Разбираемся с изучением языков — Бенни Льюис на TEDxWarsaw
-
0:08 - 0:14В 21 год я мог говорить
только на английском, -
0:14 - 0:16что типично для нас, англоязычных.
-
0:16 - 0:19И у меня было множество причин
-
0:19 - 0:22так и прожить до конца жизни.
-
0:22 - 0:24Я был уверен в этом,
-
0:24 - 0:27так как у меня не было таланта,
-
0:27 - 0:29была отвратительная память,
-
0:29 - 0:31я не мог поехать в нужную страну,
-
0:31 - 0:33был слишком старым,
казался себе старым -
0:34 - 0:36и был уверен,
-
0:36 - 0:38что разочарую носителей языка
-
0:38 - 0:40и оконфужусь сам.
-
0:40 - 0:41Хуже всего то, что в школе
-
0:41 - 0:44с языками у меня было очень плохо.
-
0:44 - 0:49Возможность заняться языками
-
0:49 - 0:50появилась после окончания университета.
-
0:50 - 0:52Получив степень в области
электронной инженерии -
0:52 - 0:54и по-прежнему говоря только по-английски,
-
0:54 - 0:55я переехал в Испанию.
-
0:55 - 0:57Я решил: «Вот оно!
-
0:57 - 0:58Вот что решит мои проблемы —
-
0:58 - 1:00жизнь в этой стране».
-
1:01 - 1:02Нет!
-
1:02 - 1:04Прожив 6 месяцев в Испании,
-
1:04 - 1:06говорить по-испански я не мог.
-
1:07 - 1:10Благоразумный человек
после этого всё бы понял -
1:10 - 1:12и забросил это дело.
-
1:12 - 1:13Но я не очень благоразумен.
-
1:13 - 1:15Я решил,
-
1:15 - 1:17что если я сменю подход
-
1:17 - 1:19и отношение к делу,
-
1:20 - 1:22то, возможно,
я смогу улучшить мои языковые навыки. -
1:23 - 1:27Вдохновила меня вернуться
к изучению языков -
1:27 - 1:29встреча с полиглотом.
-
1:29 - 1:33Полиглот — человек,
говорящий на многих языках. -
1:33 - 1:35Когда ты встречаешь
такого человека впервые, -
1:35 - 1:38это реально поражает.
-
1:38 - 1:42Например, Ричард из Великобритании.
-
1:42 - 1:45В Интернете есть видео,
где он говорит на 16 языках. -
1:45 - 1:47Вот маленький фрагмент,
-
1:47 - 1:50смотрите сами:
-
1:51 - 1:53французский,
-
1:53 - 1:55эстонский,
-
1:55 - 1:56чешский,
-
1:56 - 1:57каталанский.
-
1:57 - 1:58Очень впечатляет.
-
1:58 - 2:01Вот Лука из Италии.
-
2:01 - 2:04Здесь можно слышать его говорящим
-
2:04 - 2:05на немецком
-
2:07 - 2:08и португальском.
-
2:08 - 2:10Далее — Сюзана,
-
2:10 - 2:12которая здесь говорит
-
2:14 - 2:15на итальянском
-
2:17 - 2:18и русском.
-
2:19 - 2:22И меня очень впечатлило видео,
-
2:22 - 2:26где 16-летний Тим из Америки
-
2:26 - 2:28говорит в одном ролике на 20 языках.
-
2:28 - 2:31В этом фрагменте
он последовательно говорит -
2:33 - 2:34на волофе,
-
2:38 - 2:39идише,
-
2:39 - 2:40иврите,
-
2:40 - 2:42арабском, турецком,
-
2:42 - 2:43суахили
-
2:44 - 2:47и хинди.
-
2:47 - 2:49Супер!
-
2:49 - 2:53Я встретил такого же человека
и был поражён. -
2:53 - 2:56Я сказал себе: «Хочу быть таким же!»
-
2:56 - 2:58Но это прельщало меня потому,
-
2:58 - 3:00что я хотел,
чтобы меня считали умником, -
3:00 - 3:02чтобы мной восхищались.
-
3:02 - 3:05Я встретил этого полиглота
сразу по приезде в Испанию, -
3:05 - 3:07и вооружившись поверхностной мотивацией —
-
3:07 - 3:10изучить язык будет круто —
-
3:10 - 3:12я провалился.
-
3:12 - 3:15Спустя 6 месяцев я обнаружил для себя
-
3:15 - 3:18одну из самых больших проблем
в изучении языков, -
3:18 - 3:19о которой не задумываются, —
-
3:19 - 3:21мотивация.
-
3:21 - 3:24Многие из нас начинают учить язык
с неверной мотивацией. -
3:24 - 3:27Мы учим его, просто чтобы сдать экзамен,
-
3:27 - 3:30улучшить карьерные перспективы
-
3:30 - 3:31или, в моём случае,
-
3:31 - 3:34с несерьёзной целью поразить других людей.
-
3:34 - 3:35Я обнаружил,
-
3:35 - 3:38что те полиглоты,
которых вы только что видели, -
3:38 - 3:40учат язык потому,
-
3:40 - 3:43что они влюблены в него.
-
3:43 - 3:46В литературу, в фильмы,
-
3:46 - 3:48в возможность читать на нём
-
3:48 - 3:51и, конечно, общаться с людьми.
-
3:51 - 3:56И когда моим приоритетом стало
общение с людьми, -
3:56 - 4:00я смог изучать языки.
-
4:00 - 4:02Но, по мнению людей, множество причин
-
4:02 - 4:05не позволяют им изучить язык.
-
4:05 - 4:06Давайте посмотрим…
-
4:06 - 4:08Я спросил многих людей, почему у них
-
4:08 - 4:12не пошло изучение языков,
и выбрал пять основных причин. -
4:12 - 4:15Рассмотрим некоторые из них.
-
4:15 - 4:19Первая: у них нет гена языка или таланта.
-
4:20 - 4:23Ген языка, талант...
-
4:23 - 4:24А что это значит?
-
4:24 - 4:29Думаю, иногда это просто
самосбывающееся пророчество. -
4:29 - 4:30В моём случае,
-
4:30 - 4:32когда я изучал язык в детстве
-
4:32 - 4:35или впустую потратил
6 месяцев на испанский, -
4:35 - 4:39я просто говорил себе:
«У меня нет гена языка, -
4:39 - 4:43поэтому нет смысла
вкладывать труд в это дело». -
4:43 - 4:45А раз я не вкладывал труд,
-
4:45 - 4:46изучение языка не шло.
-
4:46 - 4:48Замкнутый круг.
-
4:48 - 4:50Всё дело в вашей голове.
-
4:50 - 4:52Не существует гена языка,
-
4:52 - 4:54т.е. он у нас всех заведомо есть.
-
4:54 - 4:57Вспомните,
некоторым языки даются легче, -
4:57 - 4:58и это видно ещё в школе.
-
4:58 - 5:01У кого-то успехи лучше, чем у остальных.
-
5:01 - 5:03Допустим, есть врождённые способности,
-
5:03 - 5:06дающие кому-то
20% преимущества над остальными. -
5:06 - 5:08Им повезло!
-
5:08 - 5:10Но это не значит, что вы не способны,
-
5:10 - 5:13просто вам надо
стараться на 20% усерднее. -
5:13 - 5:15Я обнаружил,
что когда стараюсь больше, -
5:15 - 5:19могу догнать одарённых от природы
-
5:19 - 5:21и даже обогнать их.
-
5:21 - 5:24Так что отсутствие таланта не оправдание.
-
5:26 - 5:27Следующая причина:
-
5:27 - 5:31ты слишком стар,
чтобы учить второй язык. -
5:32 - 5:34Я точно казался себе старым,
-
5:34 - 5:36потому что в 21 год всё ещё не выучил
ни одного иностранного языка. -
5:36 - 5:39Многие считают, что детский мозг
-
5:39 - 5:43заточен под изучение языков.
-
5:44 - 5:46Но как понять,
работает здесь неврология -
5:46 - 5:47или то окружение,
-
5:47 - 5:49в котором ребёнок учится языку?
-
5:50 - 5:53В университете Хайфы в Израиле обнаружили,
-
5:53 - 5:56что при соответствующих условиях
-
5:56 - 6:01взрослые осваивают язык лучше, чем дети.
-
6:01 - 6:04Звучит неправдоподобно, но дело
-
6:04 - 6:05в вашем окружении, мотивации,
-
6:05 - 6:07энтузиазме и поддержке,
-
6:07 - 6:09которую вы получаете от других.
-
6:09 - 6:10Если задуматься:
-
6:10 - 6:13взрослые обычно листают
пыльные старые учебники грамматики -
6:13 - 6:15и делают скучные упражнения,
-
6:15 - 6:18а дети играют с языком,
находя в этом радость. -
6:18 - 6:22В результате,
когда я попробовал жить языком, — -
6:22 - 6:26не старательно изучать его, а жить им, —
-
6:26 - 6:28дело пошло гораздо лучше.
-
6:28 - 6:31Так что вы не слишком стары,
чтобы учить язык. -
6:31 - 6:33Я встречал людей,
начавших учить язык после 60 -
6:33 - 6:36и преуспевших в этом.
-
6:37 - 6:39Следующая отговорка: я не могу сейчас
-
6:39 - 6:43поехать в страну, где говорят
на изучаемом языке. -
6:43 - 6:46Лет 20 назад
это могло быть оправданием, -
6:46 - 6:49но сегодня мир намного меньше,
чем кажется. -
6:49 - 6:50Благодаря Интернету
-
6:50 - 6:54мы можем связываться
с носителями языка по всей планете. -
6:54 - 6:57И нередко случается так,
-
6:57 - 6:59что они хотят изучать ваш язык,
-
6:59 - 7:01и тогда деньги вовсе не проблема:
-
7:01 - 7:04вы немного поучите их,
они немного поучат вас. -
7:04 - 7:07Но даже если
на мгновение забыть про Интернет, -
7:07 - 7:09многие из нас живут в городах
-
7:09 - 7:12намного более интернациональных,
чем кажется. -
7:12 - 7:15Когда я путешествовал по Америке,
-
7:15 - 7:18я приехал в Колумбус, в штате Огайо,
-
7:18 - 7:21встретиться с интереснейшим полиглотом
по имени Мозес. -
7:21 - 7:24Он занимается тем,
что называет «повышением уровня»: -
7:24 - 7:26идёт в какое-нибудь общественное место
-
7:26 - 7:28и пытается найти там иностранцев,
-
7:28 - 7:30чтобы попрактиковать с ними
разговорную речь. -
7:30 - 7:34Мы вместе отправились
в торговый центр Колумбуса -
7:34 - 7:38и ухитрились
попрактиковать там 12 языков. -
7:38 - 7:41В этом видео он сначала говорит
-
7:41 - 7:43на кантонском диалекте,
-
7:45 - 7:46затем на камбоджийском языке,
-
7:47 - 7:51и хорошо видно,
что его попытки приветствовались. -
7:51 - 7:55Вы можете изучать язык где угодно.
-
7:55 - 7:57Я хотел дойти до предела,
-
7:57 - 8:00и мои последним проектом
стала поездка ни куда-нибудь, -
8:00 - 8:02а в центр Бразилии,
-
8:02 - 8:04чтобы учить
египетский диалект арабского. -
8:04 - 8:06И мне это удалось,
-
8:06 - 8:09хотя вокруг и не было египтян —
-
8:09 - 8:10я говорил по Skype
-
8:10 - 8:131-2 часа каждый день
-
8:13 - 8:15и смог достичь свободного уровня
владения языком. -
8:15 - 8:16Так что нет!
-
8:16 - 8:21Невозможность посетить страну
не отговорка. -
8:21 - 8:23Следующее оправдание:
-
8:23 - 8:28слишком плохая память,
чтобы выучить все слова. -
8:28 - 8:30Именно так я себя чувствовал.
-
8:30 - 8:32Пытаясь в первый раз учить испанский,
-
8:32 - 8:33я составил длинный список слов,
-
8:33 - 8:35пытался заучить их
-
8:35 - 8:37и очень быстро забывал.
-
8:37 - 8:41Но исследования по ёмкости памяти
-
8:41 - 8:42показали, что лучше,
-
8:42 - 8:48когда вы повторяете слова
с нужным интервалом. -
8:48 - 8:49Этот способ называется
-
8:49 - 8:51«повторение с интервалом»
-
8:51 - 8:54и заключается в повторении слов
-
8:54 - 8:56чуть раньше, чем вы бы их забыли.
-
8:56 - 8:59Примерно так выглядит кривая забывания:
-
8:59 - 9:01красная линия — то, что происходит,
-
9:01 - 9:03когда вы видите слово впервые.
-
9:03 - 9:08Чтобы оно попало в голову
и осталось навсегда, -
9:08 - 9:10повторите его для усвоения.
-
9:10 - 9:13Повторите через день, через неделю
-
9:13 - 9:14и затем через месяц.
-
9:14 - 9:17Есть программы для смартфонов,
-
9:17 - 9:19есть бесплатные программы из Интернета,
-
9:19 - 9:21которые помогут вам в этом.
-
9:21 - 9:22Это прекрасно,
-
9:22 - 9:24но слова можно учить
-
9:24 - 9:28быстрее и лучше, если совместить это
-
9:28 - 9:30с техникой ассоциации с картинкой.
-
9:30 - 9:32Например, я хочу запомнить,
-
9:32 - 9:36что глагол «вмещать» по-испански — caber.
-
9:36 - 9:38Для этого я представляю себе,
-
9:38 - 9:42насколько трудно
впихнуть медведя в такси. -
9:42 - 9:47Caber созвучно с сab-bear [англ. «такси-медведь»]
и переводится «вмещать». -
9:47 - 9:49Делаете так с множеством слов,
-
9:49 - 9:51и с каждым разом это даётся всё легче,
-
9:51 - 9:54а слова запоминаются мгновенно.
-
9:54 - 9:58Итак, плохая память не оправдание.
-
10:00 - 10:01Следующее,
-
10:01 - 10:03и, по-моему, самое важное:
-
10:03 - 10:05люди всегда говорят,
-
10:05 - 10:08что они разочаруют носителей языка.
-
10:08 - 10:11Но это абсолютно не так.
-
10:12 - 10:15Я был повсюду,
разговаривал со многими людьми, -
10:15 - 10:17и каждая моя попытка
использовать их язык -
10:17 - 10:19вызывала у них бурную радость
-
10:19 - 10:21просто от того, что я хотя бы пытался!
-
10:22 - 10:26Всем нам, особенно взрослым,
-
10:26 - 10:28присущ перфекционизм в изучении языков.
-
10:28 - 10:31Нам хочется, чтобы всё было правильно.
-
10:31 - 10:35Перфекционизм в изучении языка —
это плохо, -
10:35 - 10:38потому что язык — это средство общения,
-
10:38 - 10:41путь к знакомству
с новыми людьми и культурами. -
10:41 - 10:42Если вы примете это как факт,
-
10:42 - 10:45то поймете, что делать ошибки — нормально!
-
10:45 - 10:49У меня есть цель
делать хотя бы 200 ошибок каждый день, -
10:49 - 10:50ведь тогда я буду знать, что продвигаюсь,
-
10:50 - 10:52что использую язык!
-
10:52 - 10:54Несмотря на смущение,
-
10:54 - 10:55выбирайтесь из раковины,
говорите с людьми, -
10:55 - 10:57это нормально.
-
10:57 - 10:59Как вы думаете,
когда я учил язык лучше: -
11:00 - 11:00тут
-
11:02 - 11:03или вот тут?
-
11:03 - 11:06(Смех)
-
11:06 - 11:09Любой может выучить язык,
-
11:09 - 11:11если использовать его в общении с людьми
-
11:11 - 11:13и использовать его сразу.
-
11:14 - 11:16Это очень важно.
-
11:16 - 11:17Не нужно ждать,
-
11:17 - 11:21пока вы станете говорить
свободно и без ошибок. -
11:21 - 11:24Вы можете начать раньше, чем ожидали,
-
11:24 - 11:28и это откроет многие двери
к другим культурам. -
11:28 - 11:29Например,
-
11:29 - 11:32после изучения арабского в Бразилии
-
11:32 - 11:33я добрался до Египта
-
11:33 - 11:36и проделал путь
глубоко в сердце Сахары. -
11:36 - 11:39Я сидел на песке с египтянином,
-
11:39 - 11:40попивая чай,
-
11:40 - 11:41и мы вели приятную беседу:
-
11:41 - 11:45(На арабском)
-
11:45 - 11:49(На арабском)
-
11:49 - 11:51Я говорю,
-
11:51 - 11:54что Египет такой огромный и бескрайний.
-
11:54 - 11:57Он представляет собой намного больше,
чем просто площадь Тахрир в Каире. -
11:57 - 12:00Когда я с ним разговаривал,
-
12:00 - 12:02я кое-где использовал не те слова,
-
12:02 - 12:05где-то неправильно спрягал глаголы,
-
12:05 - 12:06но это не беда,
-
12:06 - 12:08потому что
даже с таким уровнем знаний -
12:08 - 12:11я провёл интереснейшую беседу.
-
12:11 - 12:13Я проделывал это
с другими культурами и языками, -
12:13 - 12:16и даже смог немного выучить
американский язык жестов. -
12:16 - 12:19Здесь вы видите,
как Джулиана спросила меня, -
12:19 - 12:21почему я не выбрал
ирландский язык жестов. -
12:21 - 12:22Я ответил, что, когда я в Ирландии,
-
12:22 - 12:25я лучше буду совершенствовать
ирландский и галльский, -
12:25 - 12:27чтобы потом говорить на них здесь:
-
12:27 - 12:32(На ирландском)
-
12:32 - 12:35Вот здесь я на ирландском радио
-
12:35 - 12:37рассказываю
о моих путешествиях и прочем. -
12:37 - 12:40Я 10 лет изучал ирландский в школе
-
12:40 - 12:44и в результате
не мог сказать простейшей фразы. -
12:44 - 12:45Уже взрослым
-
12:45 - 12:47я вернулся в Ирландию
-
12:47 - 12:50и с радостью начал учить язык с начала.
-
12:50 - 12:53Это помогло мне достичь такого уровня.
-
12:53 - 12:55Нормально быть начинающим,
-
12:55 - 12:57нормально едва уметь говорить,
-
12:57 - 12:59но если, пройдя этот этап,
-
12:59 - 13:01вы движетесь к следующему,
-
13:01 - 13:02вы можете достичь многого.
-
13:02 - 13:05Я достиг
очень высокого уровня во французском, -
13:05 - 13:06испанском и паре других языков.
-
13:06 - 13:08Я работал
профессиональным переводчиком, -
13:08 - 13:10здесь, например, я болтаю по-французски:
-
13:10 - 13:13(На французском)
-
13:13 - 13:15Это здорово! Именно так люди думают,
-
13:15 - 13:17когда начинают учить язык.
-
13:17 - 13:18Они думают: «Вот кем я хочу быть.
-
13:18 - 13:20Хочу достичь
высокого профессионального уровня, -
13:20 - 13:23вести глубокие философские беседы».
-
13:23 - 13:25И это великолепно.
-
13:25 - 13:27Когда видишь таких людей,
это и вправду впечатляет. -
13:27 - 13:29Но вместо того чтобы впечатлять,
-
13:29 - 13:30думаю, гораздо лучше
-
13:30 - 13:33освоить начальную стадию изучения языка.
-
13:33 - 13:35Один из самых незабываемых
моментов для меня -
13:35 - 13:38был в Китае, в поездке на поезде
-
13:38 - 13:41около 2 000 км в глубь страны.
-
13:41 - 13:43Всё началось с обычного вопроса:
«Как тебя зовут?». -
13:43 - 13:46В результате мне дали китайское имя
-
13:46 - 13:47там, на поезде.
-
13:47 - 13:48Вот как это выглядело:
-
13:48 - 13:50(На китайском)
-
13:50 - 13:51«Как тебя зовут?»
-
13:51 - 13:53«Бенни».
-
13:53 - 13:55(На китайском)
-
13:55 - 13:57«У меня нет китайского имени».
-
13:57 - 13:59Затем (неясно)
-
13:59 - 14:02говорит:
«Скажу тебе, твоё имя — Пун Ли. -
14:02 - 14:05Оно звучит как твоё нормальное имя
-
14:05 - 14:08и означает способность или навык».
-
14:08 - 14:10И знаете,
-
14:10 - 14:12я могу вести этот разговор
-
14:12 - 14:15даже владея только лишь базовым китайским.
-
14:15 - 14:16У меня есть способности
-
14:16 - 14:18и есть навыки изучения языков.
-
14:18 - 14:20Они были у меня всегда,
-
14:20 - 14:22как и у всех нас.
-
14:22 - 14:24И навыки эти у меня есть не потому,
-
14:24 - 14:27что я родился с ними, а другие — нет,
-
14:27 - 14:30а потому, что я так решил.
-
14:30 - 14:33Проблема, стоящая перед многими:
-
14:33 - 14:35нам кажется, что правильнее учиться,
-
14:35 - 14:38готовясь заговорить когда-нибудь.
-
14:38 - 14:40А если попытаемся начать до срока,
-
14:40 - 14:43это принесёт людям столько страданий,
-
14:43 - 14:44что настанет конец света.
-
14:44 - 14:46В неделе семь дней,
-
14:46 - 14:49и «когда-нибудь» среди них нет.
-
14:49 - 14:54На самом деле вместо конца света
-
14:54 - 14:57попытка выучить язык
откроет перед вами новый мир. -
14:57 - 14:59Надеюсь, вы попытаетесь.
-
14:59 - 15:00Спасибо.
-
15:00 - 15:03(Аплодисменты)
- Title:
- Разбираемся с изучением языков — Бенни Льюис на TEDxWarsaw
- Description:
-
«У некоторых просто нет гена изучения языков». Опровержение этой фразы стало делом всей жизни Бенни Льюиса. Не зная ни одного иностранного языка после окончания университета, сейчас он ведёт самый популярный в мире блог по изучению языков и учит египетский диалект арабского. Для него это будет двенадцатый язык. Или тринадцатый — но кто считает?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:11
TED Translators admin edited Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw | ||
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for Hacking Language Learning: Benny Lewis at TEDxWarsaw |