:21حسنًا، إنه منطق بسيط جدًا للفهم.
-
7:21 - 7:23تحمل معك ما تحتاجه فقط.
-
7:23 - 7:25لكني تعلمت بعدها
-
7:25 - 7:27وجود تفسيرات أعمق خلف ذلك.
-
7:28 - 7:31عبر التاريخ، آمن البدو
-
7:31 - 7:33أننا مجرد عابري سبيل في الحياة،
-
7:33 - 7:35وأن الناس يأتون ويذهبون عراة،
-
7:35 - 7:41لذلك آمنوا بعدم وجود مبرر
لبناء أي شيء يدمر الطبيعة -
7:41 - 7:44أو لأن تصبح أنانيًا من أجل الماديات
-
7:44 - 7:48عندما يكون متوسط حياتك المتوقع
أقل من 100عام فقط. -
7:49 - 7:52بدلًا من ذلك، استثمروا في التقاليد،
-
7:52 - 7:53والتراث، والتاريخ،
-
7:54 - 7:56وتوارثوها من جيل لآخر.
-
7:57 - 8:02جعلتني هذه الفلسفة البدوية القديمة
أدرك أن علي التفكير بصورة أكبر -
8:02 - 8:05وأبعد من راحتي الشخصية.
-
8:06 - 8:13في الريف المنغولي، شعرت بالحرية الحقيقية،
-
8:13 - 8:16وفي كل مرة أعود إلى المدينة
-
8:16 - 8:18كنت أبحث عن طرق أكثر اقتصادية للحياة.
-
8:19 - 8:22حولت كافة الإجراءات الورقية
لشركتي إلى رقمية. -
8:22 - 8:25ما احتاج سابقًا 20 علبةً من الورق بحجم A4
-
8:25 - 8:27يحتاج الآن واحدة فقط.
-
8:27 - 8:31صغرت شقتي وقللّت من بصمتي الكربونية
-
8:31 - 8:33واكتسبت عادة إعادة التفكير في أفعالي،
-
8:33 - 8:36مثل مشترياتي واختيار وسيلة النقل،
-
8:36 - 8:40والعديد من الخيارات الأخرى
في المنزل وفي العمل. -
8:40 - 8:42والأكثر أهمية،
-
8:42 - 8:46توقفت عن العمل في مشاريع تسويق
السلع الاستهلاكية -
8:46 - 8:51وبدأت العمل الآن مع منظمات تحقق الاستدامة.
-
8:51 - 8:55ولكن التغيير الأكبر إلى حد الآن
-
8:55 - 8:58هو أنني بدأت أرى التطور
-
8:58 - 9:00بعيون جديدة.
-
9:00 - 9:02في المدن،
-
9:02 - 9:05العيش في خيم تقليدية كالبدو
-
9:05 - 9:07وامتلاك القليل،
-
9:07 - 9:11يدل غالبًا على الفقر،
-
9:11 - 9:13ليس فقط في الخارج
-
9:13 - 9:16بل في موطني منغوليا أيضًا.
-
9:16 - 9:20نعتقد أن الهدف النهائي
لجميع الدول المتطورة -
9:20 - 9:23أن تصبح طوكيو التالية أو مدينة نيويورك،
-
9:23 - 9:27بناطحات السحاب
ومراكز التسوق الكبيرة والطرق ذات الرسوم. -
9:27 - 9:31كما تتخلى المجتمعات في مختلف أنحاء العالم
عن أساليب حياتهم التقليدية -
9:31 - 9:33للسعي وراء التروة المادية.
-
9:34 - 9:36لكن دعونا لا ننسى،
-
9:36 - 9:37أن المدن المتطورة
-
9:37 - 9:41هي أكبر مسؤول عن تغير المناخ.
-
9:42 - 9:44لذا علينا أن نسأل أنفسنا،
-
9:44 - 9:48لماذا نتبع باستمرار المخطط ذاته
-
9:48 - 9:51عندما نعلم أنه يسبب أضرارًا للعالم؟
-
9:51 - 9:54لقد جربنا جميعًا
العواقب المترتبة على اختياراتنا -
9:54 - 9:56على مدى الأشهر الثمانية الماضية.
-
9:57 - 10:00إذًا فالحفاظ على الطبيعة الأم
-
10:00 - 10:03والتركيز على صداقة البيئة
وعادات التخلص من النفايات -
10:03 - 10:06لم يعد اختياريًا بعد الآن.
-
10:06 - 10:10ومن يعرف العناصر الأساسية
أكثر من أسلافنا، -
10:10 - 10:13الذين عاشوا بدون الإعلام
-
10:13 - 10:15أو التكنولوجيا
-
10:15 - 10:17لكن بالحكمة وحدها؟
-
10:18 - 10:20كمواطنة من منغوليا،
-
10:20 - 10:22كبرت وأنا أسمع
-
10:22 - 10:25أن البلدان النامية أدنى مرتبةً،
-
10:25 - 10:27وتأثرتُ بذلك حقًا.
-
10:28 - 10:32لكن اليوم، أريد أن أقول بوضوح
-
10:33 - 10:37أني لا أرى السلبيات
التي تعاني منها البلدان النامية بعد الآن. -
10:37 - 10:38بل على العكس،
-
10:38 - 10:42أرى بلدانًا لديها فرصة أكبر
-
10:42 - 10:44لتفعل الأشياء بطريقة صحيحة،
-
10:44 - 10:48بلدان تستطيع تحديد أسلوبها الخاص في التطور
-
10:48 - 10:52ولديها إيجابيات ومؤهلات أكثر
لبناء بيئة آمنة -
10:52 - 10:54للجميع.
-
10:54 - 10:57ما نجح به أسلافنا لآلاف السنين
-
10:57 - 10:59يمكن أن ننجح به نحن أيضًا الآن،
-
10:59 - 11:00وفي المستقبل،
-
11:00 - 11:03عندما نجمع بين أحدث الابتكارات.
-
11:04 - 11:07بكلّ الأحوال،
كلنا عابرو سبيل في هذا العالم، -
11:07 - 11:11لذلك فلنتعامل بالطريقة الصحيحة
مع الأرض ومع بعضنا بعضًا. -
11:11 - 11:14مثل ما فعل البدو المنغوليون القدماء.
-
11:15 - 11:16شكرًا لكم.
- Title:
- حكمة البدو المنغوليين القدماء في الحفاظ على الأرض
- Speaker:
- خلان باتكوياج
- Description:
-
تقول الناشطة البيئية خلان باتكوياج: يمكننا تعلم الكثير من البدو المنغوليين حول كيفية الحياة والبقاء في السنوات القادمة. كما تأخذنا خلان في رحلة عبر المناظر الطبيعية الريفية الخلابة في بلادها، وهي تبين لنا كيف تمكن البدو المنغوليون من البقاء في مناطق نائية لآلاف السنين بفضل إبداعاتهم المذهلة، وعدم إهدارهم أي موارد واستخدامهم كل ما هو صديق للبيئة. في الخلاصة، هناك حكمة علينا جميعًا الأخذ بها وتعلم العيش بأقل قدر ممكن وتعلم الاستدامة والانسجام مع الطبيعة الأم.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:30
Fatima Zahra El Hafa approved Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa accepted Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Fatima Zahra El Hafa edited Arabic subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads |