1 00:00:08,492 --> 00:00:13,518 В 21 год я мог говорить только на английском, 2 00:00:13,518 --> 00:00:16,456 что типично для нас, англоязычных. 3 00:00:16,456 --> 00:00:19,485 И у меня было множество причин 4 00:00:19,485 --> 00:00:22,271 так и прожить до конца жизни. 5 00:00:22,271 --> 00:00:23,764 Я был уверен в этом, 6 00:00:23,764 --> 00:00:26,509 так как у меня не было таланта, 7 00:00:26,509 --> 00:00:28,758 была отвратительная память, 8 00:00:28,758 --> 00:00:31,258 я не мог поехать в нужную страну, 9 00:00:31,258 --> 00:00:33,461 был слишком старым, казался себе старым 10 00:00:34,266 --> 00:00:35,523 и был уверен, 11 00:00:35,523 --> 00:00:37,960 что разочарую носителей языка 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,528 и оконфужусь сам. 13 00:00:39,528 --> 00:00:41,284 Хуже всего то, что в школе 14 00:00:41,284 --> 00:00:43,760 с языками у меня было очень плохо. 15 00:00:43,760 --> 00:00:48,507 Возможность заняться языками 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,279 появилась после окончания университета. 17 00:00:50,279 --> 00:00:52,247 Получив степень в области электронной инженерии 18 00:00:52,247 --> 00:00:54,029 и по-прежнему говоря только по-английски, 19 00:00:54,029 --> 00:00:55,283 я переехал в Испанию. 20 00:00:55,283 --> 00:00:57,023 Я решил: «Вот оно! 21 00:00:57,023 --> 00:00:58,247 Вот что решит мои проблемы — 22 00:00:58,247 --> 00:00:59,774 жизнь в этой стране». 23 00:01:00,824 --> 00:01:01,541 Нет! 24 00:01:01,541 --> 00:01:04,256 Прожив 6 месяцев в Испании, 25 00:01:04,256 --> 00:01:05,855 говорить по-испански я не мог. 26 00:01:06,760 --> 00:01:10,240 Благоразумный человек после этого всё бы понял 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,504 и забросил это дело. 28 00:01:11,504 --> 00:01:12,790 Но я не очень благоразумен. 29 00:01:12,790 --> 00:01:14,771 Я решил, 30 00:01:14,771 --> 00:01:16,768 что если я сменю подход 31 00:01:16,768 --> 00:01:19,213 и отношение к делу, 32 00:01:19,753 --> 00:01:22,311 то, возможно, я смогу улучшить мои языковые навыки. 33 00:01:23,278 --> 00:01:26,521 Вдохновила меня вернуться к изучению языков 34 00:01:26,521 --> 00:01:29,264 встреча с полиглотом. 35 00:01:29,264 --> 00:01:32,761 Полиглот — человек, говорящий на многих языках. 36 00:01:32,761 --> 00:01:34,902 Когда ты встречаешь такого человека впервые, 37 00:01:34,902 --> 00:01:37,773 это реально поражает. 38 00:01:37,773 --> 00:01:41,753 Например, Ричард из Великобритании. 39 00:01:41,753 --> 00:01:45,023 В Интернете есть видео, где он говорит на 16 языках. 40 00:01:45,023 --> 00:01:47,261 Вот маленький фрагмент, 41 00:01:47,261 --> 00:01:49,834 смотрите сами: 42 00:01:51,255 --> 00:01:53,274 французский, 43 00:01:53,274 --> 00:01:54,520 эстонский, 44 00:01:54,520 --> 00:01:55,779 чешский, 45 00:01:55,779 --> 00:01:56,776 каталанский. 46 00:01:56,776 --> 00:01:58,042 Очень впечатляет. 47 00:01:58,042 --> 00:02:00,503 Вот Лука из Италии. 48 00:02:00,503 --> 00:02:04,269 Здесь можно слышать его говорящим 49 00:02:04,269 --> 00:02:05,166 на немецком 50 00:02:06,776 --> 00:02:08,263 и португальском. 51 00:02:08,263 --> 00:02:10,178 Далее — Сюзана, 52 00:02:10,178 --> 00:02:12,061 которая здесь говорит 53 00:02:13,813 --> 00:02:14,701 на итальянском 54 00:02:16,519 --> 00:02:17,873 и русском. 55 00:02:18,760 --> 00:02:21,783 И меня очень впечатлило видео, 56 00:02:21,783 --> 00:02:26,016 где 16-летний Тим из Америки 57 00:02:26,016 --> 00:02:28,240 говорит в одном ролике на 20 языках. 58 00:02:28,240 --> 00:02:31,235 В этом фрагменте он последовательно говорит 59 00:02:32,742 --> 00:02:34,035 на волофе, 60 00:02:38,139 --> 00:02:38,734 идише, 61 00:02:38,734 --> 00:02:39,801 иврите, 62 00:02:39,801 --> 00:02:41,515 арабском, турецком, 63 00:02:41,515 --> 00:02:42,686 суахили 64 00:02:44,253 --> 00:02:46,757 и хинди. 65 00:02:46,757 --> 00:02:49,258 Супер! 66 00:02:49,258 --> 00:02:52,752 Я встретил такого же человека и был поражён. 67 00:02:52,752 --> 00:02:55,755 Я сказал себе: «Хочу быть таким же!» 68 00:02:55,755 --> 00:02:57,745 Но это прельщало меня потому, 69 00:02:57,745 --> 00:03:00,069 что я хотел, чтобы меня считали умником, 70 00:03:00,069 --> 00:03:01,522 чтобы мной восхищались. 71 00:03:01,522 --> 00:03:04,510 Я встретил этого полиглота сразу по приезде в Испанию, 72 00:03:04,510 --> 00:03:07,279 и вооружившись поверхностной мотивацией — 73 00:03:07,279 --> 00:03:10,248 изучить язык будет круто — 74 00:03:10,248 --> 00:03:11,746 я провалился. 75 00:03:11,746 --> 00:03:14,743 Спустя 6 месяцев я обнаружил для себя 76 00:03:14,743 --> 00:03:17,750 одну из самых больших проблем в изучении языков, 77 00:03:17,750 --> 00:03:18,773 о которой не задумываются, — 78 00:03:18,773 --> 00:03:20,753 мотивация. 79 00:03:20,753 --> 00:03:24,248 Многие из нас начинают учить язык с неверной мотивацией. 80 00:03:24,248 --> 00:03:27,244 Мы учим его, просто чтобы сдать экзамен, 81 00:03:27,244 --> 00:03:29,771 улучшить карьерные перспективы 82 00:03:29,771 --> 00:03:31,242 или, в моём случае, 83 00:03:31,242 --> 00:03:34,233 с несерьёзной целью поразить других людей. 84 00:03:34,233 --> 00:03:35,238 Я обнаружил, 85 00:03:35,238 --> 00:03:38,283 что те полиглоты, которых вы только что видели, 86 00:03:38,283 --> 00:03:39,750 учат язык потому, 87 00:03:39,750 --> 00:03:42,884 что они влюблены в него. 88 00:03:42,884 --> 00:03:46,284 В литературу, в фильмы, 89 00:03:46,284 --> 00:03:48,248 в возможность читать на нём 90 00:03:48,248 --> 00:03:51,253 и, конечно, общаться с людьми. 91 00:03:51,253 --> 00:03:55,525 И когда моим приоритетом стало общение с людьми, 92 00:03:55,525 --> 00:03:59,750 я смог изучать языки. 93 00:03:59,750 --> 00:04:02,492 Но, по мнению людей, множество причин 94 00:04:02,492 --> 00:04:04,504 не позволяют им изучить язык. 95 00:04:04,504 --> 00:04:06,015 Давайте посмотрим… 96 00:04:06,015 --> 00:04:08,004 Я спросил многих людей, почему у них 97 00:04:08,004 --> 00:04:11,779 не пошло изучение языков, и выбрал пять основных причин. 98 00:04:11,779 --> 00:04:14,510 Рассмотрим некоторые из них. 99 00:04:14,510 --> 00:04:18,742 Первая: у них нет гена языка или таланта. 100 00:04:19,851 --> 00:04:22,538 Ген языка, талант... 101 00:04:22,538 --> 00:04:24,273 А что это значит? 102 00:04:24,273 --> 00:04:28,725 Думаю, иногда это просто самосбывающееся пророчество. 103 00:04:28,725 --> 00:04:29,779 В моём случае, 104 00:04:29,779 --> 00:04:31,763 когда я изучал язык в детстве 105 00:04:31,763 --> 00:04:35,247 или впустую потратил 6 месяцев на испанский, 106 00:04:35,247 --> 00:04:39,243 я просто говорил себе: «У меня нет гена языка, 107 00:04:39,243 --> 00:04:43,263 поэтому нет смысла вкладывать труд в это дело». 108 00:04:43,263 --> 00:04:44,599 А раз я не вкладывал труд, 109 00:04:44,599 --> 00:04:45,777 изучение языка не шло. 110 00:04:45,777 --> 00:04:47,544 Замкнутый круг. 111 00:04:47,544 --> 00:04:49,741 Всё дело в вашей голове. 112 00:04:49,741 --> 00:04:51,761 Не существует гена языка, 113 00:04:51,761 --> 00:04:53,747 т.е. он у нас всех заведомо есть. 114 00:04:53,747 --> 00:04:56,753 Вспомните, некоторым языки даются легче, 115 00:04:56,753 --> 00:04:58,271 и это видно ещё в школе. 116 00:04:58,271 --> 00:05:01,392 У кого-то успехи лучше, чем у остальных. 117 00:05:01,392 --> 00:05:02,982 Допустим, есть врождённые способности, 118 00:05:02,982 --> 00:05:06,262 дающие кому-то 20% преимущества над остальными. 119 00:05:06,262 --> 00:05:07,764 Им повезло! 120 00:05:07,764 --> 00:05:09,748 Но это не значит, что вы не способны, 121 00:05:09,748 --> 00:05:12,730 просто вам надо стараться на 20% усерднее. 122 00:05:12,730 --> 00:05:15,276 Я обнаружил, что когда стараюсь больше, 123 00:05:15,276 --> 00:05:19,227 могу догнать одарённых от природы 124 00:05:19,227 --> 00:05:21,233 и даже обогнать их. 125 00:05:21,233 --> 00:05:24,265 Так что отсутствие таланта не оправдание. 126 00:05:25,751 --> 00:05:27,003 Следующая причина: 127 00:05:27,003 --> 00:05:30,515 ты слишком стар, чтобы учить второй язык. 128 00:05:32,137 --> 00:05:33,548 Я точно казался себе старым, 129 00:05:33,548 --> 00:05:36,262 потому что в 21 год всё ещё не выучил ни одного иностранного языка. 130 00:05:36,262 --> 00:05:38,763 Многие считают, что детский мозг 131 00:05:38,763 --> 00:05:42,861 заточен под изучение языков. 132 00:05:43,750 --> 00:05:46,029 Но как понять, работает здесь неврология 133 00:05:46,029 --> 00:05:47,314 или то окружение, 134 00:05:47,314 --> 00:05:49,074 в котором ребёнок учится языку? 135 00:05:49,863 --> 00:05:53,265 В университете Хайфы в Израиле обнаружили, 136 00:05:53,265 --> 00:05:56,009 что при соответствующих условиях 137 00:05:56,009 --> 00:06:00,527 взрослые осваивают язык лучше, чем дети. 138 00:06:00,527 --> 00:06:03,978 Звучит неправдоподобно, но дело 139 00:06:03,978 --> 00:06:05,261 в вашем окружении, мотивации, 140 00:06:05,261 --> 00:06:07,264 энтузиазме и поддержке, 141 00:06:07,264 --> 00:06:08,749 которую вы получаете от других. 142 00:06:08,749 --> 00:06:09,753 Если задуматься: 143 00:06:09,753 --> 00:06:13,002 взрослые обычно листают пыльные старые учебники грамматики 144 00:06:13,002 --> 00:06:15,021 и делают скучные упражнения, 145 00:06:15,021 --> 00:06:18,251 а дети играют с языком, находя в этом радость. 146 00:06:18,251 --> 00:06:21,775 В результате, когда я попробовал жить языком, — 147 00:06:21,775 --> 00:06:25,740 не старательно изучать его, а жить им, — 148 00:06:25,740 --> 00:06:28,231 дело пошло гораздо лучше. 149 00:06:28,231 --> 00:06:30,508 Так что вы не слишком стары, чтобы учить язык. 150 00:06:30,508 --> 00:06:33,496 Я встречал людей, начавших учить язык после 60 151 00:06:33,496 --> 00:06:35,717 и преуспевших в этом. 152 00:06:36,672 --> 00:06:38,985 Следующая отговорка: я не могу сейчас 153 00:06:38,985 --> 00:06:42,532 поехать в страну, где говорят на изучаемом языке. 154 00:06:42,532 --> 00:06:46,271 Лет 20 назад это могло быть оправданием, 155 00:06:46,271 --> 00:06:48,986 но сегодня мир намного меньше, чем кажется. 156 00:06:48,986 --> 00:06:50,210 Благодаря Интернету 157 00:06:50,210 --> 00:06:53,554 мы можем связываться с носителями языка по всей планете. 158 00:06:53,554 --> 00:06:57,272 И нередко случается так, 159 00:06:57,272 --> 00:06:58,763 что они хотят изучать ваш язык, 160 00:06:58,763 --> 00:07:00,754 и тогда деньги вовсе не проблема: 161 00:07:00,754 --> 00:07:03,616 вы немного поучите их, они немного поучат вас. 162 00:07:04,497 --> 00:07:07,230 Но даже если на мгновение забыть про Интернет, 163 00:07:07,230 --> 00:07:08,742 многие из нас живут в городах 164 00:07:08,742 --> 00:07:12,215 намного более интернациональных, чем кажется. 165 00:07:12,215 --> 00:07:14,783 Когда я путешествовал по Америке, 166 00:07:14,783 --> 00:07:18,004 я приехал в Колумбус, в штате Огайо, 167 00:07:18,004 --> 00:07:21,050 встретиться с интереснейшим полиглотом по имени Мозес. 168 00:07:21,050 --> 00:07:23,562 Он занимается тем, что называет «повышением уровня»: 169 00:07:23,562 --> 00:07:25,505 идёт в какое-нибудь общественное место 170 00:07:25,505 --> 00:07:28,245 и пытается найти там иностранцев, 171 00:07:28,245 --> 00:07:30,241 чтобы попрактиковать с ними разговорную речь. 172 00:07:30,241 --> 00:07:34,275 Мы вместе отправились в торговый центр Колумбуса 173 00:07:34,275 --> 00:07:37,515 и ухитрились попрактиковать там 12 языков. 174 00:07:37,515 --> 00:07:41,237 В этом видео он сначала говорит 175 00:07:41,237 --> 00:07:42,824 на кантонском диалекте, 176 00:07:44,520 --> 00:07:45,697 затем на камбоджийском языке, 177 00:07:47,260 --> 00:07:50,753 и хорошо видно, что его попытки приветствовались. 178 00:07:50,753 --> 00:07:54,772 Вы можете изучать язык где угодно. 179 00:07:54,772 --> 00:07:56,507 Я хотел дойти до предела, 180 00:07:56,507 --> 00:08:00,495 и мои последним проектом стала поездка ни куда-нибудь, 181 00:08:00,495 --> 00:08:01,759 а в центр Бразилии, 182 00:08:01,759 --> 00:08:04,261 чтобы учить египетский диалект арабского. 183 00:08:04,261 --> 00:08:06,255 И мне это удалось, 184 00:08:06,255 --> 00:08:08,739 хотя вокруг и не было египтян — 185 00:08:08,739 --> 00:08:10,004 я говорил по Skype 186 00:08:10,004 --> 00:08:12,512 1-2 часа каждый день 187 00:08:12,512 --> 00:08:15,260 и смог достичь свободного уровня владения языком. 188 00:08:15,260 --> 00:08:16,281 Так что нет! 189 00:08:16,281 --> 00:08:21,242 Невозможность посетить страну не отговорка. 190 00:08:21,242 --> 00:08:23,253 Следующее оправдание: 191 00:08:23,253 --> 00:08:27,516 слишком плохая память, чтобы выучить все слова. 192 00:08:27,516 --> 00:08:29,778 Именно так я себя чувствовал. 193 00:08:29,778 --> 00:08:31,513 Пытаясь в первый раз учить испанский, 194 00:08:31,513 --> 00:08:33,268 я составил длинный список слов, 195 00:08:33,268 --> 00:08:34,754 пытался заучить их 196 00:08:34,754 --> 00:08:36,575 и очень быстро забывал. 197 00:08:37,243 --> 00:08:40,631 Но исследования по ёмкости памяти 198 00:08:40,631 --> 00:08:41,534 показали, что лучше, 199 00:08:41,534 --> 00:08:47,541 когда вы повторяете слова с нужным интервалом. 200 00:08:47,541 --> 00:08:49,040 Этот способ называется 201 00:08:49,040 --> 00:08:50,839 «повторение с интервалом» 202 00:08:50,839 --> 00:08:54,011 и заключается в повторении слов 203 00:08:54,011 --> 00:08:55,508 чуть раньше, чем вы бы их забыли. 204 00:08:55,508 --> 00:08:58,741 Примерно так выглядит кривая забывания: 205 00:08:58,741 --> 00:09:00,881 красная линия — то, что происходит, 206 00:09:00,881 --> 00:09:03,276 когда вы видите слово впервые. 207 00:09:03,276 --> 00:09:07,513 Чтобы оно попало в голову и осталось навсегда, 208 00:09:07,513 --> 00:09:09,525 повторите его для усвоения. 209 00:09:09,525 --> 00:09:12,747 Повторите через день, через неделю 210 00:09:12,747 --> 00:09:14,280 и затем через месяц. 211 00:09:14,280 --> 00:09:17,000 Есть программы для смартфонов, 212 00:09:17,000 --> 00:09:18,789 есть бесплатные программы из Интернета, 213 00:09:18,789 --> 00:09:21,050 которые помогут вам в этом. 214 00:09:21,050 --> 00:09:22,260 Это прекрасно, 215 00:09:22,260 --> 00:09:24,240 но слова можно учить 216 00:09:24,240 --> 00:09:27,511 быстрее и лучше, если совместить это 217 00:09:27,511 --> 00:09:30,241 с техникой ассоциации с картинкой. 218 00:09:30,241 --> 00:09:32,263 Например, я хочу запомнить, 219 00:09:32,263 --> 00:09:36,003 что глагол «вмещать» по-испански — caber. 220 00:09:36,003 --> 00:09:38,293 Для этого я представляю себе, 221 00:09:38,293 --> 00:09:42,050 насколько трудно впихнуть медведя в такси. 222 00:09:42,050 --> 00:09:47,029 Caber созвучно с сab-bear [англ. «такси-медведь»] и переводится «вмещать». 223 00:09:47,029 --> 00:09:49,276 Делаете так с множеством слов, 224 00:09:49,276 --> 00:09:51,043 и с каждым разом это даётся всё легче, 225 00:09:51,043 --> 00:09:53,760 а слова запоминаются мгновенно. 226 00:09:53,760 --> 00:09:57,850 Итак, плохая память не оправдание. 227 00:10:00,017 --> 00:10:01,275 Следующее, 228 00:10:01,275 --> 00:10:03,493 и, по-моему, самое важное: 229 00:10:03,493 --> 00:10:04,521 люди всегда говорят, 230 00:10:04,521 --> 00:10:08,241 что они разочаруют носителей языка. 231 00:10:08,241 --> 00:10:10,857 Но это абсолютно не так. 232 00:10:11,741 --> 00:10:14,515 Я был повсюду, разговаривал со многими людьми, 233 00:10:14,515 --> 00:10:16,761 и каждая моя попытка использовать их язык 234 00:10:16,761 --> 00:10:19,491 вызывала у них бурную радость 235 00:10:19,491 --> 00:10:21,436 просто от того, что я хотя бы пытался! 236 00:10:22,250 --> 00:10:25,904 Всем нам, особенно взрослым, 237 00:10:25,904 --> 00:10:28,283 присущ перфекционизм в изучении языков. 238 00:10:28,283 --> 00:10:30,782 Нам хочется, чтобы всё было правильно. 239 00:10:30,782 --> 00:10:35,021 Перфекционизм в изучении языка — это плохо, 240 00:10:35,021 --> 00:10:37,512 потому что язык — это средство общения, 241 00:10:37,512 --> 00:10:40,778 путь к знакомству с новыми людьми и культурами. 242 00:10:40,778 --> 00:10:42,444 Если вы примете это как факт, 243 00:10:42,444 --> 00:10:44,561 то поймете, что делать ошибки — нормально! 244 00:10:44,561 --> 00:10:48,753 У меня есть цель делать хотя бы 200 ошибок каждый день, 245 00:10:48,753 --> 00:10:50,421 ведь тогда я буду знать, что продвигаюсь, 246 00:10:50,421 --> 00:10:52,089 что использую язык! 247 00:10:52,089 --> 00:10:53,758 Несмотря на смущение, 248 00:10:53,758 --> 00:10:55,250 выбирайтесь из раковины, говорите с людьми, 249 00:10:55,250 --> 00:10:56,520 это нормально. 250 00:10:56,520 --> 00:10:58,954 Как вы думаете, когда я учил язык лучше: 251 00:10:59,740 --> 00:11:00,391 тут 252 00:11:01,742 --> 00:11:02,564 или вот тут? 253 00:11:02,939 --> 00:11:05,685 (Смех) 254 00:11:05,685 --> 00:11:09,239 Любой может выучить язык, 255 00:11:09,239 --> 00:11:10,998 если использовать его в общении с людьми 256 00:11:10,998 --> 00:11:13,353 и использовать его сразу. 257 00:11:14,497 --> 00:11:16,018 Это очень важно. 258 00:11:16,018 --> 00:11:17,253 Не нужно ждать, 259 00:11:17,253 --> 00:11:20,801 пока вы станете говорить свободно и без ошибок. 260 00:11:20,801 --> 00:11:23,770 Вы можете начать раньше, чем ожидали, 261 00:11:23,770 --> 00:11:28,258 и это откроет многие двери к другим культурам. 262 00:11:28,258 --> 00:11:29,252 Например, 263 00:11:29,252 --> 00:11:31,766 после изучения арабского в Бразилии 264 00:11:31,766 --> 00:11:33,251 я добрался до Египта 265 00:11:33,251 --> 00:11:36,038 и проделал путь глубоко в сердце Сахары. 266 00:11:36,038 --> 00:11:38,513 Я сидел на песке с египтянином, 267 00:11:38,513 --> 00:11:39,526 попивая чай, 268 00:11:39,526 --> 00:11:41,274 и мы вели приятную беседу: 269 00:11:41,274 --> 00:11:44,739 (На арабском) 270 00:11:44,739 --> 00:11:48,774 (На арабском) 271 00:11:48,774 --> 00:11:50,760 Я говорю, 272 00:11:50,760 --> 00:11:53,774 что Египет такой огромный и бескрайний. 273 00:11:53,774 --> 00:11:57,248 Он представляет собой намного больше, чем просто площадь Тахрир в Каире. 274 00:11:57,248 --> 00:11:59,765 Когда я с ним разговаривал, 275 00:11:59,765 --> 00:12:01,762 я кое-где использовал не те слова, 276 00:12:01,762 --> 00:12:04,729 где-то неправильно спрягал глаголы, 277 00:12:04,729 --> 00:12:05,757 но это не беда, 278 00:12:05,757 --> 00:12:08,236 потому что даже с таким уровнем знаний 279 00:12:08,236 --> 00:12:10,750 я провёл интереснейшую беседу. 280 00:12:10,750 --> 00:12:13,482 Я проделывал это с другими культурами и языками, 281 00:12:13,482 --> 00:12:15,750 и даже смог немного выучить американский язык жестов. 282 00:12:15,750 --> 00:12:18,788 Здесь вы видите, как Джулиана спросила меня, 283 00:12:18,788 --> 00:12:20,756 почему я не выбрал ирландский язык жестов. 284 00:12:20,756 --> 00:12:22,496 Я ответил, что, когда я в Ирландии, 285 00:12:22,496 --> 00:12:25,256 я лучше буду совершенствовать ирландский и галльский, 286 00:12:25,256 --> 00:12:26,756 чтобы потом говорить на них здесь: 287 00:12:26,756 --> 00:12:31,746 (На ирландском) 288 00:12:31,746 --> 00:12:34,528 Вот здесь я на ирландском радио 289 00:12:34,528 --> 00:12:36,511 рассказываю о моих путешествиях и прочем. 290 00:12:36,511 --> 00:12:40,268 Я 10 лет изучал ирландский в школе 291 00:12:40,268 --> 00:12:43,767 и в результате не мог сказать простейшей фразы. 292 00:12:43,767 --> 00:12:45,260 Уже взрослым 293 00:12:45,260 --> 00:12:46,750 я вернулся в Ирландию 294 00:12:46,750 --> 00:12:50,263 и с радостью начал учить язык с начала. 295 00:12:50,263 --> 00:12:52,771 Это помогло мне достичь такого уровня. 296 00:12:52,771 --> 00:12:54,504 Нормально быть начинающим, 297 00:12:54,504 --> 00:12:56,737 нормально едва уметь говорить, 298 00:12:56,737 --> 00:12:58,743 но если, пройдя этот этап, 299 00:12:58,743 --> 00:13:00,759 вы движетесь к следующему, 300 00:13:00,759 --> 00:13:02,267 вы можете достичь многого. 301 00:13:02,267 --> 00:13:04,502 Я достиг очень высокого уровня во французском, 302 00:13:04,502 --> 00:13:05,747 испанском и паре других языков. 303 00:13:05,747 --> 00:13:07,762 Я работал профессиональным переводчиком, 304 00:13:07,762 --> 00:13:09,767 здесь, например, я болтаю по-французски: 305 00:13:09,767 --> 00:13:13,392 (На французском) 306 00:13:13,392 --> 00:13:15,458 Это здорово! Именно так люди думают, 307 00:13:15,458 --> 00:13:17,062 когда начинают учить язык. 308 00:13:17,062 --> 00:13:18,252 Они думают: «Вот кем я хочу быть. 309 00:13:18,252 --> 00:13:20,232 Хочу достичь высокого профессионального уровня, 310 00:13:20,232 --> 00:13:23,102 вести глубокие философские беседы». 311 00:13:23,102 --> 00:13:24,511 И это великолепно. 312 00:13:24,511 --> 00:13:27,019 Когда видишь таких людей, это и вправду впечатляет. 313 00:13:27,019 --> 00:13:28,503 Но вместо того чтобы впечатлять, 314 00:13:28,503 --> 00:13:29,627 думаю, гораздо лучше 315 00:13:29,627 --> 00:13:32,513 освоить начальную стадию изучения языка. 316 00:13:32,513 --> 00:13:35,260 Один из самых незабываемых моментов для меня 317 00:13:35,260 --> 00:13:37,764 был в Китае, в поездке на поезде 318 00:13:37,764 --> 00:13:40,505 около 2 000 км в глубь страны. 319 00:13:40,505 --> 00:13:43,011 Всё началось с обычного вопроса: «Как тебя зовут?». 320 00:13:43,011 --> 00:13:45,777 В результате мне дали китайское имя 321 00:13:45,777 --> 00:13:47,055 там, на поезде. 322 00:13:47,055 --> 00:13:48,384 Вот как это выглядело: 323 00:13:48,384 --> 00:13:49,740 (На китайском) 324 00:13:49,740 --> 00:13:51,494 «Как тебя зовут?» 325 00:13:51,494 --> 00:13:52,783 «Бенни». 326 00:13:52,783 --> 00:13:54,763 (На китайском) 327 00:13:54,763 --> 00:13:56,773 «У меня нет китайского имени». 328 00:13:56,773 --> 00:13:58,516 Затем (неясно) 329 00:13:58,516 --> 00:14:02,259 говорит: «Скажу тебе, твоё имя — Пун Ли. 330 00:14:02,259 --> 00:14:04,783 Оно звучит как твоё нормальное имя 331 00:14:04,783 --> 00:14:08,126 и означает способность или навык». 332 00:14:08,126 --> 00:14:10,098 И знаете, 333 00:14:10,098 --> 00:14:11,747 я могу вести этот разговор 334 00:14:11,747 --> 00:14:14,746 даже владея только лишь базовым китайским. 335 00:14:14,746 --> 00:14:16,246 У меня есть способности 336 00:14:16,246 --> 00:14:17,751 и есть навыки изучения языков. 337 00:14:17,751 --> 00:14:20,066 Они были у меня всегда, 338 00:14:20,066 --> 00:14:21,747 как и у всех нас. 339 00:14:21,747 --> 00:14:24,103 И навыки эти у меня есть не потому, 340 00:14:24,103 --> 00:14:27,283 что я родился с ними, а другие — нет, 341 00:14:27,283 --> 00:14:30,242 а потому, что я так решил. 342 00:14:30,242 --> 00:14:32,742 Проблема, стоящая перед многими: 343 00:14:32,742 --> 00:14:35,242 нам кажется, что правильнее учиться, 344 00:14:35,242 --> 00:14:38,222 готовясь заговорить когда-нибудь. 345 00:14:38,222 --> 00:14:40,038 А если попытаемся начать до срока, 346 00:14:40,038 --> 00:14:42,534 это принесёт людям столько страданий, 347 00:14:42,534 --> 00:14:44,211 что настанет конец света. 348 00:14:44,211 --> 00:14:46,241 В неделе семь дней, 349 00:14:46,241 --> 00:14:49,240 и «когда-нибудь» среди них нет. 350 00:14:49,240 --> 00:14:53,506 На самом деле вместо конца света 351 00:14:53,506 --> 00:14:57,496 попытка выучить язык откроет перед вами новый мир. 352 00:14:57,496 --> 00:14:58,964 Надеюсь, вы попытаетесь. 353 00:14:58,964 --> 00:14:59,994 Спасибо. 354 00:14:59,994 --> 00:15:02,764 (Аплодисменты)