< Return to Video

Op jacht naar de verloren beschavingen van Peru -- met satellieten

  • 0:01 - 0:04
    In juli 1911
  • 0:04 - 0:08
    vertrok een 35-jarige professor,
    afgestudeerd aan Yale,
  • 0:08 - 0:11
    uit zijn kamp in het regenwoud
    met zijn team.
  • 0:11 - 0:13
    Nadat hij een steile heuvel had beklommen
  • 0:13 - 0:16
    en het zweet van zijn hoofd had gewist,
  • 0:16 - 0:19
    beschreef hij wat hij onder zich zag.
  • 0:19 - 0:22
    Hij zag uit het dichte regenwoud
  • 0:22 - 0:26
    dit ongelooflijke doolhof
    van constructies opdoemen,
  • 0:26 - 0:27
    gebouwd van graniet
  • 0:27 - 0:29
    en prachtig gemaakt.
  • 0:29 - 0:34
    Het was het eerste door
    National Geographic gesponsorde project
  • 0:34 - 0:38
    en het sierde de kaft
    van haar tijdschrift in 1912.
  • 0:38 - 0:43
    Deze professor gebruikte
    grensverleggende fotografie-apparatuur
  • 0:43 - 0:44
    om de plek vast te leggen
  • 0:44 - 0:48
    en daarmee het aanzien
    van onderzoek voor altijd te veranderen.
  • 0:48 - 0:51
    De plek was Machu Picchu,
  • 0:51 - 0:54
    ontdekt en onderzocht door Hiram Bingham.
  • 0:55 - 0:57
    Toen hij de plek zag, vroeg hij:
  • 0:57 - 1:00
    "Deze droom is onmogelijk,
  • 1:00 - 1:02
    wat zou het kunnen zijn?"
  • 1:02 - 1:05
    Dus vandaag,
  • 1:05 - 1:07
    100 jaar later,
  • 1:07 - 1:10
    nodig ik julle uit
    een bijzondere reis te maken,
  • 1:10 - 1:14
    samen met mij, een professor van 37 jaar,
    afgestudeerd aan Yale.
  • 1:14 - 1:17
    (Gejoel)
  • 1:17 - 1:20
    We gebruiken niets minder
    dan grensverleggende apparatuur
  • 1:20 - 1:24
    om een compleet land in kaart te brengen.
  • 1:24 - 1:27
    Hiram Bingham is met deze droom begonnen,
  • 1:27 - 1:30
    maar wij breiden die uit
    naar de hele wereld
  • 1:30 - 1:35
    en maken zo archeologisch onderzoek
    transparanter, inclusiever,
  • 1:35 - 1:39
    op een schaal
    die voorheen onmogelijk was.
  • 1:39 - 1:42
    Vandaar dat ik zo enthousiast ben
  • 1:42 - 1:44
    om vandaag aan jullie te vertellen
  • 1:44 - 1:49
    dat we het 2016 TED Prize-platform
  • 1:49 - 1:52
    in Zuid-Amerika gaan beginnen,
  • 1:52 - 1:55
    in Peru, om precies te zijn.
  • 1:55 - 1:56
    (Applaus)
  • 1:56 - 1:57
    Dank je wel.
  • 2:02 - 2:05
    Met de onmogelijke droom van Hiram Bingham
  • 2:05 - 2:09
    gaan we een bijzondere toekomst tegemoet
  • 2:09 - 2:12
    waar we allemaal aan mee kunnen doen.
  • 2:12 - 2:14
    Peru heeft niet alleen Machu Picchu.
  • 2:14 - 2:17
    Het heeft ook bijzonder mooie sieraden,
  • 2:17 - 2:18
    zoals je hier ziet.
  • 2:18 - 2:22
    Het heeft geweldige
    aardewerken beelden van mensen,
  • 2:22 - 2:24
    je hebt er de Nazca-lijnen
  • 2:24 - 2:27
    en geweldige weefsels.
  • 2:27 - 2:30
    Als onderdeel van het TED Prize-platform
  • 2:30 - 2:33
    gaan we samenwerken
    met een paar ongelooflijke organisaties.
  • 2:33 - 2:36
    Ten eerste met DigitalGlobe,
    de grootste leverancier ter wereld
  • 2:36 - 2:39
    van satellietbeelden van hoge resolutie.
  • 2:39 - 2:44
    Ze gaan ons helpen hun fantastische
    crowdsurfing-platform uit te bouwen.
  • 2:44 - 2:48
    Misschien ken je het al
    van de MH370-ramp,
  • 2:48 - 2:50
    bij het zoeken naar het vliegtuig.
  • 2:50 - 2:52
    Natuurlijk helpen ze ons ook
    aan de satellietbeelden.
  • 2:52 - 2:57
    National Geographic gaat ons helpen
    met de educatie en het onderzoek.
  • 2:57 - 3:00
    Ze gaan ons ook allerlei content
    voor het platform leveren,
  • 3:00 - 3:04
    inclusief een deel van de archiefbeelden
    die je in het begin zag
  • 3:04 - 3:08
    en een deel van hun documentaire-opnames.
  • 3:08 - 3:10
    Het bouwen en plannen
    van het platform is gestart.
  • 3:10 - 3:12
    Ik ben erg enthousiast.
  • 3:12 - 3:14
    Hier komt het mooie:
  • 3:14 - 3:17
    mijn team, onder leiding van Chase Childs,
  • 3:17 - 3:20
    is al aan het kijken
    naar de satellietbeelden.
  • 3:20 - 3:23
    Wat je hier ziet zijn 0,3-meter-gegevens.
  • 3:23 - 3:25
    Deze plek heet Chan Chan in Noord-Peru,
  • 3:25 - 3:27
    gedateerd op 850 na Christus.
  • 3:27 - 3:30
    Het is een bijzondere stad,
    maar we zoomen in.
  • 3:30 - 3:34
    Dit is het soort en de kwaliteit
    van gegevens die jullie krijgen te zien.
  • 3:34 - 3:37
    Je ziet de individuele
    structuren en gebouwen.
  • 3:37 - 3:41
    We ontdekken nu al
    voorheen onbekende locaties.
  • 3:41 - 3:44
    We kunnen nu al zeggen
    dat jullie kunnen meehelpen
  • 3:44 - 3:47
    om duizenden voorheen
    onbekende locaties te ontdekken,
  • 3:47 - 3:48
    zoals deze hier
  • 3:48 - 3:51
    en deze mogelijk grote.
  • 3:51 - 3:55
    Helaas begonnen we ook
    grote plunderingen te ontdekken,
  • 3:55 - 3:57
    zoals wat je hier ziet.
  • 3:57 - 3:59
    Er zijn veel plekken in Peru bedreigd,
  • 3:59 - 4:01
    maar het mooie is dat al deze gegevens
  • 4:01 - 4:04
    zullen worden gedeeld
    met archeologen aan de frontlinie
  • 4:04 - 4:06
    van de bescherming van deze plekken.
  • 4:06 - 4:08
    Ik was dus onlangs in Peru,
  • 4:08 - 4:11
    om hun minister van cultuur
    en de UNESCO te ontmoeten.
  • 4:11 - 4:13
    We gaan nauw met ze samenwerken.
  • 4:13 - 4:17
    Je moet weten dat de website
    in het Engels en Spaans wordt,
  • 4:17 - 4:19
    wat essentieel is om zeker te zijn
  • 4:19 - 4:23
    dat mensen in Peru en in heel
    Zuid-Amerika kunnen meedoen.
  • 4:23 - 4:27
    Ons hoofd-projectonderzoek
    is de heer die je hier ziet.
  • 4:27 - 4:29
    Dr. Luis Jaime Castillo,
  • 4:29 - 4:32
    professor aan de Katholieke Universiteit.
  • 4:32 - 4:36
    Als gerespecteerd Peruviaans archeoloog
    en voormalig vice-minister
  • 4:36 - 4:40
    helpt Dr. Castillo ons met het coördineren
    en delen van gegevens met archeologen,
  • 4:40 - 4:42
    zodat ze op de grond
    verder kunnen gaan zoeken.
  • 4:42 - 4:46
    Hij leidt ook een geweldig project
    dat kaarten maakt met drones,
  • 4:46 - 4:49
    waarvan je achter me wat beelden ziet.
  • 4:49 - 4:52
    Deze gegevens wordt
    opgenomen in het platform
  • 4:52 - 4:56
    en zullen ook helpen
    bij het afbeelden van nieuwe plekken.
  • 4:56 - 4:58
    Onze partner aan de grond,
  • 4:58 - 5:02
    die zal helpen met educatie, uitrollen
  • 5:02 - 5:03
    en beschermingszaken,
  • 5:03 - 5:06
    is het Duurzaamheidsinitiatief of SPI,
  • 5:06 - 5:07
    geleid door Dr. Larry Coben.
  • 5:07 - 5:10
    Wist je dat enkele van 's werelds
    armste gemeenschappen bestaan
  • 5:10 - 5:15
    naast een van de bekendste
    archeologische plekken ter wereld?
  • 5:15 - 5:18
    De SPI helpt deze gemeenschappen
    meer macht te geven,
  • 5:18 - 5:20
    vooral aan vrouwen,
  • 5:20 - 5:23
    met nieuwe economische aanpakken
    en training in ondernemen.
  • 5:23 - 5:26
    Dus het helpt om hen te leren
    om mooi handwerk maken
  • 5:27 - 5:28
    dat kan worden verkocht aan toeristen.
  • 5:28 - 5:33
    Dit stelt de vrouwen in staat
    hun cultureel erfgoed te koesteren
  • 5:33 - 5:34
    en er eigenaar van te worden.
  • 5:34 - 5:38
    Ik kreeg de gelegenheid om meer tijd
    door te brengen met 24 van deze vrouwen
  • 5:38 - 5:43
    op een bekende archeologische opgraving
    genaamd Pachacamac, net buiten Lima.
  • 5:43 - 5:45
    Deze vrouwen waren
    ongelooflijk inspirerend
  • 5:45 - 5:50
    en het mooie is dat SPI ons helpt
    de gemeenschappen om te vormen
  • 5:50 - 5:53
    die bij sommige opgravingen liggen
    die je helpt te ontdekken.
  • 5:53 - 5:55
    Peru is nog maar het begin.
  • 5:55 - 5:58
    We willen dit platform uitrollen
    over de hele wereld,
  • 5:58 - 6:00
    maar ik krijg nu al duizenden e-mails
  • 6:00 - 6:03
    van mensen over de hele wereld --
    professoren, onderwijzers, studenten,
  • 6:04 - 6:07
    en andere archeologen --
    die zo graag willen helpen.
  • 6:07 - 6:12
    Ze doen nu al suggesties aan ons
    om geweldige plekken te ontdekken,
  • 6:12 - 6:14
    inclusief Atlantis.
  • 6:14 - 6:16
    Ik weet niet of we
    naar Atlantis gaan zoeken.
  • 6:16 - 6:17
    Je weet maar nooit.
  • 6:17 - 6:21
    Ik ben dus erg enthousiast
    om dit platform te lanceren.
  • 6:21 - 6:23
    Dat gaat officieel tegen het eind
    van dit jaar gebeuren.
  • 6:23 - 6:25
    En ik moet zeggen,
  • 6:25 - 6:31
    als wat mijn team in de laatste weken
    al heeft ontdekt een indicatie is,
  • 6:31 - 6:35
    dan zal de wereld dingen ontdekken
    die je niet voor mogelijk hebt gehouden.
  • 6:35 - 6:38
    Zorg dat je alvast je alpaca's klaarzet.
  • 6:38 - 6:39
    Dank je wel.
  • 6:39 - 6:41
    (Applaus)
  • 6:41 - 6:43
    Dank je wel.
  • 6:43 - 6:45
    (Applaus)
Title:
Op jacht naar de verloren beschavingen van Peru -- met satellieten
Speaker:
Sarah Parcak
Description:

Over de hele wereld liggen honderdduizenden verloren plekken begraven en verborgen voor het zicht. Satelliet-archeologe Sarah Parcak is vastbesloten ze te vinden voordat plunderaars ze vinden. Met de TED Prize 2016, bouwt Parcak een online stadswetenschaps-tool die GlobalXplorer heet en die een leger traint van vrijwillige onderzoekers in het zoeken naar en beschermen van het verborgen erfgoed van de wereld. In deze talk toont ze een een inkijkje in de eerste locatie die ze gaan bekijken: Peru -- het land van Machu Picchu, de Nazca-lijnen en andere archeologische wonderen die wachten op ontdekking.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:59

Dutch subtitles

Revisions